Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 23. — Ты уже давно встал, Дориан, я соскучилась






— Ты уже давно встал, Дориан, я соскучилась. — Элиза подошла к нему, когда он стоял у перил и любовался рассветом.

Это было его любимое время суток. Только, к сожалению, наблюдать за восходом солнца доводилось не часто.

Ночь они с Элизой провели на яхте, испытывая новую кровать, потому что возвращаться в док ночью по укутанной туманом реке, когда у Роуланда работала только одна рука, было опасно, несмотря на то, что яхта стояла прямо напротив причала.

Элиза поднялась на палубу в одной нижней сорочке, укутавшись в одеяло. Распущенные волосы темными волнами рассыпались по плечам. В Дориане проснулось желание. Он любил рассвет не только за его красоту. Заниматься любовью ранним утром, что может быть прекраснее? Отличное начало дня. Элиза стояла рядом и тоже наслаждалась восходом солнца. Если бы только жизнь стала проще и можно было каждый день просыпаться на борту корабля рядом с этой женщиной. Они оба молчали, но Роуланд знал, что Элиза, как и он, о чем-то думает. Правда, вряд ли ее сейчас одолевают мысли эротического содержания.

Он протянул ей чашку, которую держал в здоровой руке. Элиза с улыбкой приняла кофе. Хороший знак. Вчера она призналась в любви, а он никак не ответил и теперь обрадовался тому, что она не сердилась на него. Хотя, возможно, радоваться не стоило. Она могла и передумать.

— Что же будет дальше, Дориан? — Элиза нарушила тишину.

Он улыбнулся, разглядывая ее.

— Я отведу тебя обратно в постель и мы продолжим с того места, на котором нас вчера остановили. — Его мужское естество очень хотело этого. Почему бы не попробовать?

Элиза улыбнулась, но отрицательно покачала головой:

— Очень заманчивая перспектива, но мы не можем вечно прятаться от проблем в постели.

Дориан оперся на перила и посмотрел на реку.

— О чем ты думаешь, Элиза?

Либо о нем, либо о Тайне, одно из двух.

— Ночью Тайн сказал кое-что, — неуверенно начала Элиза. — Он сам продает оружие всем, кто хочет его купить, даже французам. Он продает им хорошие английские ружья для того, чтобы убивать английских солдат. Ты тоже так делаешь? — Она перешла на громкий шепот. — Ты думаешь так же? Он прав, обвинив тебя в этом?

Она смотрела на Роуланда, затаив дыхание, его это радовало. Значит, Элиза еще не отказалась от него, не жалела о том, что сказала вчера. Просто пока не знает, что делать, взвешивает все варианты. В этом нет сомнения, она ведь деловая женщина и хочет понять, от чего ей, возможно, придется отказаться и разумно ли идти на эту жертву.

— Раньше я действительно торговал оружием и не скрываю это от тебя. Дело было прибыльным и рискованным, что меня очень привлекало, не скрою, — признал Роуланд. — Но я никогда не продавал оружие ни Франции, ни другим странам, зная наверняка, что оно будет употреблено против Англии.

Для его семьи такой принципиальности было недостаточно. Удовольствуется ли ею Элиза?

— А чем ты торгуешь сейчас? — Она все еще не сводила с него глаз.

— Предметами роскоши, тем, с чем другие рисковать не хотят. Сегодня все решает скорость. Тяжело объяснить, Элиза. Британия считает, что обуздала Средиземноморье, но это не так, торговля все равно дело опасное. Одни люди платят за то, чтобы их товары быстрее попали на рынок, другие ради собственной выгоды платят за то, чтобы помешать этому. Спрос и предложение, вот и все. Дориан пожал плечами. — Знаешь, в Средиземноморье говорят так: если море не принадлежит никому, оно принадлежит всем.

Элиза кивнула:

— Последние десять лет в Англии я не раз слышала эту фразу. Мой отец даже использовал ее во время переговоров с инвесторами. — Она усмехнулась. — Возможно, это секретный девиз мореплавателей. Я начинаю понимать, почему Джованни так благодарен тебе, почему для него так важно, что ты доставил вино на рынок.

