Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Язык уголовного судопроизводства






Принцип, определяющий, на каком языке ведется уголовное судопроизводство, закреплен в ст. 18 УПК. Для Росси этот принцип имеет особое значение в силу федеративного устройства и многона- ционального состава населения, поэтому он находит закрепление еще и в ст. 68 Конституции1. На всей территории России государственным языком признается русский язык, поэтому во всех государственных органах, осуществляющих уголовное судопроизводство, оно ведет- ся на русском языке. Республики в составе Российской Федерации вправе устанавливать свои государственные языки, которые могут употребляться при осуществлении уголовного судопроизводства на территории данной республики наряду с государственным языком. Производство в Верховном Суде РФ и военных судах ведется только на русском языке.

При осуществлении уголовного судопроизводства может возник- нуть ситуация, когда кто-либо из участников процесса не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется производство по делу. В таком случае этим участникам процесса должно быть разъяс- нено право и обеспечена реализация права делать заявления, давать показания и объяснения, заявлять ходатайства, приносить жалобы,

 

1 Кроме того, есть специальный Закон РФ от 25 октября 1991 г. № 1807-1 (ред. от 11 декабря 2002 г.) «О языках народов Российской Федерации» // Ведомости СНД и ВС РСФСР. 1991. № 50. Ст. 1740. Российская газета от 14.12.2002.


выступать в суде на родном языке или на другом языке, которым они владеют. Чтобы при этом были обеспечены их процессуальные права и они могли вступать в процессуальные отношения с другими участ- никами процесса, им бесплатно обеспечивается участие переводчика (ч. 2 ст. 18 УПК).

Все процессуальные документы, устная речь в процессе судопро- изводства, вопросы и ответы участников процесса, процессуальные действия и их протоколы должны быть переведены этим участникам процесса на их родной язык или другой язык, которым они владеют. При этом все процессуальные документы, копии которых по закону должны быть вручены участникам процесса, также переводятся и вручаются этим лицам в переведенном виде.

Переводчик участвует во всех стадиях процесса до суда, в суде первой инстанции и при проверке решений вышестоящими инстан- циями. Услуги переводчика оказываются бесплатно и не могут быть возложены на лицо, не владеющее языком судопроизводства. Обязан- ность обеспечить участие переводчика — это обязанность государ- ства. Соблюдение принципа языка судопроизводства обеспечивает равенство граждан перед законом и судом, а также реализацию иных принципов правосудия.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.