Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






А. ВВЕДЕНИЕ. 28.1. Уругвайский раунд переговоров о многосторонней торговле, проводившийся в рамках Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ)






(а) ГАТТ, ВОТ и Соглашение TRIPS

28.1. Уругвайский раунд переговоров о многосторонней торговле, проводившийся в рамках Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ), закончился 15 декабря 1993 года. Соглашение, олицетворяющее результаты этих переговоров Соглашение, учреждающее Всемирную организацию торговли (Соглашение ВОТ), было принято 15 апреля 1994 года в Марракеше.

28.2. Эти переговоры включали впервые в рамках ГАТТ обсуждения аспектов прав интеллектуальной собственности, влияющих на международную торговлю. Результатом этих переговоров, который содержится в Приложении к Соглашению ВОТ, явилось Соглашение о торговых аспектах прав на интеллектуальную собственность (Соглашение TRIPS).

28.3. Соглашение ВОТ, включающее Соглашение TRIPS (которое обязательно для всех стран-членов ВОТ), вступило в силу 1 января 1995 года. Первое из названных соглашений учредило новую организацию — Всемирную организацию торговлим (ВОТ), которая начала свою работу 1 января 1995 года.

(b) Переходные договоренности

и техническое сотрудничество (часть VI)

28.4. Никто из стран-членов ВОТ не обязан применять положения Соглашения TRIPS до истечения общего периода в один год, следующий за датой вступления в силу Соглашения об учреждении ВОТ (то есть до 1 января 1996 года) (статья 65.1). Однако для некоторых стран предусмотрены дополнительные переходные периоды. Дата, на которую соответствующий переходный период истекает для стран-членов, считается датой применения Соглашения в отношении этой страны.

28.5. Развивающиеся страны, являющиеся членами ВОТ, а также страны, которые находятся в процессе трансформации в направлении к рыночной экономике со свободным предпринимательством и которые осуществляют структурные реформы своих систем интеллектуальной собственности и оказываются перед лицом особых проблем при подготовке и осуществлении законов и правил по интеллектуальной собственности, вправе отложить на дальнейшие четыре года (то есть до 1 января 2000 года) дату применения Соглашения, исключая обязательства, касающиеся национального режима и режима наибольшего благоприятствования (статьи 65.2 и 65.3).

вет должен стремиться к тому, чтобы в течение одного года со времени своего первого заседания установить соответствующие договоренности о сотрудничестве с органами ВОИС (статья 68).

28.6. Развивающиеся страны, которые согласно Соглашению обязаны распространить патентную охрану на виды продукции, ранее не патентоспособные в той стране, могут воспользоваться дополнительными пятью годами (то есть до 1 января 2005 года) до применения положений Соглашения к такой продукции (статья 65.4).

28.7. От наименее развитых стран-членов не требуется применения положений Соглашения за исключением тех, которые касаются национального режима и режима наибольшего благоприятствования в течение 10 лет с общей даты применения Соглашения (то есть до 1 января 2006 года). Этот срок будет продлеваться по получении должным образом мотивированного ходатайства (статья 66.1).

28.8. Соглашение TRIPS также требует от развитых стран-членов предоставлять по ходатайству и по взаимно согласованным срокам и условиям техническое и финансовое сотрудничество в пользу развивающихся и наименее развитых стран-членов, включая помощь в подготовке законов и поддержку в отношении учреждения или усиления местных ведомств и агентств, включая обучение персонала (статья 67).

(с) Институционные меры (часть VD)

28.9. Соглашение ВТО создает трехъярусную организационную структуру для ВОТ. Высшим ярусом является Конференция министров, которая собирается по меньшей мере один раз каждые два года (статья IV. 1). Она имеет право принимать решения по всем вопросам Соглашения ВОТ. Вторым ярусом является Генеральный совет, состоящий из представителей всех стран-членов, который собирается по мере необходимости для выполнения своих собственных обязанностей, а также обязанностей Конференции министров в перерывах между заседаниями этой Конференции (статья IV.2). Генеральный совет служит также в качестве органа урегулирования споров и органа по рассмотрению торговой политики (статьи IV.3 и IV.4).

28.10. Соглашение ВОТ (статья IV.5) также учреждает Совет по торговым аспектам прав на интеллектуальную собственность (Совет TRIPS), который под общим руководством Генерального совета наблюдает за функционированием Соглашения TRIPS (статья IV.5). Членство в Совете TRIPS открыто для представителей всех стран-членов. В соответствии с положениями Соглашения TRIPS (часть VII статья 68) Совету TRIPS поручено проверять ход работы Соглашения TRIPS и выполнение странами-членами своих обязательств по этому Соглашению. Совет TRIPS должен также следить за осуществлением Соглашения TRIPS после истечения переходного периода для развивающихся стран (то есть после 1 января 2000 года) и каждые два года после этого (либо когда дополнение или изменение вызывается новыми ситуациями) (статья 71.1). Первое заседание Совета TRIPS было проведено 9 марта 1995 года.

