Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Панталоне. Не тревожьтесь, дорогая,






Доказано, что он. Он жив.

═ Клариче (тихо к Сильвио).

О, боже!

Что делать?

Сильвио (тихо к ней).

Не тревожьтесь, дорогая,

Вы будете моею! Я спасу вас!

П а н т а л о н е. (тихо к Ломбарди).

Ну, что вы скажете, мой бывший сват?

Он вовремя явился. Очень ловко!

Ломбарди.

Сик транзит глория... Да, чорт принес!

Беатриче (указывая на Клариче).

А кто синьора эта?

П а н т а л о н е.

Дочь моя.

Беатриче.

Ах, нареченная моя невеста?

П а н т а л о н е.

Да, ваша нареченная невеста.

(В сторону.) Вот тут-то вся история начнется!

Беатриче (к Клариче).

Приветствую синьору!

Клариче (сдержанно).

Очень рада...

Беатриче (к Панталоне).

Прием холодноватый...

П а н т а л о н е.

Извините...

Она - в меня: застенчива ужасно.

Беатриче (указывая на Сильвио).

А это кто? Ваш родственник, наверно?

П а н т а л о н е.

Да, да, конечно... Родственник... племянник!

Сильвио(гордо).

Нет, не племянник, а жених синьоры!

Ломбарди. (тихо к Сильвио).

Отлично, Сильвио, не падай духом...

Ведь юридически ты прав не меньше!

Беатриче.

Что слышу? Вы - жених синьоры? Странно┘

Она ведь слово мне дала...

П а н т а л о н е.

Позвольте,

Я вам сейчас подробно объясню.

Поверьте, дорогой синьор, я думал,

Что с вами вдруг случилась катастрофа,

А раз вас нет в живых, какая ж свадьба!

Вот почему я обещать был в праве

Синьору руку дочери моей...

Пред вами я ни в чем не виноват,

А вы, явившись вовремя сюда,

Вы ничего еще не потеряли.

Клариче ваша, если вам угодно,.

А слово я всегда сдержать готов.

Сильвио

Но усомниться я себе позволю,

Чтобы синьор решился взять в супруги

Синьору, давшую другому слово...

Беатриче.

Не беспокойтесь, я не щепетилен,

И в этом я препятствия не вижу...

(В сто╜ рону.) Забава любопытна...

Ломбарди.

Вот так так!

По-современному: не щепетилен!

Беатриче.

Надеюсь, что синьорою Клариче

Отвергнут я не буду?

Сильвио.

Слишком поздно!

Синьора мне должна принадлежать,

Оставьте ваши тщетные надежды,

Ее я вам не уступлю, а если

Ее вы захотите силой взять, -

Вопрос пусть разрешит наш поединок! (Ухо╜ дит.)

Ломбарди.

Вот это так! Умрет, а не уступит!

Беатриче. (в сторону).

Мне жаль его, но я игру продолжу...

Ломбарди.

Синьор мой, вы немножко опоздали:

Мой сын жениться должен на синьоре!

Закон об этом ясно говорит,

А вам известно: └ Дура лекс, сед лекс"... (Ухо╜ дит.)

Беатриче. (к Клариче).

А вы, синьора, почему молчите?

Клариче

Скажу, что ваш приезд - мое несчастье! (Ухо╜ дит.)

П а н т а л о н е. (вспылив).

Что? Как ты смеешь так грубить синьору?

(Хочет зa нею бежать.)═ ═

Беатриче.

Синьорэ Панталоне, погодите...

Не будьте слишком строги. Я уверен,

Что я к себе ее расположу.

Пока пойдем, делами позаймемся...

Ведь я для этого сюда приехал.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.