Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык






Functions English Russian
подлежащее (переводится существительным или инфинитивом) Flying is better for long journeys but traveling by car is more interesting. На длинные расстояния лучше летать самолётом, но на машине путешествовать интереснее.  
именная часть составного сказуемого (переводится существительным или инфинитивом) His dream is traveling abroad. Его мечта – съездит ь за границу.
дополнение: а) прямое (переводится существительным или инфинитивом) б) предложное (переводится существительным, инфинитивом или придаточным предложением)   This equipment requires repairing.   The engineer insisted on our testing the repaired motor.   Это оборудование нуждается в ремонте.     Инженер настаивал на том, чтобы мы испытали отремонтированный двигатель.
определение (переводится существительным или инфинитивом) The cost ofrepairing these cars is very high. Стоимость ремонта этих машин очень высокая.
обстоятельство (переводится существительным с предлогом, деепричастием, придаточным предложением) instead ofreading --------------------------------------- afterreading   --------------------------------------- beforereading --------------------------------------- withoutreading --------------------------------------- in (by)reading   --------------------------------------- forreading   --------------------------------------- onreading вместо того чтобы читать ------------------------------------------ после прочтения; прочитав; после того как прочитал ------------------------------------------ до прочтения; до того как прочитал ------------------------------------------ не читая ------------------------------------------ читая; при прочтении; в то время как читал ------------------------------------------ для чтения; для того чтобы читать ------------------------------------------ прочитав; когда прочитал; после того как прочитал

 

Примечание:

Для определения функции герундия важно знать, какое место в предложении он занимает:

1) Gerund в функции подлежащего находится в начале предложения, без предлога.

2) Gerund в функции именной части составного сказуемого находится после глагола-связки to be.

3) Gerund в функции дополнения находится после сказуемого.

4) Gerund в функции определения употребляется с предлогом of (иногда for), находится после определяемого слова.

5) Gerund в функции обстоятельства употребляется с предлогами (before, after, on, by, instead of, in, without), находится в начале или конце предложения

 

§ 19. Функции слов с окончанием -ing в предложении

Functions English Russian
подлежащее (герундий) Smoking is not allowed here. Курить здесь запрещено.
часть составного глагольного сказуемого (причастие I) The train was moving at a high speed. Поезд двигался с большой скоростью.
часть составного именного сказуемого (герундий) His hobby is driving a car. Его любимое занятие – водить машину.
дополнение (герундий) The car needs repairing. They spoke about their traveling to the North. Машина нуждается в ремонте. Они говорили о поездке на север.
определение (герундий, причастие I) There are different methods of learning English.   The railway linking three cities was constructed two years ago. Существуют различные методики изучения английского языка. Железная дорога, соединяющая три города, была построена два года назад.
обстоятельство (герундий, причастие I) Modern life is impossible without traveling. Waiting for the train arrival, I looked through the newspapers. Современная жизнь невозможна без поездок. Ожидая прибытия поезда, я просматривал газеты.

 

§ 20. Функции слов с окончанием -ed в предложении

Functions English Russian
сказуемое в Past Indefinite   Japanese Railways upgraded several mainlines for high- speed traffic. Японские железные дороги реконструировали несколько магистралей для высокоскоростных перевозок.
часть сказуемого в Perfect Tenses и в Passive Voice This mainline will be upgraded for high-speed traffic. Эта магистраль будет реконструирована для высокоскоростного движения.
определение The railway line upgraded last year is being used for high-speed traffic. Железнодорожная линия, реконструированная в прошлом году, используется для высокоскоростных перевозок.
обстоятельство When upgraded, this railway line will be used for high-speed traffic. После реконструкции эта железная дорога будет использоваться для высокоскоростных перевозок.





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.