(d) Договоренности о сотрудничестве с ВОИС

28.11. Соглашение TRIPS требует проведения консультаций для выработки договоренностей о сотрудничестве и взаимной поддержке в отношениях между ВОТ и ВОИС. Преамбула Соглашения содержит следующее положение: «Желая установить отношения взаимной поддержки между ВОТ и Всемирной организацией интеллектуальной собственности так же, как и с другими соответствующими международными организациями...»

28.12. Соглашение TRIPS далее устанавливает, что Совет TRIPS при выполнении своих функций может обращаться за консультацией и запрашивать информацию из любого источника, который он считает нужным, и что, консультируясь с ВОИС, Совет должен стремиться к тому, чтобы в течение одного года со времени своего первого заседания установить соответствующие договоренности о сотрудничестве с органами ВОИС (статья 68).

28.13. Соглашение также требует проведения консультаций по конкретным областям сотрудничества между ВОИС и ВОТ. В частности, статья 63.2, которая касается извещения Совета TRIPS странами-членами о законах и правилах, устанавливает, что «Совет предпринимает усилия, чтобы свести к минимуму бремя, которое выполнение этого обязательства возлагает на страны-члены, и может принять решение об освобождении от обязательства уведомлять о таких законах и правилах непосредственно Совет, если консультации с ВОИС по вопросу об учреждении общего реестра, содержащего эти законы и правила, будут успешными. Совет также рассматривает в этой связи любое действие, которое потребуется в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений статьи 6ter Парижской конвенции (1967 г.).

В. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ (ЧАСТИ I И VII)

28.14. Основным принципом, касающимся природы и объема обязательств в соответствии с Соглашением TRIPS, является то, что страны-члены должны осуществлять положения Соглашения и применять режим, предусмотренный в Соглашении, к гражданам других стран-членов. «Гражданином» признаются физические и юридические лица, которые подлежали бы охране, если бы все страны-члены ВОТ были бы также связаны положениями Парижской, Бернской и Римской конвенций, а также Вашингтонским договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных схем (IPIC).

28.15. Страны-члены свободны в определении пригодного способа применения положений Соглашения TRIPS в рамках их собственных юридических систем и практики и могут применять более обширную охрану, чем требуется, при условии, что такая дополнительная охрана не противоречит другим положениям Соглашения (статьи 1.1 и 1.3).

(а) Определение интеллектуальной собственности

28.16. Соглашение TRIPS устанавливает, что для целей Соглашения термин «интеллектуальная собственность» относится ко всем категориям интеллектуальной собственности, которые являются предметом разделов с 1 по 7 части II Соглашения о TRIPS, а именно к авторским и смежным правам, товарным знакам, географическим указаниям, промышленным образцам, патентам, топологиям интегральных микросхем и закрытой информации (статья 1.2).

(b) Включение путем отсылки к Парижской и Бернской конвенциям

28.17. Соглашение TRIPS построено на вековых принципах, закрепленных в Парижской конвенции по охране промышленной собственности и в Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений. Фактически почти все материально-правовые положения этих двух конвенций включены путем отсылки непосредственно в Соглашение TRIPS.

28.18. Относительно промышленной собственности Соглашение TRIPS требует, чтобы страны-члены соблюдали статьи 1—12 и статью 19 Парижской конвенции касательно частей II, III и IV Соглашения (статья 2.1). Сюда включены все основные положения Парижской конвенции.

28.19. В области авторского права страны-члены обязаны соблюдать статьи 1—21 Бернской конвенции и Приложение к ней. Однако страны-члены не имеют прав или обязанностей в отношении статьи 6bis Бернской конвенции касательно моральных прав или прав, производных от них (статья 9.1).

28.20. Соглашение TRIPS, однако, устанавливает, что в частях I—IV Соглашения не содержится ничего, что освобождает от обязательств, которые могут иметь страны-члены по отношению друг к другу по Парижской или Бернской конвенциям (статья 2.2).

(с) Принцип национального режима

28.21. TRIPS предусматривает принцип национального режима, требующий от членов Соглашения предоставления гражданам других стран-членов режима, предусмотренного Соглашением, причем применительно к соответствующим правам последний определяется в категориях применимых положений Парижской, Бернской и Римской конвенций, а также Договора ИСИМ. Изъятия, предусматриваемые соответствующими конвенциями, соблюдаются в контексте Соглашения TRIPS. В том, что касается промышленной собственности и авторского права, этот принцип применяется ко всем правам. В том, что касается прав, относящихся к исполнителям, производителям фонограмм и вещательным организациям, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных Соглашением (статья 3). Также изымаются из этого принципа процедуры, предусматриваемые в многосторонних соглашениях, заключаемых в рамках ВОИС относительно приобретения и поддержания в силе прав интеллектуальной собственности (статья 5).

