Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Второй акт




При поднятии занавеса слышен смех и музыка - твист. Декорации те же. Гроза бушует вовсю. Прошло около двух часов. На сцене донья Адела, в том же кресле-каталке. Рядом с нею -- настуле, подле стола с жаровней - донья Сокорро. Предсмертных стонов уже не слышно. Лаура. Все, с шуточками покончено. А вы, донья Сокорро, вечно... незнаете, как скромные люди должны вести себя, когда в доме покойник? Сокорро. Действительно. Мы и забыли о бедном доне Грегорио, никогда ужене услышим его предсмертных стонов... Какая беда! (Всхлипывает.) Адела. Ладно, ладно, донья Сокорро, вы же пришли подбодрить меня, неомрачайте нам, пожалуйста, этот день. Сокорро. Да, вы правы, вы правы... А скажите, много народу придет на бдение? Лаура. Как можно меньше. Бдение над этим покойником мы проведем в узкомсемейном кругу. Очень скромно. Мы ведь в трауре. Адела. Кроме того, дедушка не любил показухи, он терпеть не мог нироскоши, ни кока-колы. Сокорро. Послушайте, а можно мне пойти посмотреть на дона Грегорио, вечная ему слава? Адела. Пока - нет, вам скажут, когда можно. Имейте терпение. Лаура. Сейчас там мой двоюродный брат Энрике, уже больше часа. Приводит его в порядок. Он ведь врач. Адела. Приехал вчера вечером, только вы ушли. Останется на похороны. Онедет в Португалию. Сокорро. Один? Адела. Нет, с... Лаура. А вам какое дело! Появляется X ус тина, в руках у нее поднос с печеньем. Хустина. Тетя Лаура, куда поставить печенье? Адела. На стол, детка, на стол. Хустина ставит поднос на стол сжаровней. Лаура. Донья Сокорро, не трогайте печенье, пока не придут остальные.Они все сосчитаны. Хустина. Тетенька... Тетя Лаура говорит, что мне придется носить траурпо дедушке десять лет. То есть все черное. И смотреть только испанскиефильмы... Разве обязательно так себя убивать? Лаура. Вы слышали? Какая безнравственность! Ты никого не любишь! А у тебя одно на уме - повеселиться. Все-то тебя на веселую жизнь тянет. Адела. Может быть, хотите по чашечке кофе? Венеранда. Я бы предпочла ветчины, кофе у меня отбивает сон. Из комнаты дедушки выходят Энрике и Марта. Марта взволнованна, видно, что она очень устала. Лицо бледное, страдальческое. В руках у нее тапочки. Марта. Можете войти. Теперь уже ничего страшного, можно взглянуть нанего. Энрике. Да, да, заходите. Вы увидите, он немножко изменился.У него изменилось выражение лица, характер и даже волосы. Сокккоро, Венеранда, Марта и Энрике входят в комнату дедушки. Адела. Кажется, она не выпила кофе. Лаура. Или не подействовал. А может, у меня рука дрогнула, и я малонасыпала. С непривычки. Адела. Хорошо, что цианистый калий остался. Лаура. Сварим побольше кофе и насыплем сразу обоим. Адела. Да, доченька, чем раньше, тем лучше. Видишь чемодан? Стоит, наднами смеется. Лаура. Вижу, мама, вижу. Терпение. Еще немного - и он будет наш. (Толкает кресло-каталку к двери в дедушкину комнату.) Как я счастлива! Наконец-то жизнь нам улыбнулась. Входят в комнату покойного. Долгая пауза. Слышен только шум дождя. За шторой появляется силуэт мужчины. В дверях появляется Хустина. Xустина. Привет, дедушка! Что вы тут делаете? Опять с постели встали! Вот скажу тете... Грегорио. Ну что, красавица, как дела? Хустина. Ой, а почемувы не в гробу? Грегорио. Скучно стало, вот и думаю: пойду-ка разомну онемевшие члены. Xустина. А-а-а... А почему они у вас онемели? Грегорио. Понимаешь, ящик попался не по размеру, немножко тесноват. Мнев нем неудобно. Жмет. Xустина. Это только сначала, первые годы. А потом привыкнете, вотувидите. Всякая вещь поначалу жмет, а потом разнашивается. Послушайте, дедушка, скажите тетям, чтобы они не заставляли меня носить траур десятьлет. В дверь стучат.