Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 10. Уокер так беспокоился о Майре, что прибежал к ней домой до ее ухода на работу






 

Уокер так беспокоился о Майре, что прибежал к ней домой до ее ухода на работу. Он был очень хорош в выцветших подрезанных до колен джин­сах и красно-белой рубашке «поло».

Майра обрадовалась, увидев его, но сказала:

— Уверяю тебя, незачем было прибегать сего­дня утром, я чувствую себя прекрасно.

— Я хотел прийти, — ответил он, с опаской са­дясь на ковер гостиной и вытягивая перед собой длинные ноги. — Иди сюда, садись.

— Не могу. Опаздываю к миссис Котлер.

— Несколько минут ничего не изменят. — Уокер протянул руки и заставил ее сесть рядом с собой.

— Не будь врединой, — Майра широко улыбну­лась и поцеловала его в щеку. Ей нравилось, когда он проявлял настойчивость. Это случалось так редко.

— Расскажи мне, что произошло вчера ночью?

— Я уже рассказала тебе по телефону. Мне больше нечего добавить.

— Странно... — произнес Уокер.

— Странно? Ты так сказал? Ты действительно думаешь, что это странно?

— Да. — Он вдруг задумался, — Да, это очень странно.

— Ах, мне показалось, что говоришь о моей странности.

— И это тоже.

— Огромное спасибо. Когда ты будешь серьез­ным? Я в самом деле очень боюсь.

— Да я и сказал серьезно. Я тоже боюсь. За те­бя. Могу себе представить, как это жутко, когда просыпаешься и выясняется, что ты стоишь под открытым небом.

— Не просто под открытым небом. А на улице Страха.

— Послушай, у меня есть идея. — Он придви­нулся к кушетке. — Может быть, я загипнотизи­рую тебя и попытаюсь выяснить, что с тобой про­исходит и что означает этот сон.

— Нет, спасибо, — торопливо ответила Майра. Она хотела встать, но Уокер потянул ее назад.

— Нет, я серьезно. Я этим занимаюсь. И ду­маю, это получается у меня все лучше. Стоит по­пробовать, тебе не кажется?

— Уокер, ты странный, — Майра встала и на­правилась к зеркалу в коридоре. Поправляя свою майку, она увидела отражение своего при­ятеля в зеркале. У него был не на шутку обижен­ный вид. — Считай, что это мой комплимент тебе, — добавила Майра. Но недовольное выра­жение не исчезло с его лица.

— Хочешь сказать, что ты пойдешь к психиатру?

— Да. Когда он вернется из отпуска. Мама гово­рит, что в этом есть смысл. Он занимался исследо­ванием сна, и, возможно, знает, как прекратить мои ночные гуляния.

Уокер поднялся на ноги и подошел к ней со спи­ны. Майра смотрела на его отражение в зеркале. «Он симпатичен... — подумала она. — Но...лучше пойду работать». Ее вдруг охватило чувство неуве­ренности — можно ли оставаться в доме наедине с ним. Майра вдруг подумала, что если Уокер обни­мет или поцелует ее, то она к миссис Котлёр уже точно не пойдет.

Но он ничего не сделал.

Он слишком долго смотрел на ее отражение в зеркале. Затем спросил:

— Мне проводить тебя?

— Да, спасибо. — Майра не знала, видел ли Уо­кер, как она разочарована.

 

Черная кошка глядела на Майру, наклонив го­лову, ее желто-зеленые глаза, казалось, станови­лись все больше.

— Хейзел, где миссис Котлер? — спросила Майра.

Старая женщина не открыла дверь. Постучав несколько раз, Майра вошла сама. Ее встретила кошка, она смотрела настороженно, словно ожи­дая от Майры какую-нибудь неприятность.

— Миссис Котлер? Миссис Котлер?

Никто не отзывался.

— Может быть, она наверху, — громко произ­несла Майра.

Кошка пошла к лестнице, будто поняв, что ска­зала Майра.

— Миссис Котлер! — позвала Майра. Ответа не последовало, и Майра поднялась по лестнице.

Дверь спальни миссис Котлер была открыта, Майра заглянула внутрь. В комнате никого не бы­ло. Но Майра заметила, что дверь ванной комнаты у дальней стены закрыта.

— Миссис Котлер?