— Элиза, зачем ты спросила, торгую ли я сейчас оружием?

— Я хотела знать, чего мне будут стоить отношения с тобой, чтобы понять, согласна ли я заплатить такую цену. Вдруг ты меня тоже любишь, — мягко ответила она.

Нужно было произнести эти слова вчера ночью. Но даже теперь, когда ему представился второй шанс, Роуланд не смог сказать то, что хотел.

— А ты сомневаешься в этом? — Он очень хотел спуститься в каюту и не словами, а делом доказать, как он к ней относится.

— Я не знаю, что думать.

— Я не смогу измениться ради тебя, Элиза, если ты думаешь об этом. — Пора говорить начистоту. Если она думает, что он воссоединится со своими родственниками и поселится в Лондоне, ее ждет разочарование. Впрочем, она должна сама об этом догадаться. — Моя семья считает меня предателем, и я не собирался оставаться в Лондоне навсегда. Я приехал сюда, чтобы доставить груз, и собираюсь уплыть, как только найду корабль.

— Я и не хотела просить тебя измениться. Мне казалось, ты это понял. — Элиза отвернулась, но Роуланд успел заметить, что в ее глазах показались слезы.

Она знала, что скажет Дориан, и все равно расстроилась, услышав его ответ. Неужели он не понял ее намерений? Неужели она ждала от него чего-то другого?

Элиза расправила плечи.

— Что ж, нас ждет гонка, и мы должны ее выиграть. До тех пор, уверена, и у меня, и у тебя найдется немало дел. Как твоя рука?

— С ней все будет в порядке. — Дориан выплеснул остатки кофе за борт. — Я доставлю нас на берег.

Как много всего случилось за утро! Он упустил свой второй шанс. Впрочем, возможно, так даже лучше. Зачем говорить «Я люблю тебя», если ничего не можешь сделать? У их отношений нет будущего. Роуланд собирался уплыть сразу после регаты, он не может дольше оставаться в Англии. Элизе было бы труднее перенести расставание с ним, узнай она о его чувствах.

— Дориан, ты не можешь от моего имени передать деньги рабочим? Я дам тебе необходимую сумму. Мне понадобится день или два на то, чтобы ее собрать. — Она немного помолчала. — Раз яхта остается у меня, я должна встретиться кое с кем по поводу моей коллекции искусства. Деньги от ее продажи должны покрыть все расходы.

— Я все сделаю.

Если бы они перенеслись на берега Гибралтара, Роуланд дал бы Элизе денег, но в Англии у него ничего не было. «Что ж, так даже лучше», — напомнил он себе, продолжая думать о Гибралтаре. Гибралтар манил. Там Роуланд был королем, свободным. Он отвернулся от поручней, проводил взглядом Элизу, которая спускалась вниз. Ее бедра, отчетливо различимые под одеялом, покачивались из стороны в сторону, волосы раздувал утренний бриз. Вдруг Роуланд почувствовал, что какая-то его часть умирает, и воскресить ее больше никогда не удастся. Именно та часть, которая проснулась после знакомства с Элизой.

— Поедем со мной, Элиза, поедем со мной в Гибралтар! — Эти слова слетели с его языка прежде, чем он успел подумать.

Элиза обернулась, и весь его мир замер. Пусть она скажет «да». Роуланд закрыл глаза, ожидая приговора.

Скажи «да». В это мгновение решалась ее судьба. Здравый смысл подсказывал, что это предложение нужно отвергнуть, не раздумывая, но память рисовала события прошедших месяцев и склоняла согласиться. Вчерашний день доказал, что Элизе не место в Лондоне. Она построила самую быструю на свете яхту, но свету этого оказалось недостаточно.

Совсем недавно Элизе казалось, что все будет легко, она построит корабль, все станут ее уважать и позволят заняться тем, чем занимался ее отец. Но ужин в честь открытия сезона разбил надежды. Для нее нет места в обществе, оно четко дало это понять. Дочери Ричарда Саттона не разрешили строить корабли в Лондоне. Соревнование с Тайном станет последней каплей. После этого об уважении можно будет забыть навсегда. Но Элиза не была готова ехать вместе с Дорианом просто потому, что в Лондоне для нее не нашлось места. Она хотела следовать велению сердца.