(d) Принцип наибольшего благоприятствования

28.22. Соглашение TRIPS содержит принцип наибольшего благоприятствования, который традиционно не предусматривался в контексте прав на интеллектуальную собственность, по крайней мере на многостороннем уровне. Этот принцип устанавливает, что любое преимущество, льгота, привилегия или иммунитет, предоставляемые членом Соглашения гражданам любой иной страны (независимо от членства), предоставляются незамедлительно и безусловно гражданам всех остальных стран-членов, с соблюдением некоторых конкретных изъятий (статья 4). Так же как и в случае национального режима, процедуры, предусматриваемые в многосторонних соглашениях, заключаемых в рамках ВОИС, относящиеся к приобретению или поддержанию в силе прав интеллектуальной собственности, исключаются из этого принципа.

(е) Охрана существующих объектов

28.23. Соглашение TRIPS содержит конкретные положения, касающиеся действия Соглашения по объектам прав интеллектуальной собственности, которые существуют у члена Соглашения на дату применения Соглашения. В то время как Соглашение не порождает обязательств в отношении действий, которые имели место до даты применения Соглашения к данному стране-члену (статья 70.1), Соглашение порождает обязательства в отношении всех предметов, существующих и охраняемых на дату применения Соглашения, либо которые отвечают или в последующем начинают отвечать критериям охраны в соответствии с положениями Соглашения (статья 70.2). Однако обязательства по авторскому праву в отношении существующих произведений и обязательства в отношении прав производителей фонограмм или исполнителей в существующих фонограммах определяются исключительно по статье 18 Бернской конвенции (статья 70.2).

28.24. Член Соглашения вправе предусмотреть ограниченные средства компенсации за действия, которые стали представлять собой нарушения в результате применения Соглашения и которые были начаты или в отношении которых была сделана значительная инвестиция, до даты принятия Соглашения. Они должны включать по меньшей мере выплату справедливого вознаграждения (статья 70.4).

28.25. Имеются определенные исключения из этих общих правил. В частности, не имеется обязательства восстанавливать охрану объектов, перешедших в сферу публичного пользования (статья 70.3). Кроме того, не требуется применения некоторых обязательств, касающихся вычислительных программ, произведений кинематографии и фонограмм (статьи 11 и 14(4)) по отношению к оригиналам или копиям, купленным до даты применения этого Соглашения (статья 70.5). Далее, положения, касающиеся регулирования использования без разрешения (статья 31) и недискриминации в отношении области технологии (статья 27.1), не должны применяться к использованию без разрешения субъекта права, когда разрешение на такое использование было предоставлено правительством до даты опубликования Соглашения (статья 70.6).

28.26. Заявки на охрану прав интеллектуальной собственности, которые находятся на рассмотрении на дату применения Соглашения, могут быть дополнены притязанием на любое расширение охраны предоставляемой в силу Соглашения, однако такие дополнения не могут содержать новый объект (статья 70.7).

(f) Оговорки

28.27. В отношении никакого из положений Соглашения без согласия других стран-членов нельзя вносить никакие оговорки (статья 72).

(g) Исключения по соображениям безопасности

28.28. Соглашением предусматривается общее исключение объектов, которые признаются существенными для интересов национальной безопасности. В частности, член Соглашения не обязан предоставлять ту или иную информацию, если он считает ее раскрытие противоречащим его существенным интересам безопасности. Кроме того, он может предпринимать любые действия, которые он считает необходимыми для охраны своих существенных интересов безопасности, относящихся к расщепляющимся материалам или материалам, из которых они получены, относящихся к торговле оружием, боеприпасами и военной техникой и к такой торговле другими товарами и материалами, которая осуществляется непосредственно или косвенно для целей снабжения вооруженных сил, либо предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях. Он может также предпринимать любое действие для исполнения своих обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в целях сохранения международной безопасности и мира (статья 73).

С. СТАНДАРТЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К НАЛИЧИЮ, ОБЪЕМУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (ЧАСТЬ II)

28.29. Часть II Соглашения TRIPS предусматривает минимальные стандарты, касающиеся наличия, объема и использования прав интеллектуальной собственности. Эта часть состоит из восьми разделов, относящихся соответственно к авторскому праву и смежным правам, товарным знакам, географическим указаниям, промышленным образцам, патентам, топологиям интегральных схем, охране закрытой информации и контролю за антиконкурентной практикой в лицензионных контрактах (последний объект не содержится в определении интеллектуальной собственности в статье 1.2).

(а) Авторские и смежные права (раздел 1)

28.30. Существенные элементы стандартов, касающихся наличия, объема и использования авторских и смежных прав, включают следующее:

(1)

члены Соглашения соблюдают статьи 1—21 Парижского акта 1971 года Бернской конвенции и в случаях применимости Приложение к нему (содержащее специальные положения для развивающихся стран). Однако члены Соглашения не имеют прав или обязательств по Соглашению в отношении предмета статьи 6bis Бернской конвенции (касающейся моральных прав) или прав, вытекающих из нее (статья 9.1);

(2)

охрана авторских прав распространяется на формы выражения, а не на идеи, процессы, методы функционирования или математические концепции как таковые;

(3)

компьютерные программы, как исходный текст, так и объектный код, охраняются как литературные произведения в соответствии с Бернской конвенцией (статья 10.1);

(4)

компиляция данных или другой материал в машиночитаемой или в другой форме, которые по подбору или расположению своего содержания составляют результат творчества, охраняются как таковые. Такая охрана не распространяется на сами данные или на материал и не затрагивает какое-либо авторское право, относящееся к самим данным или материалу (статья 10.2);

(5)

в отношении по крайней мере компьютерных программ, исключая случаи, когда сама программа не является основным объектом проката, и кинематографических произведений предоставляется право коммерческого проката. Однако члены Соглашения освобождаются от последнего обязательства, если только такой прокат не привел к широкому копированию таких произведений, наносящему существенный ущерб исключительному праву на воспроизведение, предоставленному этим членом Соглашения (статья 11);

(6)

срок охраны произведений, исключая фотографические произведения или произведения прикладного искусства, где этот срок исчисляется на иной основе чем срок жизни физического лица, составляет не менее 50 лет, отсчитываемых от конца календарного года, в котором с согласия автора была осуществлена публикация, или при отсутствии такой публикации в течение 50 лет от создания произведения 50 лет, считая с конца календарного года создания произведения (статья 12);

(7)

ограничения или изъятия в отношении исключительных прав сводятся к случаям, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и необоснованно не ущемляют законные интересы правообладателя (статья 13);

(8)

в отношении смежных прав исполнители должны иметь право не допускать записи их исполнения, не предназначенного для фонограммы, и воспроизведения такой записи, эфирного вещания и сообщения для всеобщего сведения прямой трансляцией их исполнения (статья 14.1);

(9)

производители фонограмм пользуются правом разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм (статья 14.2);

(10)

вещательные организации (или если такие права не предоставляются вещательным организациям, то владельцы авторского права на объекты передачи) имеют право запрещать запись, воспроизведение записей и ретрансляцию через каналы эфирного вещания, а также сообщение для всеобщего сведения путем телевизионного вещания таких записей (статья 14.3);

(11)

производителям фонограмм и некоторым другим правообладателям предоставляется право проката. Страны-члены могут сохранить действующие на 15 апреля 1994 года системы выплаты справедливого вознаграждения в отношении проката фонограмм при условии, что такие системы не наносят существенного ущерба исключительным правам на воспроизведение (статья 14.4);

(12)

срок охраны, предоставляемой по настоящему Соглашению исполнителям и производителям фонограмм, устанавливается по меньшей мере в 50 лет, считая с конца календарного года, в котором была сделана запись или имело место исполнение, и для вещательных организаций — не менее 20 лет, считая с конца календарного года, в котором состоялась передача (статья 14.5);

(13)

условия, ограничения, исключения и оговорки, допускаемые Римской конвенцией, могут применяться к определенным смежным правам (в соответствии с пунктами 14.1—14.3), предоставляемым Соглашением; однако положения статьи 18 Бернской конвенции mutatis mutandis применяются к правам на фонограммы исполнителей и производителей фонограмм (статья 14.6).

(b) Товарные знаки (раздел 2)

28.31. Существенные элементы стандартов, касающихся наличия, объема и использования прав на товарный знак, включают следующее:

(1)

любое обозначение, с помощью которого можно отличить товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий (включая таким образом знаки обслуживания), может быть зарегистрировано как товарный знак (статья 15.1);

(2)

регистрация может быть поставлена в зависимость от визуальной различимости, а для знаков не обладающих различимостью, от различимости, приобретенной в процессе использования;

(3)

регистрация может быть поставлена в зависимость от использования (статья 15.2), однако использование не может являться условием для подачи заявки на регистрацию, и заявка не может быть отклонена исключительно на том основании, что предполагавшееся использование не имело места до истечения трехлетнего периода с даты подачи заявки (статья 15.3);

(4)

характер товаров или услуг, для которых применяется товарный знак, не является препятствием для регистрации знака (статья 15.4);

(5)

члены Соглашения публикуют сведения о каждом товарном знаке и предоставляют разумную возможность обращения с ходатайством об аннулировании регистрации и могут предусмотреть возможность возражать против регистрации (статья 15.5);

(6)

права, предоставляемые в силу регистрации, включают исключительное право не разрешать третьим лицам использовать тождественные или сходные знаки для тождественных или сходных товаров или услуг, если такое использование может привести к вероятности смешения, причем в случае тождественности товаров или услуг последнее предполагается (статья 16.1) при условии соблюдения некоторых допускаемых исключений, таких, как добросовестное использование описательных выражений (статья 17);

(7)

определенные права предоставляются владельцам общеизвестных товарных знаков и знаков обслуживания (статья 16.2 и 16.3);

(8)

первоначальная регистрация и каждое продление действия регистрации товарного знака осуществляются на срок на менее семи лет, при этом регистрация товарного знака может продлеваться неограниченное число раз (статья 18);

(9)

если подтверждение использования является требованием для поддержания регистрации, то регистрация может быть аннулирована только по истечении непрерывного срока неиспользования знака по меньшей мере в течение трех лет, если только не представлены веские причины неиспользования (статья 19.1);

(10)

не допускаются некоторые ограничения использования (статья 20);

(11)

принудительное лицензирование товарного знака не допускается (статья 21);

(12)

зарегистрированный товарный знак может передаваться вместе с передачей предприятия, которому принадлежит товарный знак, или без такой передачи (статья 21).

(с) Географические указания (раздел 3)

28.32. Существенные элементы стандартов, касающихся наличия, объема и использования прав, охватывающих географические указания, включают следующее:

(1)

«географические указания» определяются как указания, которые идентифицируют товар как происходящий с территории страны-члена или региона или местности на этой территории, где определенное качество, репутация или другие характеристики товара в значительной степени связываются с его географическим происхождением (статья 22.1);

(2)

члены Соглашения должны предусматривать правовые средства для заинтересованных сторон для предотвращения использования указаний, которые вводят в заблуждение, указывая или вызывая предположение о том, что данный товар происходит из географического района отличного от истинного места происхождения (статья 22.2(а);

(3)

члены Соглашения отказывают в регистрации или признают недействительной регистрацию товарного знака, состоящего из вводящего в заблуждение указания (статья 22.3) и предоставляют средства для недопущения любого использования, которое представляет собой акт недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10bis Парижской конвенции (статья 22.2(b));

(4)

применяется охрана против географического указания, которое хотя буквально верно, но вводит в заблуждение (статья 22.4), а в случае вин и крепких спиртных напитков, даже если указано подлинное происхождение товара или если географическое указание используется в переводе или сопровождается такими выражениями, как «вид», «тип», «стиль», «имитация», или подобными (статья 23.1);

(5)

не требуется предоставлять охрану в отношении географических указаний другого члена Соглашения, которые тождественны общепринятому наименованию товаров или услуг, или в отношении продуктов виноделия, тождественных обычному наименованию сорта винограда, существующему на территории данной страны-члена на дату вступления в силу Соглашения ВТО (статья 24.6);

(6)

не устанавливается обязанность охранять географические указания, которые не охраняются, или охрана которых прекращена в стране происхождения, или которые вышли из употребления в этой стране (статья 24.9);

(7)

предусматриваются принципы дополнительной охраны географических указаний для вин и крепких спиртных напитков (статья 23), включая одновременную охрану географических указаний-омонимов для вин (23.3), некоторые исключения из материальных прав, таких, как право преждепользования (24.4) и право пользования собственным именем (статья 24.8), и в определенных случаях ограничения времени для регистрации (статья 24.7);

(8)

для целях облегчения охраны географических указаний для вин в Совете TRIPS должны проводиться переговоры, касающиеся учреждения многосторонней системы уведомлений и регистрации географических указаний для вин, которая будет действовать в отношении стран-членов, участвующих в этой системе (статья 23.4).

(d) Промышленные образцы (раздел 4)

28.33. Существенные элементы стандартов, касающихся наличия, объема и использования прав на промышленные образцы, включают следующее:

(1)

члены Соглашения предоставляют охрану независимо созданным новым и оригинальным промышленным образцам, при этом допускаются определенные стандарты для определения охраноспособности (статья 25.1);

(2)

требования к обеспечению охраны текстильных образцов, которая может быть предоставлена правом промышленных образцов или авторским правом, не должны неразумно препятствовать возможности получать такую охрану, в особенности в отношении стоимости, экспертизы или публикации (статья 25.2);

(3)

исключительные права включают право препятствовать третьим лицам создавать, продавать или ввозить в коммерческих целях изделия, воспроизводящие или включающие в себя охраняемый промышленный образец (статья 26.1), при условии соблюдения определенных допускаемых исключений (статья 26.2);

(4)

срок действия охраны составляет не менее 10 лет (статья 26.3).

(е) Патенты (раздел 5)

28.34. Существенные элементы стандартов, касающихся наличия, объема и использования прав на патенты, включают следующее:

(1)

патенты выдаются на устройства и способы во всех областях техники при условии, что они обладают новизной, содержат изобретательский уровень и являются промышленно применимыми (статья 27.1), кроме тех объектов, которые страны могут исключать из числа патентоспособных изобретения, коммерческое использование которых необходимо предотвратить в пределах их территорий для охраны общественного порядка или морали, включая охрану жизни или здоровья людей, животных или растений, или чтобы избежать серьезного ущерба окружающей среде при условии, что подобное исключение не делается только в силу того, что использование запрещено их законодательством (статья 27.2). Страны могут также исключать из числа патентоспособных диагностические, терапевтические и хирургические методы лечения людей или животных, растения и животные, кроме микроорганизмов, а также биологические по существу способы выращивания растений или животных иные, чем небиологические и микробиологические процессы (статья 27.3); однако члены Соглашения должны предоставлять охрану сортов растений либо выдачей патентов, либо эффективной системой в рамках специального законодательства, либо любым их сочетанием (статья 27.3);

