Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Choose the appropriate grammar form in brackets for the verbs underlined. Select linking words (variants are possible) for the words in bold. Translate into English.




1. Биомассу, как и твердые бытовые отходы, можно превращать (can convert/may be converted/can be converted) в самые разнообразные химические продукты.

2.Этот металл также причисляют (class with/is classed with/ classes with) сегодня к потенциально дефицитным, поскольку его используют (employs/was employed/is employed) во многих новейших технологиях и устройствах.

3 Рассеянные элементы, как правило, не образуют (don’t’form/ aren’t formed) самостоятельных минералов, они входят (are comprised/ comprise) в виде примесей в состав других.

4. Прежде всего, мы проанализировали (have analyzed/were analyzing/analyzed) публикации, посвященные (devoted to/devoting to) исследованию материалов, которые состоят из (consist of/are consisted of) углеродных нанотрубок или содержат (are contained/contain) углеродные нанотрубки.

5. В первой части рассмотрены (are considered/ considered/have considered) методы, направленные на (designing to/designed to) идентификацию наночастиц и наноматериалов, а также определение их также количественного содержания в … .

6. В настоящей статье изложены (is dealt with/ deal with/deals with /are dealt with) общие проблемы, связанные с (concerning with/concerned with) организацией первичной переработки лёгких углеводородов … .

7. … однако, особое внимание уделено (is paid to/paid to) процессу окислительной конверсии метана в синтез-газ.

8. Затем были проанализированы (were analyzed/were analyzing/analyzed) результаты изучения атомной структуры и колебательных характеристик поверхностей с низкими и высокими индексами Миллера.

9. Translate these word-combinations into Russian. To avoid frequent use of the preposition of, use noun/attribute chains.

Model: The polymer composite material synthesis results =the results +of the synthesis + of the polymer + composite + material = Результаты синтеза полимерного композитного материала.

Результаты исследований автора, методы анализа и контроля, под действием света, использование методов электронной микроскопии, интегрировать процесс кислородной сепарации, процесс окислительной конверсии метана, для процессов переработки природного газа, совокупность трансляционных смещений атомов, под воздействием УФ-лучей, результаты изучения атомной структуры, современное состояние исследований колебательной динамики чистых поверхностей металлов, методы получения фосфат-кальциевых покрытий, перспективы применения методов нанесения фосфат-кальциевых покрытий.


mylektsii.ru - Мои Лекции - 2015-2019 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал