Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В чем состоит сущность содержания обучения лексике






Рассмотрим этот вопрос с позиции школы Г. В. Роговой, где выделяются три компонента содержания обучения: лингвистичес­кий, методологический и психологический. Необходимо заметить, что, говоря о единице обучения лексике, мы не обязательно име­ем в виду отдельное слово. Под ЛЕ (лексической единицей) под­разумевается и слово, и устойчивое словосочетание, и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы обучаемых, и составляет лингвистический компонент содержания обучения лек­сике на конкретном этапе обучения (сравните: лингвистическая компетенция).

Нередко начинающие учителя попадают впросак. Купив краси­вый курс английского языка, на котором написано " Elementary Level", они приносят его в свой 2 или 3 класс и понимают, что работать по этому учебнику нельзя. В теме «Семья» обсуждают­ся проблемы замужества, разводов, ролей супругов и т. д., в теме «Транспорт» — заказ билетов в турагентстве, способы доставки грузов и т. д. Здесь еще раз хотелось бы подчеркнуть, что отбор лексики определяется не только уровнем владения иностранным языком, но и возрастными особенностями обучаемых, а отсюда и теми речевыми ситуациями, которые определяют их общение по той или иной изучаемой теме на любом языке. Безусловно, надо делать поправку и на особенности межкультурного плана. Наши обучаемые должны получать необходимую информацию, а вместе с ней и запас слов, отражающих европейский опыт общения. Так, говоря о различных формах досуга молодежи, надо знакомить уча­щихся с такими словами, как " hang gliding" (дельтапланеризм), " whitewater rafting" (спуск на плотах по горным рекам), " mountain climbing" (горные восхождения) и т.д. Надо объяснять и разницу между словами " to sky" (кататься на горных лыжах) и " to do cross­country skiing" (ходить на лыжах) во избежание дальнейшего не­допонимания. И все же дети остаются детьми, у подростков и взрослых свои проблемы и темы для обсуждения, и это доста­точно универсально для нашего мира, который все больше и боль­ше интернационализируется.

Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки и инструкции по ис­пользованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Это те знания и умения, ко­торые позволят ученику работать над лексикой самостоятельно и независимо от внешних условий. Этот вопрос очень важен, и ему следует уделить внимание в данной лекции.

Практически все учителя настаивают на ведении учащимися словарей. В английском языке есть два слова, соответствующие русскому слову «словарь», — " dictionary" и " vocabulary". Учащие­ся записывают только выученные, известные им слова, а значит, составляют собственные «вокабуляры», а не словари в подлинном смысле слова. Я пишу здесь об этом потому, что в некоторых шко­лах, где мне довелось побывать, я встретилась с ведением учени­ческих «вокабуляров» в алфавитном порядке. Как работать с та­ким словарем бедному ученику, учитель не подумал.

Зачастую учитель не имеет времени заглянуть в эти словари­ки, и там процветают самые разнообразные ошибки, начиная от ошибок на правописание и кончая неверным переводом. Об осо­бенностях употребления ЛЕ в большинстве таких словарей речь

вообще не идет.

Опыт показывает, что 99% ученических словарей имеет три колонки: иностранное слово, транскрипция и русский перевод. Средняя, как правило, пустует. Грамотнее было бы сегодня заме­нить колонку транскрипции на колонку с синонимами, антонима­ми, словосочетаниями и предложениями с изученными словами. Почему? Во-первых, потому что транскрипцию надо уметь читать, а писать ее учащимся просто необязательно. Если, проработав с новым словом в течение ряда уроков, ваш ученик не сможет пра­вильно его озвучить, то это дает учителю информацию к размыш­лению. Во-вторых, именно употребление слов (т. е. управление, учет коннотативных значений и типичных коллокаций) представля­ет как наибольший интерес, так и наибольшую сложность для уча­щихся.

Вспомните, как вы сами ведете словари, и подумайте, как это

делать наиболее эффективно. Ведь то, что хорошо и полезно для вас в изучении иностранного языка, хорошо и для ваших студен­тов и учеников. В Европе сегодня наблюдается интересная тенден­ция. Многие учителя иностранного языка раз в пять лет начина­ют изучать новый иностранный язык. Это делается главным образом для того, чтобы поставить себя на место ученика и уви­деть все те сложности, с которыми он сталкивается. Часто мы предлагаем такие задания и формы деятельности, с которыми и са­ми справились бы с трудом. А если предложить вам подобные же задания на незнакомом языке? Какова будет ваша реакция?

