Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Краткая история развития гимнастических терминов.






По мере распространения гимнастики и накопления опыта применения разнообразных движений накапливался запас специальных названий и терминов. Однако в начале 20 века ещё не было удовлетворяющей практику терминологии.

Авторы национальных буржуазных гимнастических систем 19 столетия не сумели создать гимнастической терминологии, которая представляла бы собой строгую систему специальных названий, правил записи, охвативших все многообразие гимнастических упражнений.

Главной причиной этого был низкий уровень теории этих систем. В некоторых из них несовершенство классификации упражнений не позволило привести в порядок и во взаимную связь значительный запас накопленных практикой терминов и обозначений. В связи с этим пытались создать названия по аналогии с движениями животных. Так например, в терминологии немецкой гимнастики соскок ноги врозь на концах брусьев – назывался «прыжок льва», соскок из виса на согнутых ногах на перекладине – «кошачий прыжок», прыжок углом – «воровской прыжок».

Название, как правило, не передавало сущности и характера упражнения: описывалась в основном внешняя форма движений.

Более совершенной по сравнению с терминологией других гимнастических систем была в то время терминология сокольской гимнастики. В начале 20 столетия сокольская терминология была переведена на русский язык и многими её терминами пользовались в советской гимнастике до 1938 г.

Второй причиной непригодности терминологии буржуазных систем бала их узкая направленность и ограниченность. Либо это были системы с гигиенической направленностью (шведская система), либо с военно-прикладной (французская система), главным содержанием их были сложные упражнения на снарядах, акробатические упражнения или ритмические и танцевальные (сокольская система). Не одна из систем не решала всех задач гимнастики и не охватывала всего богатейшего арсенала гимнастических средств. Не одна из терминологий не могла быть ни практически, ни тем более теоретически удовлетворительной.

Единственной системой конца 19 начала 20 столетия, обладавшей солидной научно-теоретической основой была система физического образования П. Ф. Лесгафта. Строя классификацию упражнений в соответствии с основными педагогическими задачами образования детей. Лесгафт определил и систему построения названий выполняемых детьми движений. В применявшейся им терминологии использованы частично анатомические русские термины и взятые из разговорного русского языка того времени. Содействие терминологии буржуазных систем формализм и искусственность в системе Лесгафта отсутствовали. Малое распространение системы Лесгафта в царской России не дало возможности развиваться этой наиболее прогрессивной, соответствующей родному языку терминологии.

Основы её были использованы при разработке новой совершенной гимнастической терминологии, главным образом в разделе вольных упражнений.

Терминология, применявшаяся в первый период развития советской гимнастики, носила эклектический характер. В практике для обозначения упражнений на снарядах, вольных упражнений и опорных прыжков использовались преимущественно сокольские термины, для акробатических упражнений – термины, заимствованные из профессионального из циркового искусства, имевшие самых различный характер и происхождение, для упражнений танцевального характера – термины классического балета. Только для прикладных упражнений применялись русские названия и термины воинских уставов. Главным недостатком терминологии русской гимнастики, бурно развивавшейся в этот период, была непонятность сокольских терминов.

Введение в заблуждение внешним сходством отдельных слов русского и чешского языков, переводчик положил в основу русской гимнастической терминологии чешские термины, несколько русифицировав названия упражнений. Так были созданы такие непонятные термины, как: «вис стремглав», «груг отбочев передом», «вышмык», «перешмык», «скорчка», «припятк». Был также сохранен в полной неприкосновенности из формальной классификации сокольской системы принципы наименования движений только по их внешней форме. Например, для обозначения движений руками был придуман глагол «ручить», а для движений ногой – «ножить». Соответствующая приставка определяла направление амплитуду движений. Таким образом были образованы термины; «предручить» (руки вперёд), «заножить»(ногу назад), «взручить»(руки вверх).

Русские же народные названия хотя и применялись в гимнастике, но не представляли собой научно-обоснованной системы терминов. Однако некоторые из них прочно укоренились в практике обучения – «рыбка», «ласточка», «берёзка».

Встала задача создания новой, разработанной на научных основах в соответствии с целями физического воспитания подчиненной русской грамматике и законам словообразования русского литературного языка, гимнастической терминологии. Терминология, которая позволяла бы определить не только положение тела в пространстве и взаимное расположение его частей, но и кратко, точно, понятно назвать любое выполняемое движение.

В 1937 году специальная комиссия при Совете народных Комисаров СССР, рассмотрела ряд представленных проектов новой терминологии и, взяв за основу проект Ленинградского научно-исследовательского института физической культуры (автор Л. П. Орлов, консультант Б. А. Ларин из института языка) в основном разработала новую гимнастическую терминологию. В 1948 г. на второй Всесоюзной конференции была создана комиссия по доработке терминологии (возглавил Брыкин). В 1968 г. на третьей Всесоюзной конференции также рассматривались некоторые вопросы терминологии. Основная задача терминологии - доступность массам.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.