Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В.Translate into English






А. Match the idiom on the left with the correct definitions on the right.


  1. be (as) fit as a fiddle
  2. be as dead as a doornail
  3. as good as gold
  4. as cool as a cucumber
  5. (as) keen as mustard
  6. (person) as deaf as a post
  7. as large as life
  8. as plain as the nose on one's face
  9. light as a feather
  10. thick as thieves
  11. as old as the hills
  12. as safe as houses

 

а. verycalmorverycalmly, especiallywhenthisissurprising

b. tobeveryhealthyand strong

c. to be very close friends and share secrets, etc.

d. of very long standing or very great age

e. (of a child) to behave very well

f. used as a way of describing a person you see, and are surprised to see, in a particular place

g. completely safe

h. to be clearly and obviously dead

i. very obvious

j. completely deaf

k. extremely light and insubstantial

l. very eager and interested in everything


Write your answers here:

 

                     
                     

 


 

 
 

 

В.Translate into English

  1. Секрет её успеха в том, что она одержима своей работой.
  2. Пожалуйста, говорите громче, эта глухая тетеря ничего не слышит!
  3. Поднимаю глаза и вижу Бреда Питта собственной персоной! Приснится же такое!
  4. Эта история передаётся из поколение в поколение, она древна как мир.
  5. Женщина должна быть за любимым человеком, как за каменной стеной.
  6. Мы были закадычными друзьями в школе, но, к сожалению, сейчас не общаемся.
  7. Девочка весь день была послушна и хорошо себя вела, за что вечером мама купила ей вкусное мороженое

  1. Убедившись, что крыса мертвее мёртвого, она перестала кричать.
  2. Они постоянно ходят в походы, потому их дети закалены и прекрасно ориентируются на местности.
  3. Не смотря на преклонный возраст, моя бабушка чувствует себя прекрасно.
  4. Тебе нужно научиться сохранять хладнокровие даже в самых сложных ситуациях.
  5. Этот шёлковый платок лёгок как перышко благодаря уникальной китайской технологии.

 


 

 


 



 

2. Animal idioms

 


1. An early bird The early bird catches the worm. «Жаворонок» / ранняяпташка / Кторановстаёт, тогоудачаждёт.  
2. As the crow flies synonym: in a straight line напрямик, кратчайшим путём.  
3. They are dropping like flies Они мрут как мухи  
4. Someone would not hurt a fly Кто-то мухи не обидит  
5. There are no flies on her Её не проведёшь.она абсолютно безупречный человек; комар носу не подточит  
6. To get butterflies in one's stomach Сильно нервничать/ сосёт под ложечкой/ чувствовать себя не в своей тарелке.  
7. Thebee'sknees Первый парень на деревне/ пуп земли. In the 18th century this was used as a synonym for smallness, but has since disappeared from the language later it changed the meaning.
8. Water off a duck's back Как с гуся вода/ всё сходит с рук/ выходит сухим из воды.  
9. Cookedone'sgoose Устроить весёлую жизнь/ показать где раки зимуют/ Может употребляться в значении: он сам роет себе могилу.  
10. Henparty девичник  
11. Parrotfashion повторять как попугай/ бездумно заучивать/ зубрить.  
12. To knock someone down with a feather ошеломить, обескуражить кого-то.  

 

А. Match the idiom with the correct definition or sentence with this phrase:

 

  1. Cooked one's goose
  2. Parrotfashion
  3. To knock someone down with a feather
  4. To get butterflies in one's stomach
  5. They are dropping like flies
  6. There are no flies on her
  7. As the crow flies
  8. An early bird
  9. Not to hurt a fly
  10. Water off a duck's back
  11. Henparty

12. Thebee'sknees

 

 

a. If you say that someone, you mean they are gentle and would not do anything to injure or offend anyone.

b. describes a distance when measured in a straight line between two points or places

c. to be excellent or of an extremely high standard

Have you tried this ice-cream? It's, it really is.

d. (of a person or vehicle) strike or collide with someone so as to cause them to fall to the ground

e. criticisms of or warnings to a particular person that have no effect on that person

I've told him that he's heading for trouble, but he doesn't listen –

it's just.

f. To ruin someone hopelessly; destroy one's future expectations or good name.

g. I began to wondering what was wrong.

h. If you learn or repeat a piece of text, you learn or repeat the exact words, usually without understanding them.

i. There used to be over twenty of us in our aerobics class but they're.

j. a person who rises, arrives, or acts before the usual or expected time.

k. a party for women only, usually one held for a woman before she is married

l. It would appear that on your uncle. I think you have to tell him the truth.

 

 

Write your answers here:

 

                       
                       

 

В. TranslateintoEnglish:

1. Я знаю выражение «кто рано встает, того удача ждет», но, к сожалению, к жаворонкам не отношусь.

2. Интересно, сколько дней понадобится человеку, чтобы обогнуть земной шар, если идти напрямик по экватору?

3. В условиях загрязнения окружающей среды некоторые животные мрут как мухи.

4. На первый взгляд казалось, что новый преподаватель и мухи не обидит, но на экзамене он показал всем, где раки зимуют.

5. Она опытный преподаватель – ее не проведешь.

6. До экзамена я сильно нервничаю, а на экзамене стараюсь собраться.

7. Он считает себя первым парнем на деревне и некоторым девушкам это нравится.

8. Мой приятель никогда не делает домашние задания, но это сходит ему с рук.

9. Я была удивлена, узнав, что девичник – старая русская традиция – вечером перед свадьбой девушки садились вкруг со свечами и пели песни о расставании со свободой.

10. Я думаю, что бездумное заучивание дает кратковременный эффект - зазубренное быстро забывается.