Возвращаясь к форме ведения словарей, хотелось бы отметить еще один важный момент. Если слова в индивидуальных словариках лежат без движения, если учащиеся к ним не возвращаются в те­чение определенного времени, то они, образно говоря, покрывают­ся пылью, а то и просто зарастают мхом. Их надо периодически «проветривать», т. е. проводить их перегруппировку и реорганиза­цию. Этому должен научить учитель, это часть нашей профессио­нальной задачи. Мы должны вложить эти навыки самостоятельной работы в руки учащихся. Как это сделать?

Можно взять любое изученное существительное и посоревно­ваться, кто подберет наибольшее количество прилагательных и глаголов, связанных с ним по смыслу. То же самое задание, но уже с прилагательным или глаголом полностью меняет подбор слов.

__________________________________ ЗАДАНИЕ

А Попробуйте подобрать определения к слову ИДЕЯ, или глаголы к слову ФИЛЬМ, или существительные к слову ДЕРЕВЯН­НЫЕ. Сравните ваш список с аналогичным списком товарища. У кого больше?

С\ Попробуйте дополнить данную схему (word-web):

Можно придумывать ассоциативные схемы на различные темы или ситуации и подбирать к ним слова, можно рисовать картинки (комнату с мебелью, человека в конкретной ситуации) и подписы­вать словами все детали, которые вы можете выделить, назвать и т.д.

Как много слов вы могли бы подписать на картинке, изобра­жающей современную европейскую кухню, где, помимо мебели и сантехники, изображена всевозможная кухонная утварь? А мож­но обойтись и без картинки. Попробуйте сделать это мысленно или письменно, сравните свой выбор с другими участниками группы.

Ниже речь пойдет о способах актуализации лексики, и какие-то из предложенных упражнений также могут быть использованы для самостоятельной работы дома и совместной работы в классе в данном контексте.

Психологический компонент содержания обучения лексике связан с проблемой лексических навыков и умений. Вслед за профессором Р. К. Миньяр-Белоручевым определим сущность лек­сического навыка как:

• способность мгновенно вызывать из долговременной памяти

эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи;

• включать его в речевую цепь.

Для этого нам предстоит вспомнить, что слова существуют в нашей памяти не изолированно, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений, которая интегрирует два типа структурных отношений на уровне лексической единицы — пара­дигматические и синтагматические.

Синтагматические связи — это уровень линейного развер­тывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении. Синтагматические ассоциации характерны для младших школьников, которые связывают слово «стакан» со сло­вом «молоко», а прилагательное «хороший» со словом «мальчик». С 9—10 лет преобладающим становится категориальное мышле­ние, а следовательно, и парадигматические связи, когда «хороший» начинает ассоциироваться с «плохим», а «стакан» с «кружкой»

и т. д.

Парадигматические связи непосредственно связаны с различ­ными уровнями грамматических, фонетических и других парадигм (например, парадигма образования множественного числа сущест­вительных, чтения гласных в различных типах слогов и т.д.). Они

представляют собой некий вертикальный срез.

Парадигматические, или вертикальные, связи слов включают не только формальный уровень лексико-грамматических парадигм (т. е. на уровне различных форм слова), но и семантические поля и микросистемы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова,

близкие по контексту.

Для формирования лексического навыка установление прочных парадигматических связей слов абсолютно необходимо, поскольку, как доказали психофизиологические исследования, именно эти свя­зи обеспечивают прочность запоминания, а значит, и мгновенный вызов слова из долговременной памяти. Без этого навык соедине­ния слов друг с другом на уровне синтагматических связей может оказаться бесполезным, так как нечего будет соединять. Притом что в лингвистике формированию и установлению синтагматичес­ких и парадигматических связей между словами уделяется равное внимание, в практике преподавания иностранных языков, в учеб­ных пособиях последние явно дискриминируются. Отсюда мы на­блюдаем тенденцию к быстрому забыванию изученной лексики, к сокращению активного словаря. Как это предотвратить? Давайте поговорим об этом подробнее. Речь пойдет о формировании устойчивого семантического поля учащихся и тех факторах, которьп определяют его количественный и качественный состав.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.