Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






А. Подкрепление






Книгу составил Ş ahin Ç evik

Diyalog ve makalelerin tercü mesindeki yardı mları ndan ö tü rü Alina Ç evik'e teş ekkü r ederim.

Спасибо Алине Чевик за помощь в переводе текстов и диалогов на русский язык.

Предисловие для осваивающих турецкий язык

 

Дорогие друзья! Перед Вами – около 150 турецких разговоров и рассказов на разные житейские темы. По этой книге можно начинать заниматься с первого же дня занятий. Дословный перевод на русский делает это возможным. Одновременно желательно использовать справочник по грамматике турецого языка. (При этом можно смотреть в справочнике по одной грамматической теме в день, совершенно не обязательно сначала выучивать всю грамматику и лишь затем приниматься за чтение и слушание разговоров).

Что касается ритма занятий, то было бы оптимально, если бы Вы прослушивали каждый день по новому разговору.

 

Порядок одного занятия может быть таким:

 

1. Вы прочитываете разговор.

2. Вы прослушиваете разговор (целиком), не глядя в текст, стараясь уловить хоть что-нибудь.

3. Вы прослушиваете разговор (целиком), глядя в текст.

4. Вы прослушиваете разговор по репликам, останавливая звукозапись между ними и прочитывая (про себя) текст.

5. Вы прослушиваете разговор по репликам, останавливая звукозапись между ними и прочитывая текст вслух, достаточно громко.

6. Вы прослушиваете разговор (целиком), одновременно читая текст вслух, как бы дублируя дикторов.

7. Вы читаете разговор, после каждой реплики включая звукозапись и проверяя себя (при этом, прослушав реплику диктора, следует ее, конечно, повторить).

8. Вы читаете разговор целиком.

9. Вы продолжаете слушать и читать вслух разговор до тех пор, пока не сможете, во-первых, прочесть его бегло, без запинки, а во-вторых, пока не будете понимать его стопроцентно на слух.

 

Перед тем, как приняться за новый разговор, следует прослушать 5 предыдущих разговоров.

 

Предисловие для преподающих турецкий язык

 

Дорогие коллеги! Данный материал может быть использован для занятий как в группе, так и индивидуально. Его можно использовать и как основной учебник, и как дополнительное аудирование к другому курсу.

При использовании данного пособия как основного возможно следующее построение занятия:

 

А. Подкрепление

 

1. Небольшой разговор о разном, с использованием лексики ряда предыдущих занятий (необязательно лексики только предшествующего занятия).

2. Фонетический тренинг (хорошо на пословицах и другом подобном, осмысленном материале).

3. Повторное прослушивание тех 2-3 разговоров, которые были предъявлены во второй половине предыдущего занятия.

4. Устный перевод разрозненных фраз (и их вариантов) из прослушанного материала с русского на турецкий.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.