— Соглашайся, Элиза. — Дориан смотрел ей прямо в глаза, но его взгляд ее не смутил.

— На что я должна согласиться, Дориан? — Она сделала шаг к нему.

Женщинам не следовало уезжать в чужие порты с мужчинами, обещания которых туманны, а Элизе казалось, что Дориан как раз из числа таких мужчин.

— Соглашайся строить яхты в Гибралтаре. Мы сможем перегонять их для покупателей в Англию и не только. И во Франции, и в Испании есть спрос, правда. Людям нужны корабли для деловых поездок и развлечения, никто не станет обращать внимания на всякие глупости. Только представь, как замечательно это будет, мы с тобой путешествуем по Средиземноморью, строим яхты, катаемся на них. Песчаные пляжи, дельфины. У меня невероятно красивая вилла среди холмов.

Элиза рассмеялась. Роуланд умел поднимать ей настроение даже в самые тяжелые моменты.

— Мне говорили, что ты прибегнешь к этим аргументам. — Она подошла к нему еще ближе!

Тело рвалось к тому, против чего возражал разум.

— Это очень весомые аргументы. И, надеюсь, их достаточно для того, чтобы ты согласилась стать моей женой и всю жизнь жить в раю. Я люблю тебя и должен был все это сказать еще ночью.

В то самое мгновение Элизе стало ясно, нужно сделать еще один шаг, и мечты станут реальностью. Согласиться на это означало нарушить правила, но она отбросила осторожность.

— Да, этого достаточно.

Она обвила руками шею Роуланда и крепко его поцеловала. А почему бы и нет? Что хорошего принесли ей правила?

 

* * *

— Всем известны правила?

Коммодор Харрис стоял на обтянутом тканью помосте, возвышаясь над толпой, которая собралась ради регаты. В предшествовавшие дни сплетни о событии расползлись по всему Лондону. Элиза прикрыла ладонью глаза от солнца и посмотрела вверх на помост.

— Регата начнется здесь, в Блэквелле, и закончится у таверны «Темза». Маршрут пролегает мимо Ирита, Рошервилля, Грейвзенда и мыса Лоуэр-Хоуп. Отклоняться от этого маршрута и срезать путь по каналам нельзя. Соревнования должны быть честными, джентльмены!

Рядом с «Надеждой Саттонов» на волнах покачивался тонкий изящный «Фантом» Тайна. Дул свежий бриз, паруса обеих яхт хлопали на ветру. Элиза отвернулась в сторону, не желая смотреть на прекрасные линии судна Тайна. Дориан стоял у штурвала «Надежды», рядом сидел Драго. Лицо Дориана излучало уверенность, сомнения Элизы развеялись при одном взгляде на него. Она знала, Дориан их не подведет.

Их. Ее сердце забилось быстрее. Они выиграют гонку и уедут в Гибралтар, начнут там новую жизнь. И первый шаг будет сделан уже завтра. Элиза встретилась взглядом с Роуландом. Его глаза сияли решительностью. Не желая соблюдать правила приличия и моды, он распустил волосы и стоял на палубе босиком, в низко спущенных кюлотах и расстегнутой на груди рубахе. Сюртука на нем не было, Роуланд боялся, что лишняя одежда будет сковывать движения. Вдруг он посмотрел куда-то мимо Элизы и прошептал: «Мой отец».

Она обернулась. На берегу реки в череде других экипажей, готовых следовать за яхтами, стояла коляска герцога Эшдонского. Элиза улыбнулась Роуланду.

— Не разочаруй его.

— Джентльмены, на старт! — прокричал коммодор.

Зрители замерли. Дали отмашку флагом, и регата началась.

В пределах Лондона река была спокойной, и «Надежда» шла полным ходом. «Фантом» не отставал, было видно, что такую скорость ему поддерживать легко. Толпа, собравшаяся на берегах, приветствовала участников регаты. Многие делали ставки.

После Гревзенда погода начала меняться. Солнце спряталось за тучи, толпа зрителей, напуганных усиливавшимся ветром и темнеющим небом, стала редеть. У мыса Лоуэр-Пойнт поднялся настоящий шторм.