Она услышала шум льющейся воды. Так вот где миссис Котлер! Майра повернулась, собираясь уходить, как что-то на комоде привлекло ее внимание. Она подошла к комоду. Это была черная свеча в черном подсвечнике. Свеча сгорела до ос­нования, остаток фитиля утопал в растаявшем воске.

Рядом со свечой стояла маленька шкатулка для драгоценностей. Она была открыта. Внутри лежа­ли ее бледно-голубые бусинки. Миссис Котлер да­же не начала нанизывать их на ниточку. Почему они здесь? Почему они рядом с этой странной чер­ной свечей?

Вода из душа в ванной вдруг перестала литься.

«Мне лучше уйти отсюда, пока она меня не за­стала», — подумала Майра. Она повернулась и ти­хо вышла из спальни.

Майра готовила завтрак — салат из тунца, ког­да, наконец, в кухню, опираясь на трость, вошла миссис Котлер с виноватой улыбкой на лице.

— Боюсь, я слишком долго спала сегодня ут­ром, — сказала она Майре. — Это одно из немно­гих удовольствий для старой женщины.

— Сегодня очень хороший день, — ответила Майра, думая о своих бусах в маленькой шкатул­ке для драгоценностей.

— Завтрак почти готов.

Миссис Котлер подошла к Майре.

— Майра, у тебя усталый вид, — сказала она. На ее обычно гладком лице появилась морщина озабоченности.

— Да. Знаю. Я плохо спала.

— Может быть, маме следует заставлять тебя ложиться пораньше, — предложила миссис Кот­лер со странной улыбкой на лице. — Кстати, доро­гая, как поживает твоя мама?

«Значит, она все-таки не забыла мою маму», — подумала Майра.

 

Гроза помешала им совершить прогулку у озера.

— Это к лучшему, — задумчиво произнесла мис­сис Котлер. — Я думаю только о Винсенте, когда иду туда. Он постоянно присутствует в моей памя­ти, в моей жизни. Но это всегда печалит меня.

— Мы сегодня прочитаем больше глав, — по­обещала Майра с теплой улыбкой, стараясь подбо­дрить старую женщину. Вдруг через ее сознание пронесся сон. Она видела озеро, то самое, которое видела во сне, мерцающее и чистое. Прогоняя этот образ из сознания, Майра взяла книгу и начала ис­кать место, на котором она остановилась в про­шлый раз.

Спустя несколько часов, когда Майра вышла из дома миссис Котлер, на улице все еще моросило. Ей стало лучше от прикосновения холодного дождя к лицу. Быстро шагая, Майра спускалась по улице Страха. Ей хотелось побыстрее добраться до дома.

Шлепая кроссовками по усеянной лужами ули­це Страха, Майра добралась до середины кладби­ща, и в этот момент послышались шаги.

«Может быть, это тот мужчина, который пре­следовал ее раньше, мужчина с бычьей шеей? — Она вздрогнула и ускорила шаг. — Кто он? Что ему надо?»

— Эй, Майра!

Она быстро обернулась.

Это был не тот ужасный человек. За ее спиной стоял Линк.

— Линк? Что ты делаешь на улице Страха?

Он пригладил волосы, промокшие от дождя, и широко улыбнулся.

— Я жду тебя. — На нем были черные хлопча­тобумажные джинсы и блестящая майка без рука­вов. Его руки и грудь сильно загорели.

Она не улыбнулась ему в ответ.

— Линк, не начинай. Я не хочу...

— Не буду. Я пошутил, — сказал он, прибавляя шаг, чтобы поравняться с ней. — Мне надо было до­ставить заказ. Тогда я увидел, как ты выходила и...

Майра посмотрела на стоявший за его спиной посреди улицы красный пикап. Линк оставил дверцу со стороны водителя широко открытой.

— Это твоя машина?

— Мне разрешили пользоваться ей для достав­ки заказов, — Линк снова улыбнулся. — Хочешь покататься? — Он хотел взять ее руку, но Майра отдернула ее.

— Нет, вряд ли. — Она вдруг вспомнила Уокера. Ей хотелось знать, чем он занимается в этот мо­мент. Майра решила позвонить ему сразу, как вер­нется домой.

— Я отвезу тебя домой. Давай же, Майра. Похо­же, скоро снова начнется ливень.

— Нет, — решительно возразила она.

— Я просто отвезу тебя домой. Я не скажу ни слова. Обещаю.

Майра стояла в нерешительности, глядя на тем­неющее небо.