 

 

 


 

 



3. Animal idioms


 

 

1. Donkey's years Столет/целаявечность/ давненько / уймавремени It is quite likely that donkey's ears was the earlier form and that it originated as rhyming slang, in an allusion to the length of the animal's ears. The migration from donkey's ears to donkey's years was aided by the belief that donkeys live a long time.
2. To talk the hind legs off a donkey заболтать / заговорить кого-то  
3. Donkeywork горбатиться / ишачить  
4. Lion'sshareofsomething львиная доля (из басен Эзопа) It comes from very famous fable which was written by Aesop.
5. Togetone'sgoat раздражать / ненавидеть / бесить  
6. Gonetothedogs псу под хвост / катиться в пропасть  
7. To get out of the rat race крысиные бега / бешенная гонка за успехом  
8. Straight from the horse's mouth из первых рук / из первых уст It is a 20th century phrase. In horse racing circles tips on which horse is a likely winner circulate amongst punters. The notional 'from the horse's mouth' is supposed to indicate one step better than even that inner circle, i.e. the horse itself.
9. To look a gift horse in the mouth смотреть зубы дареному коню / критиковать подарок The phrase was originally " don't look a given horse in the mouth" and first appears in print in 1546.
The advice given in the 'don't look...' proverb is: when given a present, be grateful for your good fortune and don't look for more by examining it to assess its value.
10. No room to swing a cat теснота / повернуться негде Whether the 'cat' was a real moggy or the flail-like whip used to punish sailors in the British Navy isn't clear.
11. Like a cat on hot bricks быть как на иголках / на горячих углях  
12. Till the cow's come home целая вечность / до второго пришествия / бесконечно долго / до морковкиногозаговения Cows are notoriously languid creatures and make their way home at their own unhurried pace. That's certainly the imagery behind 'till the cows come home' or 'until the cows come home', but the precise time and place of the coining of this colloquial phrase isn't known.
13. There are plenty more fish in the sea на чем-то свет клином не сошелся  

 

 

А. Match the idiom with the correct definition or sentence with this phrase:

1. Donkey work

2. To get out of the rat race

3. There are plenty more fish in the sea

4. To look a gift horse in the mouth

5. Donkey's years

6. To get one's goat

7. To talk the hind legs off a donkey

8. Lion's share of something

9. Like a cat on hot bricks

10. No room to swing a cat

11. Straight from the horse's mouth

12. Gone to the dogs

13. Till the cow's come home

 

a. She didn’t do much, but she got theof the attention from the teachers.

 

b. We have been close friends for.

c. a way of life in modern society, in which people compete with each other for power and money.

d. The boy's laziness all summer got his father's.

e. I could sit here and argue with you, but it wouldn't solve anything.

 

f. If you hear something, you hear it from the person who has direct personal knowledge of the matter.

 

g. said about a place or space that is very small.

 

h. said to advise someone not to refuse something good that is being offered.

 

i. Why should I do all thewhile you sit around doing nothing?

 

j. to talk without stopping for a long time.

 

k. If a country or organization is, it is becoming very much less successful than it was in the past.

 

l. describes someone who is in a state of extreme nervous worry.

m. used to say that there are many other people or possibilities, especially when one person or thing has been unsuitable or unsuccessful.

 

Write your answers here:

 

                         
                         

 

 

В. TranslateintoEnglish:

 

1. Она заметно волновалась: сто лет прошло со дня их последней встречи.

2. Человек, обладающий даром заговорить кого угодно, может преуспеть в некоторых профессиональных областях.

3. Римляне говорят, что родились уже уставшими и жизнь нужна им, чтобы отдохнуть – горбатиться не в их правилах.

4. Львиную долю студентов московских вузов отчисляют с первого курса.

5. Иногда манеры других людей раздражают, в этот момент лучше подумать, а не раздражаем ли кого-нибудь мы сами.

6. После осознания, что все затраченные усилия полетели псу под хвост, сложно найти в себе силы, чтобы начать все сначала.

7. В бешенной гонке за успехом главное не упустить что-то важное, а то они превратятся в бег ради бега.

8. Если вы хотите обладать достоверной информацией, вам следует получать ее из первых рук.

9. Ей сложно угодить с подарком из-за привычки смотреть зубы дареному коню.

10. Теснота жилья ее не смутила: с милым рай и в шалаше.

11. В ожидании новогодних подарков моя маленькая сестра весь вечер была как на иголках.

12. В детстве было ощущение, что до окончания школы еще целая вечность, не успели глазом моргнуть – уже студенты.

13. На нём свет клином не сошёлся, я уверена, что ты встретишь хорошего человека.

 


 



 


 

 

4. Idiomsofcomparison

 

 

1. golike a bomb нестись, мчаться во весь опор, быть очень успешным.  
2. tosleeplikealog спать без задних ног, пушкой не разбудишь, быть без сознания, неподвижно " как бревно".  
3. to stand out like a sore thumb быть очевидным, само собой разумеющимся; бросаться в глаза;  
4. like a sieve дырявая как решето (о памяти), девичья память  
5. to quake like a leaf дрожать как осиновый лист  
6. like a ton of bricks изо всех сил, с огромной силой, неистово, из кожи лезть  
7. a fish out of water чувствовать себя как рыба, вытащенная из воды  
8. like a house on fire быстро и легко; энергично, с энтузиазмом, быстро и легко продвигаться вперёд; The idiom was created by Irving: at it they went like five hundred houses on fire. (‘Knickerbocker'sHistoryofNewYork’, 1809)
9. to know the back of one's hand знать как свои пять пальцев, обвести вокруг пальца.  
10. to smoke like a chimney дымить как труба, дымить как паровоз (о заядлом курильщике)  
11. to go like hot cakes раскупаться, идти нарасхват  
     

 


 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.