«Надежда Саттонов» раскачивалась на волнах, Элиза молилась, боясь, что узкие балки не выдержат и сломаются. Начался последний участок маршрута, и «Фантом» стал набирать скорость, все ближе и ближе подбираясь к «Надежде». Зрителей почти совсем не осталось, и Тайн был готов идти на любой риск.

— Возьми штурвал, Элиза. — Дориан старался перекричать ветер. — Надо убрать основной парус и уменьшить сопротивление ветру, иначе мы перевернемся.

Элиза встала у штурвала. Удерживать курс было нелегко, яхта сопротивлялась. Они могли подойти слишком близко к берегу и налететь на камни. Элиза посмотрела на «Фантом». Тайн не стал убирать парус, яхта продолжала нестись вперед с прежней скоростью. Дориан уже подобрал оттяжку Каннингема[29] и теперь боролся с парусами, взобравшись на мачту. Ни высота, ни ветер его не волновали, он действовал уверенно, но Элиза успокоилась лишь тогда, когда он спустился на палубу.

Правильность его решений стала очевидна сразу, Элиза почувствовала, что яхта теперь сопротивляется ей не так сильно, но из-за этого они отстали от «Фантома».

— Убрав паруса, мы потеряли скорость! — прокричала она Дориану, когда тот подошел к штурвалу.

— Это ненадолго. Скоро ветер будет работать против Тайна, — уверенно ответил он. — Когда он решит убрать паруса, будет слишком поздно. Это лучше делать до того, как шторм разойдется в полную силу. А теперь нам пора лечь на курс, Элиза.

Победитель гонки должен был определиться на последних милях. Поэтому за несколько дней до регаты они проложили курс, надеясь воспользоваться неглубокой посадкой яхты и самоуверенностью Тайна.

Дориан пристроился за «Фантомом». Теперь яхта Тайна защищала «Надежду» от ветра, и она могла вновь набрать скорость. Тайн, потрясая кулаком в воздухе, сердито прокричал:

— Не прячься за мной, Дориан!

— Тебе следовало давно убрать паруса! — крикнул он в ответ.

Когда яхты поравнялись, Дориан направил «Надежду» в середину течения, используя все возможные способы набрать скорость. Нужно было идти немного под углом для того, чтобы помешать Тайну обогнать их на одном из поворотов извилистого русла.

— Давай, Дориан! Сейчас! — Элиза наблюдала за ходом судна с носа.

Настал критический момент. Если им удастся все сделать правильно, регата будет выиграна.

Тайн слишком поздно понял, что допустил ошибку, и в надежде удержать первенство отклонился от своего курса и направил яхту прямо на «Надежду». Чтобы избежать столкновения, Роуланду нужно было тоже изменить курс, однако это стоило бы первого места в гонке. Значит, надо уходить вперед, то есть набирать скорость.

— Элиза, к штурвалу! — прокричал Дориан.

Он занимался парусами, его движения были точными и уверенными, мокрые волосы развевались на ветру, рубаха прилипла к груди. Что-то первобытное было в этом противостоянии человека и стихии. В одно мгновение «Надежда» увернулась от столкновения с «Фантомом». Лицо Роуланда просияло.

Вскоре сквозь дождь проступили очертания таверны «Темза». Прямо за мысом, на котором она стояла, река впадала в море. На берегу ждало несколько экипажей. Элизе даже показалось, что она разглядела коммодора и финишный флаг. «Фантом» не отставал от «Надежды», Элиза видела матросов на нем и, кажется, даже слышала, как ругается Тайн, но это больше не имело значения, «Надежда» выиграла. Они проплыли мимо финишного флага, целые и невредимые. Они победили!

Элиза повернулась к Роуланду, обнять его, и закричала, не поверив своим глазам. Тайн все-таки нарушил правила, «Фантом» резко изменил курс и снова нацелился прямо в корму «Надежды». На таком расстоянии увернуться от столкновения было практически невозможно.

— Дориан, нет, не тормози! Полный вперед!