— Линк, обещай, что не станешь меня ни о чем расспрашивать.

Он поднял правую руку, словно давая клятву.

— Нет. Не будет ничего ужасного, — ответил он, смеясь.

Майра пошла за ним к машине и открыла двер­цу со стороны пассажирского сидения.

— Можешь встать сначала на эту ступеньку, — предложил Линк.

Майра опустилась на сиденье и закрыла двер­цу. Она смотрела, как Линк трусцой обогнул пи­кап и запрыгнул через открытую дверцу на виде­нье водителя. «Он выглядит великолепно», — по­думала она.

Линк скользнул за руль и сверкнул ей дьяволь­ской улыбкой.

— Ты выглядишь устало. Я точно знаю, чт© те­бе нужно. Хорошо покататься, расслабиться. Сра­зу успокоишься, — сказал он, положив свою теп­лую руку ей на плечо. — Почему бы нам не отпра­виться на Ривер Роуд?

Майра игриво отбросила его руку в сторону,

— Линк, ты же обещал! — Она потянулась к руч­ке дверцы, но дала понять, что лишь дразнится.

Он включил зажигание и поехал по у^ице Страха.

— Знаешь, кого я встретил вчера? Керри Поста.

— Что ты говоришь? — Керри был хорошим другом Линка. Он уехал на юг и теперь учился в другой средней школе. Когда-то ей нравился Кер­ри. Майра искренне удивилась, что не вспоминала о нем с тех пор, как порвала с Л инком.

— Как у него дела?

— Странный как всегда. — Линк свернул Щхямо на Парк Драйв. — Знаешь, чем он занимается этим летом? Он — Мистер Ледяной Рожок.

— Шутишь! — рассмеялась Майра. — Tbi хо­чешь сказать, что работает большим рекламным рожком мороженого?

— Да. Он ездит на фургоне с мороженым по оп­ределенному маршруту. Похоже, это в Старой Де­ревне. Ему приходится звонить в колокольчик це­лый день напролет. Я всегда говорил, что его Голо­ва похожа на рожок мороженого.

Майра рассмеялась.

— И где его чокнутая подружка Алис?

— Она проводит лето в другом месте, чтобы не видеть Керри! Мне так кажется.

Оба рассмеялись. Майра смотрела на Линка, изучая его красивое лицо. Она забыла, каким он бывает забавным. С ним так хорошо, так спокой­но, как в старые добрые времена.

Линк заметил, что она внимательно смотрит на него. Он снова положил свою руку ей на плечо и тихо спросил:

— Так как насчет поездки на Ривер Роуд? Про­сто поговорим.

Майра чуть не ответила согласием. В конце концов, что тут плохого?

Линк сдавил ей плечо.

«Нет, — подумала она. — Я поступлю непра­вильно».

Перед ней всплыло лицо Уокера.

«Между мной и Линком все кончено. Конечно, он великолепный парень. Мне иногда его не хва­тает, как и наших общих друзей. Да, мне было хорошо с ним. Но сейчас я встречаюсь с Уокером».

— Линк, отвези меня домой, — попросила Май­ра, смотря через ветровое стекло прямо перед собой.

Она повернулась и увидела разочарование на лице Линка. «Он еще больше расстроен, чем я», — показалось ей. Линк был вне себя, он кипел от злости, что ему еще раз отказали.

Остаток дороги до ее дома они проехали молча. Это было угрюмое, напряженное молчание.

 

Линк высадил ее у тротуара, и Майра, не по­прощавшись с ним, побежала к своему подъезду. К своему удивлению, она увидела Донну, поджи­давшую ее на крыльце. На ней были сверхкорот­кие шорты фирмы «ДейГло» и топик им в тон. В этом наряде она выглядела еще крохотнее, чем была на самом деле.

— Кто это тебя подвез? — спросила Донна, странно посмотрев на Майру.

— Линк, — торопливо ответила Майра. — Но не будем о нем говорить, сменим тему.

Донна пожала плечами.

— Он все еще настаивает на своем, а?

— И это называется сменить тему? — резко от­ветила Майра, вытаскивая ключ и открывая вход­ную дверь.

Донна последовала за ней в прохладную гос­тиную.

— Хорошо. Перейдем к другой теме. Как мис­сис Котлер? — спросила Донна, бухаясь на боль­шую кожаную кушетку у стены.

— Странная, — ответила Майра.