Силуэт изчезает. X у с т и н а. Наверное, Льермо. " Пастушка танцевала, ля-ля-ля-ля-ля-ля...". (Напевая, идет открывать дверь.)Входят Льермо и Xустина. У него в руках шляпная коробка и чемодан. Льермоставит вещи на пол. Он вымок до нитки. Льермо. Не унимается. Как из ведра. Да еще проклятые чемоданы, весятбудь здоров. Послушай, Хустина, дон Энрике с этой дамочкой еще не уехали? X у с т к и а. Они здесь, в дедушкиной комнате. Льермо. Прекрасно, прекрасно, Хустина, наконец-то мы одни! (Смотрит наХу-стину, после паузы.) А ведь мы давно не оставались наедине, Хустина. Хустина. Еще бы! Ну и чудик. Разве я виновата, что тебе в детстве недавали витаминов? Льермо. Это враки, Хустина! Никакой я не бесплодный. Спецальновыдумали, чтобы я не жил с тобой. Хустина, я люблю тебя! Хустина. Перестань, Льермо.! Льермо. Хустина! Скажи, что ты меня не любишь, и ноги моей здесь большене будет. Хустина. Ладно, только никому не говори... По-моему, я тебя люблю всебольше от раза к разу... Льермо. Хустина! Жена моя! Целуются. Хустина. А может, тетки ошибаются! Вдруг ты настоящиймужчина! Хустина тянет Льермо к двери. Из комнаты дедушки выходит Марта. Марта. Привет, Льермо! Вы уходите? Хустина. Да, сеньора. Если дедушка будет меня спрашивать, скажите, чтоя пошла принимать экзамен у Льермо. Льермо. Бедняжка ты моя! Дедушка уже не сможет больше спросить дажекоторый час. Хустина (смеется). Глупенький ты мой. Я его только что видела. Он былтут, вышел размять онемевшие члены. Льермо. Хустина! Это неправда! Марта. Этого не может быть, лапочка. Хустина. Но это чистая правда. Я думаю, что он поднялся написать письмо Пируле. Появляется Энрике, он слышал последнюю фразу. Энрике. По-моему, Хустина, это скверная шутка. Нехорошо пугать людей. Хустина. Мне безразлично-верите вы или нет. Я его видела! Я еговидела и говорила с ним! Энрике. Хустина, ты меня рассердишь! Марта. Ладно, перестаньте спорить. Раз девочка уверяет, что виделадедушку, значит, она его видела. Ты ведь никогда не врешь, верно? Хрустина. Конечно, никогда. И за это тетя Лаура хочет отрезать мнеязык. Марта. Тогда скажи... Мне просто интересно: кто тебе дал тот кофе, который ты принесла мне в постель? Хустина. Кофе я сварила сама, я сноровистая. А две ложечки цианистогокалия положила в него тетя Лаура. Сказала, что вы любите покрепче. Льермо. Сахар, а не цианистый калий! Ты иногда такое несешь, что меня страх берет. Марта. Ты слышал, Энрике? Твоя двоюродная сестра Лаура. Нопочему? Я сойду с ума. Энрике (увидел чемодан). А чемодан почему тут? Отвечайте! Почемуон тут? Льермо. Я как раз собирался сказать, да не успел. Пришел на станцию, атам заперто. До завтра поездов не будет. Энрике, очень озабоченный, не знает, как поступить. М а р т а. А что в чемодане? Ты же сказал: вещи Армандо, ничегоценного. Льермо (смеется). Так и сказал? Остряк! Дверь открывается, входит Соккоро. Соккоро. Я должна вас оставить.