Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 11. — Мам, можно я брошу работу у миссис Котлер?






 

— Мам, можно я брошу работу у миссис Котлер?

Миссис Барнс в красно-белом полосатом фарту­ке поверх брюк военного образца и майки один за другим бросала гамбургеры на гриль и щурилась от дыма.

— Мам, ты меня слышишь? — спросила Майра, подойдя ближе.

— Нет. Извини. Ты что-то сказала, дорогая? Гамбургеры почти готовы. Зови Ким и Донну.

— Но я задала тебе вопрос, — не отступала Май­ра, стараясь, чтобы ее голос не звучал жалобно. — Я уйду от миссис Котлер. Хорошо?

Миссис Барнс нахмурилась. Она согнала кома­ра с руки рукавицей без пальцев.

— Кажется, мы не собирались говорить о серь­езных вещах. Именно ради этого мы и приехали сюда, на озеро Монолак. Забыла? Мы хотели, что­бы ты оказалась в выходные дни подальше от все­го, что причиняет неприятности.

Эта идея, внезапно зародившаяся в голове ма­тери, Майре понравилась. У ее дяди Джорджа на озере был просторный домик с тремя спаль­нями, которым они могли воспользоваться. Миссис Варне предложила взять Донну с собой за компанию.

Перемена места казалась как раз тем рецептом, который выписал врач. Разве это не замечательно — провести выходные у самого красивого озера в штате, далеко от миссис Котлер, от всего, что так надо­ело и утомило. Майра сразу согласилась.

Ей пришлось отменить свидание с Уокером. Он расстроился, но отнесся к этому с пониманием.

— Поезжай, — согласился он. — Повеселись. И не думай ни о чем плохом.

Но было не так просто, как ей поначалу показа­лось, убежать от своих мыслей. В субботу Майра с Донной отправились на середину озера в лодке дя­ди. На Донне были те же самые ультракороткие цюрты и топик, которые она носила во вторник днем. Майра была в длинной зеленой майке по­верх сплошного белого купальника. Стоял пре­красный день, озеро сверкало в лучах солнца, как р волшебной сказке.

— Разве не здорово? — спросила Донна.

— Что? — Майра ушла в собственные мысли. Она думала о миссис Котлер, о своих бусах, о хож­дении во сне по улице Страха, на которой жила миссис Котлер.

Все было так понятно сейчас. Миссис Котлер су­масшедшая! Она использовала Майру, чтобы ото­мстить ее матери. Она не забыла о своем пребыва­нии в больнице и хотела расквитаться за мнимое плохое обращение со стороны миссис Варне. Она околдовала Майру и заставляла ее ходить во сне, чтобы таким образом досадить миссис Варне.

«Мне надо сделать два дела, — говорила она про себя. — Забрать свои бусы. И уйти с работы, чтобы не приближаться к миссис Котлер».

Она вдруг увидела, что Донна встала.

— Донна, что ты делаешь?

Донна рассмеялась.

— Хочу привлечь твое внимание. Вот уже пять минут я говорю с тобой. Похоже, ты не слышала ни одного моего слова.

— Извини. Просто... не знаю... я задумалась.

— Плохая привычка, — заключила Донна. Она села и скрестила ноги. Лодка слегка качнулась на зелено-голубой воде. Донна попыталась продол­жить разговор, рассказывая о том, что она собира­ется делать, когда закончит последний класс в средней школе Шейдисайда, но Майре никак не удавалось сосредоточиться на словах подруги. Чуть погодя Донна отказалась от своей попытки разговорить приятельницу, и обе девочки молча легли на дно маленькой лодки, глядя на пухлые облака, плывшие над их головами.

Остаток дня Майра провела в доме одна, пыта­ясь отдохнуть. Когда она вечером вышла из дома, Донна играла с Ким на усеянном галькой берегу. Мама что-то жарила.

— Ну, так как, можно мне уйти от миссис Кот­лер? — спросила Майра.

— Нам нужны деньги, — сказала миссис Барнс, не отрываясь от темнеющих гамбургеров. — Это ведь такая легкая работа, Майра. Почему ты при­няла такое решение?

— Почему?

Что Майра могла ответить? Не могла же она от­крыть матери настоящую причину, по которой она хочет уйти: «Миссис Котлер — ведьма. Она за­колдовывает меня, заставляя ходить во сне». Ска­жи она о своих предположениях, мать смеялась бы не одну неделю.

— Ну... я просто хочу уйти. Не знаю, как мож­но объяснить...

— За хорошую работу надо держаться, — объ­яснила миссис Барнс,.закрывая глаза, когда ветер повернул дым ей прямо в глаза. — Кто бы мог по­думать, что ты откажешься от такого легкого за­работка. Ну, представь, сколько новой одежды можно купить на заработанные деньги к началу учебного года.

— Но мам... мне кажется, работа на улице Стра­ха как-то связана с моими хождениями во сне, — воскликнула Майра. Она не собиралась так гово­рить и тут же пожалела об этом.

Миссис Барнс гневно нахмурилась.

— Майра, если ты начнешь ходить во сне вся­кий раз, когда устроишься на работу, тебе в жизни будет очень нелегко.

— Я... я не то имела в виду, — заикаясь, возра­зила Майра. — Ладно, забудем об этом. — Она по­вернулась и быстро ушла звать Донну и Ким на ужин. Майра чувствовала, что оказалась в глупом положении.

Ким и Донна играли на узкой, песчаной поло­се пляжа на берегу. К ним присоединился маль­чик по имени Энди, с которым подружилась Ким. Он был на два-три года моложе девочки. Они занимались тем, что копали глубокую яму в песке.

Завидев приближавшуюся Майру, Ким под­прыгнула и бросила лопатку.

— Смотрите, — обратилась она к Донне и Эн­ди. — Угадайте, кто я?

Она закрыла глаза, вытянула руки прямо перед собой и начала ходить по песку на прямых ногах и громко храпеть.

— Я угадала. Ты Майра! — закричала Донна, не в силах подавить смех.

— Не смешно. Не надо поощрять глупости, — сердито пригрозила Майра.

Донна пожала плечами. Ким опустила руки и открыла глаза.

— Это ведь так забавно, глупая.

— Ким, не называй меня глупой. Послушай, бо­юсь, что Энди пора вернуться к своим родителям. Время ужинать.

— Гляди... — Энди, широко улыбаясь Майре, вдруг с размаху бросил красную пластмассовую машину, которую держал в руке, в воду. Майра смотрела, как игрушка, подняв брызги, упала в воду и преодолела несильное, покрытое рябью течение.

— Она плавает, — не без гордости заявил Энди.

— Нет! — пронзительно завопила Майра, испу­гав всех. Смотря на маленькую машину в воде, она прижала обе ладони к ушам, словно пытаясь изба­виться от окружающих звуков.

— Нет! Нет! Нет! Нет! — кричала она.

Миссис Барнс уронила лопаточку и выбежала на пляж.

— Что случилось, Майра?

— Нет! Нет! Нет! Нет!

Ушло несколько минут, прежде чем удалось ее успокоить.

Даже тогда Майра не смогла объяснить, почему она так кричала.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.