(2)

патенты предоставляются и патентные права используются без дискриминации по месту создания изобретения, области технологии и по тому, импортирована ли продукция или создана на месте (статья 27.1);

(3)

исключительные права включают в отношении продуктов право препятствовать третьим лицам создавать, использовать, предлагать к продаже, продавать или ввозить запатентованный продукт, а в отношении способов право препятствовать третьим лицам использовать способ и использовать, предлагать к продаже, продавать или ввозить для этих целей продукт, полученный непосредственно этим способом (статья 28.1), при условии соблюдения некоторых допускаемых исключений (статья 30);

(4)

патенты могут быть уступлены, переданы и быть предметом лицензии (статья 28.2);

(5)

устанавливаются определенные условия, касающиеся раскрытия изобретения в патентной заявке (статья 29);

(6)

любое дозволенное использование без разрешения владельца права (обычно называемое принудительной лицензией) и такое же использование правительством осуществляются при соблюдении определенных указанных условий (статья 31); такое же использование в случае технологии полупроводников ограничено определенными указанными целями (статья 31 (b));

(7)

любое решение аннулировать или лишить права на патент может быть пересмотрено в судебном порядке (статья 32);

(8)

срок охраны не менее 20 лет, считая с даты подачи заявки (статья 33);

(9)

бремя доказательства того, изготовлена ли продукция запатентованным способом, возлагается в определенных случаях на предполагаемого нарушителя (статья 34).

28.35. В дополнение к ранее указанным обязательствам, когда страна-член не предоставила на дату вступления в силу Соглашения ВОТ (то есть 1 января 1995 года) патентной охраны для фармацевтических и сельскохозяйственных химических продуктов, соответственной его обязательствам по статье 27, эта страна должна предоставить с этой даты средство, с помощью которого могут подаваться заявки на патенты на такие изобретения. Эта страна-член должна с даты применения Соглашения применять к таким заявкам критерии патентоспособности, как если бы эти критерии применялись на дату подачи заявки или на дату приоритета заявки. Если предмет заявки отвечает критериям охраны, то эта страна-член должна предоставить патентную охрану на остающуюся часть срока действия патента, считая с даты подачи заявки (статья 70.8).

28.36. Если подается такая заявка, то исключительные права на рынке должны предоставляться на срок в пять лет после получения разрешения для сбыта на рынке или до тех пор, пока не будет выдан патент на продукт или в нем будет отказано в этой стране-члене, в зависимости от того, какой срок короче, при условии, что вслед за вступлением в силу Соглашения ВОТ патентная заявка была подана и патент получен на этот продукт в другой стране-члене и было получено разрешение на сбыт на рынке в этой другой стране-члене (статья 70.9).

(f) Топологии интегральных микросхем (раздел б)

28.37. Соглашение TRIPS включает почти все существенные положения за небольшими исключениями Договора ИСИМ. Договор ИСИМ предусматривает режим юридической охраны топологий интегральных микросхем и включает положения, в частности, о предмете охраны, юридических формах охраны, национальном режиме, объеме охраны, использовании, регистрации, раскрытии и продолжительности охраны. Требования Соглашения TRIPS заключаются в следующем:

(1)

члены Соглашения должны предоставлять охрану топологиям интегральных микросхем в соответствии со статьями 2—7 (исключая статью 6(3), которая содержит положения о принудительных лицензиях), статьей 12 и статьей 16(3) Договора ИСИМ (статья 35);

(2)

Соглашение TRIPS предусматривает минимальный срок в 10—15 лет вместо минимального срока в восемь лет, определенного в статье 8 Договора ИСИМ (статья 38);

(3)

Соглашение TRIPS содержит запрещение одного действия дополнительно к тем, которые приведены в Договоре ИСИМ, а именно любое действие, относящееся к изделию, включающему интегральную микросхему, однако только постольку, поскольку оно продолжает содержать незаконно воспроизведенную топологию;

(4)

Соглашение TRIPS предусматривает, что некоторые действия, совершаемые по незнанию, не представляют собой нарушения (статья 6(4) Договора ИСИМ ясным образом допускает такие исключения), однако разумное вознаграждение должно уплачиваться в отношении имеющегося в наличии запаса после подачи уведомления (статья 37.1).

