Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Методологический компонент содержания обучения иностранным языкам






Восприятие знаний — это форма существования человека, а не некий набор отдельных элементов. Знания невозможно ме­ханически переложить из одной головы в другую. Усвоение зна­ний может идти только через деятельность. Человек вынужден сам создавать собственные знания, а учитель может лишь на­править этот процесс. Данное положение положено в основу концепции «Школа-2100», разработанной под руководством академика А. А. Леонтьева. Хороший учитель стремится не про­сто передать определенный объем информации, обучает не столько ответам на вопросы, сколько новым способам мышле­ния, необходимым и достаточным навыкам самостоятельной учебной работы.

В настоящее время организация активной деятельности уча­щихся в процессе познания, стимулирование их творческой ак­тивности в течение всего учебного процесса являются одной из важнейших задач школы в целом и всех учителей-предметни­ков. К общеучебным умениям и навыкам можно отнести овла­дение такими компонентами академического труда, как:

• планирование собственной учебной деятельности;

• выбор оптимальных средств решения поставленных учебных за­дач;

• использование учащимися различных технологий работы со справочной и учебной литературой в процессе выполнения

учебной задачи;

• осуществление самоконтроля и самокоррекции в процессе

учебной деятельности и т. д.

Особенностями предметной области «филология» в целом и предмета «иностранный язык» в частности является то, что уме­ния, сформированные в устной и письменной речи, на уровне ре­цептивных и продуктивных умений являются системообразующим фундаментом успешности учебного труда по всем другим учебным дисциплинам как в школе, так и в вузе.

При изучении любой дисциплины учащиеся сталкиваются с не­обходимостью много читать, работать с учебной литературой, вы­полнять устные и письменные контрольные задания, излагать соб­ственные мысли по тем или иным вопросам на родном или иностранном языке, сдавать экзамены. Иностранный язык уже пе­рестал быть самоцелью, а рассматривается многими специалиста­ми лишь как средство дальнейшего профессионального роста в различных областях. Недаром во многих технических и экономи­ческих вузах в настоящее время иностранный язык является од­ним из обязательных вступительных экзаменов, а иногда может ис­пользоваться и как рабочий язык лекций и семинаров в рамках курсовой подготовки будущих специалистов. Очень часто учителя английского языка сетуют, что на иност­ранном языке дети должны уметь то, что они подчас не умеют и на родном. Чаще всего это относится к овладению различными технологиями чтения, формированию навыков различных форм за­писи, таких, как выделение ключевых слов/ключевой информации, конспектирование, запись лекции со слуха и т. д. Много проблем возникает и с развитием устноречевых умений и таких риторичес­ких умений, как аргументация, умение отделять главное от второ­степенного, устанавливать причинно-следственные связи, использо­вать различные приемы изложения мысли, взаимодействия со слушателем и т.д.

Проблема учителя, а значит, и его учеников зачастую кроется в том, что учитель полагает, что если что-то легко и понятно ему самому и однажды было им объяснено на уроке, то это автомати­чески становится понятным и доступным его ученикам. Иногда бы­вает и так, что учитель дает ученикам такие задания, которые с трудом может выполнить сам.

Сущность методологического компонента содержания обучения сводится к тому, что в процессе обучения учитель не только объ­ясняет новый материал и организует его правильную отработку, но и предлагает своим ученикам определенные алгоритмы выполне­ния заданий, обучает их базовым приемам самостоятельной рабо­ты, а в случае необходимости снабжает их памятками по рацио­нальному выполнению тех или иных заданий или видов работ.

Поскольку обучение иностранному языку предполагает форми­рование необходимой языковой, речевой и социокультурной ком­петенции, то очевидно, что в понятие методологического компо­нента содержания обучения различным аспектам языка и видам речевой деятельности входит обучение различным приемам работы с лексикой, грамматикой, фонетикой, различными типами слова­рей и справочников, а также приемам работы с текстом, в том числе и собственным. Необходимо также научить учащихся прово­дить социокультурные наблюдения в процессе соизучения языков и культур. Для этого можно использовать различные памятки-ин­струкции.

Здесь возникает вопрос: «А где учителю взять все эти памят­ки и инструкции?» Часть из них можно найти в профессиональной литературе для учителя, часть можно составить самим, исходя из собственного академического опыта и на основе профессиональной рефлексии с учетом особенностей своих учеников, о которых вы знаете больше, чем автор любого учебника.

Рассмотрим несколько примеров. Данные задания очень часто предлагаются ученикам на различных этапах обучения иностранно­му языку.

1. Выучите новые слова.

2. Подготовьте доклад на тему.

3. Составьте собственные предложения/рассказы с новыми сло­вами.

4. Прочитайте текст, ответьте на вопросы по тексту и перескажи­те его и т.д.

Далеко не всегда результат бывает удовлетворительным. Очень часто это объясняется тем, что у учащихся нет необходимых ака­демических умений, они не владеют рациональными приемами вы­полнения данных заданий. При колоссальных временных затратах

результаты могут оставаться нулевыми.

Давайте проследим логику разработки памятки-инструкции вместе. Для этого нам придется выполнить некоторые совместные

действия.

1. Для начала попробуем вспомнить, какие способы работы с но­выми словами вы знаете. Дополните данный список:

• Использовать различные типы словарей для определения осо­бенностей формы, значения и особенностей употребления

слова.

• Выписать слова в словарь и периодически проверять себя са­мому или просить кого-либо проверить правильность перевода.

• Выписать слова на отдельные карточки и прикрепить их над рабочим столом так, чтобы они всегда были перед глазами.

• Сгруппировать слова различным образом (синонимы-антонимы;

близкие по смыслу слова; типичные словосочетания; слова, ко­торые переводятся на русский язык неожиданно; трудные для написания/запоминания/произношения слова и т. д.).

• Придумать предложения с новыми словами, стараясь исполь­зовать их в разных контекстах (взяв сюжет любимой кни­ги/только что увиденной передачи/случая из жизни/придуман­ной фантастической ситуации и т. д.).

• Придумать смешные предложения/сюжеты, состоящие на 80— 90% из новых слов.

• Найти в тексте новые слова и воспроизвести ситуацию их упо­требления. •

• Пересказать прочитанный ранее текст по другой теме с исполь­зованием вновь изученной лексики. И т. д.

2. Обсудите получившийся список с товарищами/коллегами/уче­никами.

3. Составьте новый дополнительный список.

4. Определите, какие из приемов вы не использовали раньше, но

хотели бы использовать. Почему?

5. С какими проблемами вы сталкиваетесь при использовании то­го или иного приема и как вы их решаете?

6. Попробуйте сформулировать правила работы для себя.

7. Запишите эти правила и представьте себя на месте своих соб-: ственных учеников. Все ли будет понятно? Если нет, внесите необходимые коррективы.

____________________ ЗАДАНИЕ

Прочитайте приведенную ниже памятку по работе с новыми словами для учащихся средних классов. Скажите, может ли та­кая памятка:

• сократить временные затраты на изучение новых слов;

• способствовать сокращению количества ошибок на употребле­ние новых слов;

• сформировать необходимые академические навыки самостоя­тельной работы со словарем.

Обоснуйте свой ответ. Внесите собственные коррективы в данную памятку.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.