— Мне снова сменить тему? — спросила Донна, вытянув ноги и водрузив их на стеклянный ко­фейный столик. — В торговом центре я. столкну­лась с Уокером. Он сказал мне...гм... что ты снова ходила во сне.

— Я собиралась позвонить тебе, — сказала Майра.

— Поговорим об этом?

Майра вздохнула.

— Тут особенно нечего говорить.

— Ты сегодня очень разговорчива, — пробормо­тала Донна.

Майра все еще думала о Линке, о том, как ее влекло к нему, пока они сидели в машине. Подру­гам потребовалось некоторое время, чтобы поддер­живать разговор, словно они были незнакомками, впервые увидевшими друг друга. Сначала они го­ворили о пустяках, словно нащупывая тему для разговора. О красивом, маленьком «Порше», который купили родители Пита Гудвина. О новом фильме с Томом Крузом.

— Ах, кстати, сюда приходил какой-то человек. Он искал тебя, — неожиданно сказала Донна.

— Что?

— Сказал, что его зовут Кэл или что-то вроде того. Ты знаешь его?

— Нет, — ответила Майра, чувствуя, как у нее от страха заныло под ложечкой. — Что ему надо?

— Не знаю. Он подошел к крыльцу, пока я жда­ла тебя. Большой парень, рчень большой с огром­ными мускулами и вот такой шеей.

— О господи.

— Майра, что с тобой? Ты побледнела.

— Нет, ничего. Все в порядке. Как он узнал, где я живу? Он не сказал?

— Нет. Постой... сказал. Миссис Котлер дала ему твой адрес.

«Миссис Котлер. Этот парень знает миссис Кот­лер? Почему она сказала ему мой адрес?»

— Что он хотел?

— Он не сообщил. Я сказала ему, что тебя нет дома. Надеюсь, я правильно сделала, — говори­ла Донна. — У меня от него мурашки по коже бегали.

— Да, он такой, — подтвердила Майра. Она рассказала Донне о своей первой встрече с Кэлом у кладбища на улице Страха.

— Пустяки. Может быть, он просто хочет про­дать тебе подписку на журналы, — предположила Донна, откинувшись на спинку кушетки и следя за игрой теней на беЛом потолке.

— Да. Это точно, — насмешливо согласилась Майра.

— Итак, почему же ты ходишь во сне? — резко спросила Донна.

Майре потребовалось несколько секунд, чтобы переключиться на другой разговор.

— Мне самой хотелось бы знать, — ответила она после короткой паузы.

— Я видела кино, в котором одна женщина каждую ночь гуляла во сне, — сказала Донна, по­чесывая колено.

— Как замечательно, — простонала Майра. — Ты, наверно, хочешь рассказать мне об этом, не так ли?

— Да. Она ходила во сне потому, что хотела убить одного парня.

— Донна... пожалуйста...

— Просто она боялась убивать его наяву. Поэто­му она и ходила во сне, и убила его тоже во сне. Ее не могли осудить за убийство, потому что она спа­ла, когда совершила преступление.

— Донна... прекрати! — умоляла Майра.

— Возможно, тебе тоже захотелось кого-нибудь убить... — допустила Донна.

— Гм. Тебя! — выпалила Майра, пбдходя к ку­шетке, на которой сидела Донна. Она обвила шею подруги пальцами и игриво чуть сдавила ее.

— Ладно, ладно. А как ты-то это объясняешь? — спросила; Донна.

— Что объясняю?

— Свое хождение во сне.

— Я полагаю, что... — начала Майра. И тут ее неожиданно осенило, словно в голове произошел взрыв и смел все сомнения с пути. Майра удивля­лась, как же такая очевидная мысль не пришла ей в голову раньше. — Я полагаю, что миссис Котлер — ведьма, и она заколдовала меня, чтобы заставить ходить во сне.

Донна рассмеялась.

— Отлично, Майра. Готовый сюжет для кино­фильма!

Майра тоже рассмеялась.

Однако она вспомнила старую женщину, сидя­щую, расправив плечи, на своей кровати с закры­тыми глазами. И она вспомнила и сгоревшую чер­ную свечу, и свои бусы на комоде. К тому же Сте­фани говорила, что ведьме нужна лишь какая-нибудь твоя вещица, чтобы заколдовать... В глубине души Майра не сомневалась, что ее предположе­ние верно.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.