Он отпустил паруса, они наполнились ветром, и «Надежда» пронеслась мимо коммодора. «Фантом» шел прямо за ней. Началась новая гонка, без правил, в открытом море. Угрюмый Дориан стоял у штурвала, паруса были подняты, несмотря на опасность. Осторожность больше не имела смысла, Дориан применил все свое умение на то, чтобы увеличить скорость.

— Держись, Элиза! Мы поворачиваем направо!

Едва прозвучало это предупреждение, яхта легла на правый борт, подняв серую волну.

Дориан снова и снова менял курс, лодка шла зигзагами, все ближе подбираясь к берегу.

— Разве не опасно так близко подходить к берегу? — прокричала Элиза.

— В этом и суть! Мы заставим их погнаться за нами, резко повернем в самом конце, и Тайн налетит на скалы.

Элиза поняла.

— Но мы можем потерпеть крушение!

— Ничего не случится, если корпус выдержит! Пока она ведет себя прекрасно, Элиза!

Скалы приближались, Элиза побледнела. У Дориана, в отличие от нее, были стальные нервы.

— Думаешь, Тайн ни о чем не догадывается?

«Фантом» шел за «Надеждой», не сбавляя скорости.

— Догадывается! — улыбнулся Дориан. — Но думает, что он умнее и сможет этого избежать.

Дориан сменил курс еще два раза, и «Фантом» оказался совсем рядом. Элиза видела темные глаза Тайна, настолько сблизились яхты. Тайн достал пистолет и прицелился. С такого расстояния промахнуться он не мог.

— Дориан! — закричала Элиза.

Роуланд обернулся, но было уже слишком поздно. Раздался выстрел, Элиза бросилась вперед и толкнула его. Они упали и покатились по раскачивавшейся палубе, пуля просвистела у них над головами. Яхта накренилась, и волны захлестнули через борт. Дориан подполз к штурвалу и попытался выровнять судно.

Насквозь промокшая Элиза тоже поднялась.

— Смотри! «Фантом» налетел на скалы. Его арестуют.

— Сомневаюсь в этом. — Дориан тяжело дышал, вода текла с него ручьем.

— А я нет. Здесь твой отец. Это ведь его экипаж? — Элиза указала на людей, высаживавшихся из коляски возле севшей на скалы яхты. — Он ехал за нами следом всю регату.

Дориан рассмеялся:

— Что ж, значит, и я не сомневаюсь. — Он вдруг стал серьезным. — Мы сейчас намного дальше финиша. Вернемся и потребуем твой приз?

Элиза обняла его за талию.

— А зачем возвращаться? Прямо перед нами океан. Можно просто не останавливаться. Мы ведь все равно собирались уплыть через несколько дней.

— Ты серьезно? — Дориан посмотрел на нее. — А как же твои вещи?

— Все, что мне нужно, уже здесь. — Она улыбнулась.

Это было чистой правдой. Элиза поцеловала Роуланда и, поддавшись свойственной ей практичности, спросила:

— Где пятьсот фунтов, которые ты получил от меня за работу?

Дориан рассмеялся:

— Там, где и должны быть, в ридикюле моей жены!

Его жены. Элизе нравилось, как это звучит. Совсем скоро так и будет. Как только они доберутся до Гибралтара, она действительно станет его женой.

— Отлично. Там им самое место.

— И ты там, где и должна быть, в моих объятиях.

Спустя две недели Элиза уже стояла на гибралтарском пляже и сжимала руки Дориана. В воздушном белом платье, подол которого трепал ветер, босая, она наслаждалась теплым песком, слушая речь, которая должна была навеки связать ее с Дорианом. Когда их объявили мужем и женой, солнце, как по команде, опустилось за горизонт. За всю историю человечества еще не было свадьбы лучше, и не важно, что на ней в качестве гостей морские волны. Элизу переполняло счастье.

— Вы преуспели в создании скандалов, миссис Роуланд!

— И очень этому рада! — Она улыбнулась. С тех пор как Элиза ступила на борт «Надежды Саттонов» вместе с Дорианом, не взяв ничего, кроме его сундука и пятисот фунтов, жизнь стала значительно легче. — Спасибо тебе.

Элиза говорила совершенно искренне. Вместе с ним и благодаря ему она стала такой, какой и должна была.