Сегодня ночью, я предчувствую, будут дела. Я чую. чую. (Спотыкается о чемодан.) Этогочемодана тут не было. Льермо, твои? Где ты их взял? Отвечай! И не вздумайлгать! Энрике. Чемоданы мои. Я посылал Льермо сдать их в багаж. Но, по-видимому, он опоздал. Соккоро (приподымает чемодан). Тяжелый. Килограмм восемьдесят. Аможет, в них валюта, наркотики, контрабанда? Энрике. Донна Соккоро! Разве мы похожи на контрабандистов? Марта. Если хотите, давайте откроем. Врачебные принадлежности. Дляработы. Соккоро смотрит на чемоданы, не знает, как поступить. Соккоро. Ладно, я ухожу. Буду тут поблизости. Пусть только появится Сатир - ему конец. Запомните мои слова: сегодняшняя ночь -важная ночь в жизни нашего города. (Идет к двери.) Счастливо оставаться. (Уходит.) Энрике хватает чемоданы, стирает пот со лба. Энрике Послушайте, друг, вы можете поклясться матерью, что не открывали чемоданы? Льермо. Достойное зрелище! Вы простодьявол. Энрике. Все, довольно. Марта. Энрике, уже некоторое время я совершенно не понимаю, чтопроисходит. Такое впечатление, будто я в лабиринте: только забрезжит свет, итотчас же упираешься в тупик. Вот смотри. Твоя сестрица попыталась меняотравить, так? Хустина. Цианистым калием. Хотите покажу? Марта. Да, сходи принеси, лапочка. Хустина. Я мигом. Сейчас увидите. (Уходит.) Марта. Потом этот человек, рычал и прыгал тут... Сатир... Льермо. Скажу вам по секрету, я думаю, Эстремадурского Сатира на светенет и никогда не было. Его наш алькальд придумал, чтобы туристовприманивать. Как пошел слух, что он вытворяет, так сразу стали сюда шведкиприезжать, англичанки и даже дамочки из Саморы. Голос Хустины. Марта! Идите сюда, не могу найти цианистогокалия. Марта. Иду, Хустина! (Марта уходит на кухню.) Льермо. До скорого, маэстро. Я возвращаюсь к себе в логово. Вы знаете, где меня найти. Только скажите, сделаю все в лучшем виде. (Уходит.) Энрике. Тшшш! Эй! Дедушка... дедушка... Можете выходить. Дверца шкафа осторожно открывается. Из шкафа выходит дедушка в одеждеСатира, а именно - в плаще и шляпе. Грегорио. Уф! Энрике. Во что это вы вырядились? Грегорио. Наряд бедного Эустакио. А он обряжен в мое. Неужели никто не заметил подмены? Энрике. Никто, даже Марта! Что вы намерены делать? Грегорио. Уйти отсюда. И как можно скорее. (Набирает номер телефона.) Ну и рожи у них будут, когда узнают, что я ушел и все семейное состояниеприхватил! Энрике. Будьте осторожны, дедушка. Полиция во главе с Доньей Соккорой окружила квартал. Грегорио. Значит, самое время идти. Эирике. Дедушка... Я хочу просить вас об одном одолжении. Грегорио. Смелее, сынок. Если это в моих силах... Энрике. Не знаю, как начать... Затрудняюсь. (Пауза.) Дедушка... Янехороший. Да, да, нехороший. Грегорио. Смелее, мой мальчик, смелее... Речь идет о Марте. Верно? Энрике. Да, дедушка. Марта -замужняя женщина. И то, что я сделал-нехорошо. Ее муж был моим другом... моим учителем. Грегорио. Вы с Мартой любите друг друга, верно? Энрике. Верно, дедушка. Грегорио. А у нее есть деньги? Энрике. Смотрите... (Показывает ему содержимое чемоданчика сдрагоценностями.) Грегорио. Браво, мальчик! А добряк муж наверняка и понятия ни о чем не имеет, верно? (Смеется.) Некоторые мужья никогда не догадываются. Энрике. И в самом деле, он ничего не знает. Грегорио. Ну, молодец! (Хитро смеется.) Энрике. Муж Марты, доктор Молинос, мой друг, мой учитель... в этомчемодане.. Грегорио. Энрике! Энрике (представляя их друг другу). Доктор Молинос... Мой дедушка. Раскат грома. Грегорно. Марта в курсе? Энрике. И не догадывается. Армандо неожиданно узнал о наших отношениях, у меня не было выхода.