(g) Охрана закрытой информации (раздел 7)

28.38. Соглашение TRIPS предусматривает, что в процессе обеспечения эффективной охраны против недобросовестной конкуренции, как предусмотрено в статье 10bis Парижской конвенции, страны-члены охраняют закрытую информацию и сведения, предоставляемые правительствам или правительственным органам в соответствии со следующими положениями (статья 39.1):

(1)

физическим и юридическим лицам предоставляется возможность препятствовать тому, чтобы информация, правомерно находящаяся под их контролем, без их согласия была раскрыта, получена или использована другими лицами способом, противоречащим честной коммерческой практике (статья 39.2);

(2)

такая охрана требуется для информации, которая является секретной (в том смысле, что она не является общеизвестной и легкодоступной в тех кругах, которые обычно имеют дело с подобной информацией) и которая ввиду своей секретности имеет коммерческую ценность и является объектом надлежащих в данных обстоятельствах шагов, направленных на сохранение ее секретности (статья 39.2);

(3)

определенные закрытые данные об испытаниях или других данных, представляемых в качестве условия для разрешения сбыта фармацевтических или агрохимических продуктов, в которых используются новые химические вещества, охраняются от недобросовестного коммерческого использования и при определенных обстоятельствах от раскрытия (статья 39.3).

(h) Контроль за антиконкурентной практикой

через договорные лицензии (раздел 8)

28.39. Признавая, что некоторые виды лицензионной практики или условия, относящиеся к правам интеллектуальной собственности, которые ограничивают конкуренцию, могут иметь неблагоприятное воздействие на торговлю и препятствовать передаче и распространению технологии (статья 39.1), Соглашение TRIPS предусматривает, что члены Соглашения могут оговорить в своем законодательстве виды лицензионной практики или условия, которые в отдельных случаях могут являться злоупотреблением правами интеллектуальной собственности, имея неблагоприятное воздействие на конкуренцию на соответствующем рынке, и могут принимать надлежащие меры для предотвращения или для регулирования такой практики (статья 40.2).

28.40. Страны-члены согласились вступать в консультации между собой по запросам для обеспечения соблюдения законов в этом отношении (статья 40.3) или в случаях, когда их граждане подвергаются таким процедурам на территории другой страны (статья 40.4).

D. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (ЧАСТЬ III)

(а) Общие обязательства (раздел 1)

28.41. Соглашение TRIPS требует, чтобы были предусмотрены правоприменительные процедуры, позволяющие проводить эффективные действия против любого акта нарушения прав интеллектуальной собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение, включая срочные предотвращения нарушений, а также средства защиты, сдерживающие дальнейшие нарушения. Эти процедуры должны применяться таким образом, чтобы избежать создания барьеров законной торговле и обеспечить защиту от злоупотреблений ими (статья 41.1).

28.42. Процедуры, обеспечивающие защиту прав, должны быть беспристрастными и справедливыми, они не должны быть излишне сложными или дорогостоящими или приводить к необоснованному увеличению сроков или неоправданным задержкам (статья 41.2). Решения по существу дела должны составляться предпочтительно в письменной форме, предоставляться по крайней мере сторонам судебного разбирательства без неоправданной задержки и должны основываться только на доказательствах, по которым сторонам предоставлена возможность высказаться (статья 41.3). Стороны в разбирательстве должны иметь возможность пересмотра окончательных административных решений и по меньшей мере правовых аспектов первоначальных судебных решений по существу дела, за исключением пересмотра оправдательных приговоров по уголовным делам (статья 41.4).

28.43. Однако на странах-членах не лежит никаких обязательств по созданию судебной системы, обеспечивающей принудительное осуществление прав интеллектуальной собственности, которая отличалась бы от системы по применению закона в целом, а также в отношении распределения средств между принудительным осуществлением прав интеллектуальной собственности и общим исполнением закона (статья 41.5).

(b) Гражданско-правовые и административные процедуры

и средства защиты

28.44. Соглашение TRIPS устанавливает принципы, касающиеся гражданско-правовых и административных процедур, которые должны соблюдаться в отношении защиты прав интеллектуальной собственности, включая положения о беспристрастных и справедливых процедурах (статья 42), доказательствах (статья 43), судебных запретах (статья 44), возмещении убытков (статья 45), иных средствах, таких, как полномочие издания распоряжений о том, чтобы товары или материалы и орудия, использованные при их создании, по которым установлено нарушение прав, были выведены из торговли (статья 46), праве на информацию, например правомочие издавать распоряжения, предписывающие нарушителю информировать правообладателя о личности третьих лиц, участвовавших в производстве и распределении контрафактных товаров или услуг, и о каналах их распределения (статья 47), возмещении ущерба ответчику (статья 48) и применении вышеуказанных принципов к административным процедурам (статья 49).

(с) Временные меры (раздел 3)

28.45. Соглашение TRIPS устанавливает принципы, касающиеся временных мер для предотвращения возникновения нарушения любого права интеллектуальной собственности, и в частности предотвращения поступления в торговые каналы, находящиеся под их юрисдикцией, товаров, включая импортируемые товары непосредственно после таможенной очистки, и сохранения соответствующих доказательств в отношении предполагаемых нарушений, а также принятия временных мер без заслушивания другой стороны, когда существует вероятность того, что задержка причинит непоправимый вред правообладателю, или же существует риск того, что улики будут уничтожены (статья 50).