Дориан попрощался со священником и взял Элизу за руку. Они вместе подошли к кромке воды, и волны стали ласкать им ноги.

— Теперь все твои мечты исполнились?

— Я мечтала только о тебе, — честно ответила она.

Дориан был современным пиратом, невзирая на приливы и отливы, помогал купцам доставить товар на рынок и сбыть его по выгодной цене. Конечно, находились и завистники. Но он, тем не менее оставался настоящим королем в той части света, с которой познакомилась Элиза. Люди приходили к нему за помощью, и он помогал. Это были и простые фермеры, вроде родственников Джованни, и дипломаты, которые искали способы обойти торговые альянсы. Куда бы Дориан ни отправлялся, жизнь была увлекательной, Элиза знала, так будет всегда.

— Кажется, все закончилось довольно хорошо, миссис Роуланд, — сказал Дориан, когда последние лучи солнца погасли. — Тебе нужно было затеряться, а мне найтись.

И он был совершенно прав. Элизе пришлось потерять все, и только тогда она нашла то, что имело значение. Теперь, обретя Роуланда, она не собиралась его отпускать.

— Нас ждет первая брачная ночь, — игриво прошептал Дориан. — Пойдем? — Он жестом указал на лестницу, которая вела на холм к вилле, выстроенной в испанском стиле.

Элиза улыбнулась. Жест был сделан с королевским достоинством. Ее приключения закончились тем же, с чего начались, и это вдруг показалось ей забавным.


[1] Гибралтар — город и порт на юге Пиренейского полуострова, владение Великобритании.

 

[2] Медб — одна из центральных фигур ирландской мифологии, героиня Уладского цикла, согласно которому является воинственной королевой Коннахта — провинции на западе Ирландии.

[3] Коуз (англ. Cowes) — город на острове Уайт, недалеко от Портсмута.

[4] Хамфрис Джошуа (1751–1838) — американский судостроитель, предложил устанавливать на судах более высокие мачты и разработал способ укрепления каркаса судна.

 

[5] Окорочный нож — столярный инструмент для снятия коры с древесины.

[6] Ваппинг — район в Восточном Лондоне. Расположен на северном берегу Темзы.

[7] Кюлоты — короткие мужские брюки, застегивавшиеся под коленом на пуговицу.

[8] Тесло — топор с изогнутым дугой лезвием, острие которого расположено перпендикулярно топорищу.

[9] Ландо — четырехместный экипаж с откидным верхом.

[10] Баронет — дворянский титул, передающийся по наследству.

[11] Сквайр — английский помещик, главный землевладелец прихода.

 

[12] Согласно существовавшим в то время правилам приличия, после периода траура следовал период полутраура, когда необходимо носить одежду лиловых тонов.

[13] Шлюп — парусное морское одномачтовое судно с двумя парусами, чаще всего спортивное.

 

[14] Кеч — небольшое двухмачтовое парусное судно.

 

[15] Тендер — небольшая одномачтовая парусная спортивная яхта.

[16] Агенда — ежедневник.

[17] Воксхолл-Гарденз — увеселительный сад в Лондоне. Существовал с середины XVII в. до середины XIX в. Располагался на южном берегу Темзы.

[18] Гендель Георг Фридрих (1685–1759) — немецкий и английский композитор эпохи барокко.

[19] «У Джованни» (англ.).

 

[20] Добрый вечер, друг мой! Да это же капитан Дориан! (ит.).

 

[21] Да (ит.).

[22] Вид десертного вина.

[23] Душа моя (ит.).

[24] Консуммация — термин, обозначающий первый после свадьбы половой акт мужа и жены.

[25] Форштаг — трос, соединяющий макушку мачты и корпус судна. Увеличивает прочность мачты.

 

[26] Бизань-мачта — мачта, установленная на корме яхты.

 

[27] Кливер — косой треугольный парус, прикрепленный к снасти, идущей от мачты к концу бушприта, горизонтального или наклонного древа, выступающего вперед с носа парусного судна.

[28] В узком семейном кругу (фр.).

[29] Оттяжка Каннингема — трос, позволяющий регулировать объем паруса.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.