Я не собирался заходить так далеко... но потерять Марту... с драгоценностями... Я просто обезумел! А в доказательство, что все это чистая правда, я привез его с собою и собирался сдать в багаж, до Памплоны. Потому что больше всего на свете он любил праздник Санфермин. Как он кричал на корриде! А когда быков гнали на арену, он бежал впереди, в белых штанах и в баскском берете! Сердце радовалось глядеть. Вылитый англичанин. (Пауза.) По-вашему, я плохо поступил? Грегорио. Я всегда говорил, что ты далеко пойдешь, мой мальчик... Когдаты был ребенком, эта семейка, эти чудовища, называли тебя садистом. Энрике. Я хочу попросить вас: возьмите его с собой. И при первой жевозможности отправьте багажом в Памплону. Он будет вам очень признателен. Грегорио. Ты мне сегодня очень помог, и яне могу тебе отказать. Энрике (обнимает его). Спасибо, дедушка. Никогда этого не забуду. Грегорио. Чепуха. Ты - мне сегодня, я -тебе завтра. Шум. Энрике. Скорее! Прячьтесь! По-моему, сюда идут. Дедушка прячется, входит Лаура. Лаура. Энрике ты один? Я рада. Как это понять? Шутки шутишь? Энрике. Не понимаю, о чем ты. Лаура. Прекрасно понимаешь, но со мною шутки плохи. Кто это лежит вгробу, с таким серьезным видом, будто покойник? Энрике. Как -кто? Дедушка. А кто же еще? Лаура. Ха-ха! Как бы не так! Дедушка был гораздо противнее. Энрике. Ну, знаешь, некоторые со смертью выигрывают внешне. Лаура. А усы? Энрике. Заметила? Усы... ну и как? Идут ему? Лаура. У дедушки никогда не было усов! Энрике. Какая чушь! У всех мужчин есть усы. Просто одни их бреют, адругие нет, но я считаю, что надо носить усы. Усов нет только у слона. Из-захобота, я полагаю. (Впадает в задумчивость.) Лаура. Ты меня за круглую дуру принимаешь? Энрике, пойдем поговорим. С этим надо покончить сейчас же. Энрике. Лаура, уверяю тебя... Лаура. Творятся странные вещи. Чем скорее мы выясним, тем лучше. Энрике. Согласен. Пошли. Энрике с Лаурой уходят в дедушкину комнату.Дон Грегорио появляется из своего укрытия идет к чемоданам, поднимает их и идет к двери. Нопередумывает, оставляет один чемодан, берет только чемодан с драгоценностями и скрывается за дверью. На сцене остается большой чемодан, в котором, судя по всему, находится тело Армандо Молиноса.С улицы доносится топот бегущих людей. Свистки, выстрелы. Долгая пауза.Слышен только шум дождя. Из дедушкиной комнаты выходит Лаура, толкая передсобой кресло-каталку с доньей Аделой. Адела. Не делай этого больше. Ни в коем случае! Я тебе не позволяю, дочка! Лаура. Но мама! Адела. Я сказала- нет! Чтобы это было в последний раз. Я просто немогу в себя прийти. Лаура. Говорю вам, это было необходимо. Адела. Какое варварство! Вытащить человека из гроба, поставить на поли измерять! Лаура. Но мама, какого роста был дедушка? Адела. Ну... метр шестьдесят пять, как всякий нормальный испанец. Лаура. А этот покойник? Адела. Не знаю. Но