(d) Особые требования в отношении пограничных мер (раздел 4)

28.46. Соглашение TRIPS предусматривает определенные процедуры, касающиеся применения права в отношении пограничных мер, позволяющих правообладателю, который имеет веские основания подозревать, что может осуществляться ввоз товаров с поддельными товарными знаками или товаров, созданных с нарушением авторских прав, подать письменное заявление о приостановлении таможенными органами выпуска в свободное обращение таких товаров. Установлены принципы в отношении приостановления выпуска товаров таможенными органами (статья 51), ходатайств о таких процедурах (статья 52), залога или равноценной гарантии (статья 53), уведомления о приостановлении (статья 54), продолжительности приостановления (статья 55), возмещения ущерба импортеру и владельцу товаров (статья 56), права на инспектирование и информацию (статья 57), действий по должности (статья 57), средств защиты (статья 59), ввоза незначительного количества товаров (статья 60).

(е) Уголовные процедуры (раздел 5)

28.47. Соглашение TRIPS требует, чтобы страны-члены предусматривали уголовные процедуры и наказания, которые бы применялись по крайней мере в случаях умышленной подделки товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в коммерческих масштабах, и чтобы они предоставляли такие правовые средства, как тюремное заключение, денежные штрафы, наложение ареста, конфискацию и уничтожение контрафактных товаров и любых материалов и орудий производства, которые преимущественно использовались при совершении правонарушения.

Е. ПРИОБРЕТЕНИЕ И ПОДДЕРЖАНИЕ В СИЛЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ОТНОСЯЩИЕСЯ К НИМ ПРОЦЕДУРЫ (ЧАСТЬ IV)

28.48. Соглашение TRIPS говорит в общем о принципах, касающихся процедур приобретения и поддержания в силе прав интеллектуальной собственности. Члены Соглашения могут потребовать в качестве условия для приобретения и поддержания в силе прав промышленной собственности, охватываемых Соглашением (исключая охрану закрытой информации), соблюдения разумных процедур и формальностей, соответствующих Соглашению (статья 62.1). Любые процедуры выдачи или регистрации должны позволять выдачу или регистрацию права в течение разумного периода времени с тем, чтобы избежать необоснованного сокращения срока охраны (статья 62.2). Процедуры, касающиеся приобретения, поддержания в силе, административного аннулирования и двусторонние процедуры должны регулироваться принципами, применяемыми к защите прав (статья 62.4, отсылающая к статье 41.2 и 41.3), и большинство окончательных административных решений подлежат пересмотру в судебном или квазисудебном порядке (статья 62.5).

28.49. Соглашение также устанавливает, что статья 4 Парижской конвенции, касающаяся права приоритета, должна применяться mutatis mutandis к знакам обслуживания.

F. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ (ЧАСТЬ V)

(а) Гласность

28.50. Соглашение TRIPS требует, чтобы законы и правила, окончательные судебные решения, административные правила общего применения и двусторонние соглашения, относящиеся к предмету Соглашения, опубликовывались странами-членами Соглашения или делались общедоступными другими способами (статья 63.1).

28.51. От стран-членов также требуется уведомлять о таких законах и правилах Совет TRIPS. Этот Совет в свою очередь должен предпринимать усилия, чтобы свести к минимуму бремя, возлагаемое на членов Соглашения, путем проведения переговоров с ВОИС о возможном учреждении совместного Реестра, содержащего эти законы и правила (статья 63.2).

28.52. Совет TRIPS также рассматривает в этой связи любое действие, которое потребуется в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений статьи 6ter Парижской конвенции.

(b) Урегулирование споров

28.53. Особенно важный элемент Соглашения TRIPS — это система урегулирования споров, учрежденная в соответствии с Соглашением ВОТ. Само Соглашение TRIPS привлекает положения статей XXII—XXIII ГАТТ 1994 года (Соглашение ВОТ), как они разработаны в Договоренности ВОТ о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров (включенное в качестве Приложения к Соглашению ВОТ), которое применяется к консультациям и урегулированию споров по Соглашению TRIPS (статья 64.1).

28.54. Однако подпункты 1(б) и 1(b) Статьи XXIII ГАТТ 1994 года, которые относятся к случаям урегулирования споров так называемых «ненарушений», не применяются к урегулированию споров по Соглашению TRIPS по крайней мере в течение пяти лет с даты вступления в силу Соглашения ВОТ (то есть по меньшей мере до 1 января 2000 года). По любому продлению этого периода решения должны приниматься Конференцией министров консенсусом (статьи 64.2 и 64.3).

Литература к разделу F:

Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPS), Приложение 1С к Соглашению о создании Всемирной торговой организации, принятому 15 апреля 1994 года в Маракеше, которое вступило в силу 1 января 1995 года.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.