вспомни, что говорил Энрике... Может, он в последниймомент вытянулся. Лаура. Это кто угодно, только не дедушка. В этом я совершенно уверена. Адела. А где же в таком случае он? Ты думаешь, что Энрике... Лаура. Убеждена. Вспомни, он целых два часа не пускал нас в дедушкинукомнату. Адела. Детка! Ты меня пугаешь. Значит... этот, что лежит в комнате... Очень быстро входит донья Сокорро. Сокорро. А племянник ваш сбриваетему усы... Того гляди, сигару в рот засунет. А вам что, не интересно посмотреть на это? Лаура. Говорите, сбривает ему усы? Сокорро. Ну да! И еще рисует ему якорь на руке, точь-в-точькакой был у дона Грегорио... стерся, наверное... Ладно... Я пошла... (Быстроуходит.) Лаура. Ну, теперь убедились, мама? Адела. Да, теперь нет сомнений. Энрике затеял что-то, а что - мы незнаем. Но драгоценности пока еще тут... За дедушку можешь не беспокоиться, идрагоценности, и деньги - наши. А этим - подсыплем еще цианистого. Смолоком или без... Все равно. Лаура. Ладно, мама. На этот раз я не промахнусь. Давайте откроемчемодан. Лучше вынуть оттуда драгоценности. И паспорт еще раз посмотрим, мало ли что... (Идет к чемодану.) Адела (подъезжает поближе). Ну-ка... ну-ка... Лаура. Как странно! Засунуть драгоценности в черный пластиковый мешок. А д е л а. Да уж... И еще веревкой перевязать, будто колбасу. Лаура. Чудно... Очень... Давай развернем. Появляется Марта с подносом, на нем - чашечки с кофе. Марта. Ну и ночка выдалась! '. Чашечка кофе творит чудеса. Входит Льермо, следом за ним – Хустина с куклой. Льермо. Опять ушел! Потрясающий мужик! Хустина. Кто ушел? Льермо. Эстремадурский Сатир. Человек пятнадцать за ним гнались, и... Появляется Энрике, слушает рассказ Льермо. И он всех оставил с носом. Бежал быстрее лани. Лаура. Ты его видел? Красивый? Льермо. Видел издалека. В плаще и огромной шляпе. А с некоторыхбалконов женщины подбадривали его, бросали цветы. Волнительно! Марта. Значит, не умер. Слава Богу. Лаура. Может он приходил в наш дом? Мама, а может, он наконец решился...Я ведь -- незамужняя! В дверь стучат. Лаура. Странно! Кто бы это? Хустина. Открыть? Лаура. Открой, негодная. Хустина. Я пошла. Если это Сатир с обручальным кольцом, я впущу? Лаура. Не шути так, презренная. Любовь - благородное чувство. Хустина уходит открывать дверь. Марта (к Энрике). Энрике, ты прав. Я вела себя как дура. Этот сеньор, наверное, просто упал в обморок, а потом... Энрике. Ладно, не будем больше об этом. Все молчат. На пороге появляется Соккоро. За ним - Хустина. Соккоро. Добрый вечер. (Достает трубку, набивает ее, закуривает.) Лаура (разражается смехом). Входи, входи, " Гроза Бадахоса" (непереставая смеяться.) А Сатир где? Куда ты его дела? Разве ты не обещала нам сегодня ночью. Эх ты, игрушечный Шерлок Холмс! (Хохочет-надрывается.) Эдак... живот можно надорвать. Соккоро оглядывает присутствующих одного за другим, словно смакуяситуацию. Соккоро. Мне все известно. (Входит в комнату.) Адела. Детка, перестань, Донье Сокорре все известно. Пауза. Соккоро. Мне вас жаль. Энрике. Вы только что сказали, что вам известно все. А что именно вам известно? Соккоро. К примеру, о чемодане. Долгая пауза. Все переглядываются. Хустина. Ну! А что с чемоданом? Марсиаль. Это будет вершиной моей карьеры. Лаура. Ну ладно, хватит. Переходи к сути. Какой чемодан тыимеешь в виду? Сокккоро. Сейчас узнаете. Донья Адела, мне очень жаль, что этопроисходит в вашем доме и в такие неподходящие минуты, но я должна выполнятьсвои обязанности. Льермо, сделайте одолжение, пройдите со мной. Льермо. Кто? Я? А я-то что? Что я такого сделал? Соккоро. На самом деле не знаешь? А опий, марихуана, гашиш, морфин, инсулин? Все возможные наркотики. Вся мыслимая и немыслимая контрабандамыслимых и немыслимых товаров: зажигалки, транзисторы, нейлоновое белье, запрещенные журналы, а вдобавок полная коллекция крайне любопытных открыток.Все это спрятано у тебя в комнате, в чемодане. Льермо. Жить-то надо. Небольшая халтурка, для приработка. Соккоро. Уже несколько месяцев я иду по следу. Я знала, что контрабандапоступает из Португалии, и вот сегодня наконец все раскрылось. Пошли, парень. Лаура. Какой позор! В нашей семье -- преступник! Соккоро. Ну, Льермо, пошли. Льермо. Пошли. Прощай, Хустина. Вспоминай меня хоть иногда. Соккоро уводит Льермо. Долгая пауза. Лаура. Что значит совесть неспокойна! Правда, братец? Как тыпобледнел. Энрике. Я? Чего ради? Какая чушь! Марта. Энрике, что твоя двоюродная сестра хочет сказать? Лаура. Сию минуту узнаете. Не люблю людей, которые что-то скрывают. Унас в семье нравственность - превыше всего. Вы, сеньора, замужняя, не такли? Марта. Да, так. Но я люблю Энрике. Мы с мужем не понимали друг друга. Он на двадцать лет старше меня.Я никогда его не любила. И вышла за него только из-за двух вещей, настолько серьезных, что могут склонить такую женщину, как я, к браку с умным и лысым мужчиной. Он любил меня и был миллионером.А потом я познакомилась с Энрике, и мы решили уехать из Испании, начать новую жизнь. Лаура. На денежки вашего мужа... Марта. Нет, я захватила с собой только свои драгоценности. Подарки, которые он мне дарил. Адела. А в другом чемодане? Марта. Клянусь вам... не знаю... Энрике. Ну ладно... Этот допрос, по-моему, просто нелеп, кроме того, увас нет на него права... Лаура. По-моему, все очень странно... Энрике, кто лежит в гробу? Ипочему драгоценности вы держите в черном пластиковом мешке? Энряке. Как! Что ты говоришь? Адела. Да... в этом чемодане... Я видела сама, да еще перевязаныверевкой. Энрике. Как это? Марта, оставь нас на минутку. Пойди посмотри надедушку. Я должен поговорить со своим семейством. Марта. Хорошо, Энрике, хорошо. (Уходит в дедушкину комнату.) Энрике (идет к чемодану, открывает его). Проклятье! (Начинаетхохотать.) Здорово ты нас надул, дедушка! Здорово! Адела. Что ты говоришь? Лаура (Хустине). Милая... Ступай на кухню. Xустина. Подогреть кофе? Лаура. Да, да... Только уходи. Хустина выходит, захватив кофе. Ну, говори же наконец, мы слушаем. Энрике. Хотите знать, кто в гробу? Знайте: Эстремадурский Сатир. Л а у р а. Ты с ума сошел? Хочешь позлить меня? Энряке. Он выпил кофе, который вы приготовили для Марты. Дедушка обовсем догадался, и мы вдвоем придумали план, как ему сбежать отсюда в одеждеСатира и со всеми вашими денежками... Здорово же ты нас надул, дедушка! Здорово! Адела. Ой, доченька... Как все это похоже на правду. Энрике. На этом история не кончается. Дедушка унес чемодан сдрагоценностями Марты. А нам оставил этот чемодан. Лаура. А что в нем? Тоже деньги? Энрике. Холодно, сестрица, совсем холодно... Мое семейство глупее, чемя думал. В них -- доктор Молинос. Лаура. Врешь! Энрике. Открыть? Адела. Слава Богу, твой папаша вовремя сделал свое черное дело... Не тобы меня парализовало сейчас. Энрике. Вот так... Ваш племянник Энрике... паршивая овца... однимсловом, сами видите, такой же ненормальный, как и все вы. Потому что ужедвенадцать часов таскаю за собой эти чемоданы и до сих пор еще не повесился. Пауза. Появляется Хустина с кофе и кофейными чашечками. Хустина. А вот и кофе. (Обходит всех по очереди.) Тебе, братец, как -с молоком или без? Энрике. Без. Хустина наливает ему, он пьет. Лаура. С молоком, чуть-чуть. Хустина наливает, Лаура пьет. Хустина. А вам, тетушка? Адела. Мне? Мне -яду.Чтобы умереть. X у с т я н а. Ну будет, тетушка. Держите, очень вкусный. (Наливаетей.) Молочка... Адела. Нет, не надо. Лучше черный. как все мы. (Пьет.) Хустина. Ну наконец-то развеселились! А мне было не до веселья...Теперь-то и я веселая и довольная, как рождественская елка. Лаура. Милая, что ты подсыпала в кофе? Энрике. Странный вкус... И пахнет станционным буфетом. Адела. Пахнет цианистым калием. Этот запах мне знаком не хужефранцузских духов. Лаура. Что ты насыпала в кофе? Отвечай! Хустина. А что еще? Белый порошок, который принесла вечером. Разве это не сахар? Лаура. Хустина! Хустина. Я что-нибудь не так сделала? Боже мой, что ни сделаю - все нетак. Адела. Энрике.. Нам всем конец! Энрике. Да, тетушка... В аду три свободных места ждут нас. (Садитсяна стул.) Пауза. Хустина. Что это... Все такие серьезные стали! Ну! Развеселитесь же! Дедушка умер... Что вам еще надо? Хотите, расскажу, про что я сейчас читаю? Нет, лучше схожу за куклой, с ней так хорошо засыпается... Ну что вы залюди, никак вас не пойму... Ладно... Пойду принесу куклу, сразуразвеселитесь. (Напевая, выходит.) Появляется Марта. Марта. Светает... И дождь перестал. Кажется: идет новый день, икончилась жуткая ночь с кошмарными снами. (Пауза.) Три персонажа на сцене не шевелятся. Марта не смотрит на них. Похоже, Она вот-вот заплачет. Издалека доносится детская песенка Хустины. Я решила: я не поеду с тобой... и не спрашивай почему. Ты самкогда-нибудь ответишь на этот вопрос. Ужасно, Энрике, я очень люблю тебя, больше жизни, но я возвращаюсь в Мадрид, к мужу... И лучше, чтобы мы никогдас тобой больше не виделись. Надо было сразу, ни минуты не мешкая, ехать вПортугалию... Я же просила тебя, Энрике, увезти меня подальше... А ты всетвердил: моя семья, единственные родные люди... Милый симпатичный старик...несчастная парализованная женщина... ее дочь, добродушная старая дева... ибедная крошка, умственно отсталая... Мирный, спокойный дом... они все тебеочень понравятся... они -- часть моей жизни. я не хотела, говорила, что ни кчему:., что Португалия совсем рядом... а ты, ты... Энрике, не послушалменя... За окном светает. Марта, не глядя на присутствующих, берет пальто и, погасив свет, выходит. Трое на сцене сидят недвижно, освещенные утреннимсветом, падающим через балконную дверь. Входит Хустина с куклой, напевает: " Синенькое платьице куколке надену..." Смотрит на сидящих и, ничего непонимая, садится на пол, баюкает свою куклу Росалинду. Очень медленно падает Занавес

 

 


Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.