Главная страница Случайная страница Разделы сайта АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава третья ИЗУЧЕНИЕ
Какое-то время я просто лежал в постели и думал о своем сне. Он был намного правдоподобнее всех, что я видел прежде. Каждый сон отчасти странен и уникален, однако в этом, без сомненья, крылось что-то большее. Вскоре мне надоело смотреть, как солнечный свет потихоньку захватывает комнату в свое владение. Я встал, быстро умылся и оделся. Обнаружив, что Матер еще спит, и в доме стоит тишина, я решил подышать свежим воздухом и прогнать из головы яркие, живые образы, оставленные сновидением. Мне не терпелось записать рассказ Матера, но он ведь сказал, что завтракать будем в восемь. Беспокоить его раньше было бы невежливо. Часы показывали лишь десять минут восьмого. Я постарался бесшумно отпереть входную дверь. Только я это сделал, как меня окутало белесое одеяло тумана, который стелился низко над землей, было в природе нечто пугающее и загадочное. Пройдя несколько шагов, я изумился тому, насколько туман густой. Белое марево закручивалось вокруг моих ног и будто отступало, пока я шел меж деревьев. Ближе к воде туман становился прозрачней, но все же не исчезал и стелился по ее поверхности всюду, куда ни падал мой взгляд. Я посмотрел на противоположный берег, но не увидел ни города, ни гавани – марево укрыло и их. Кроме камней, деревьев и воды, ничто не попалось мне на глаза. Уставившись в небо, я впал в некое подобие оцепенения, околдованный зрелищем плывущих облаков. Наконец я с трудом пришел в себя и поискал взглядом обломки утлого суденышка. Ни одной щепки не качалось на волнах. Я задался вопросом, где бы могла быть лодка Матера. Наверняка в надежном месте, может, даже в защищенном от бурь эллинге. И раз уж до завтрака далеко, я решил исследовать остров более основательно. Я вернулся к дому, около него свернул налево, где в зарослях заметил тропинку. Теплело, и туман у земли становился все прозрачней. Погода явно налаживалась, и я пожалел, что не отсрочил поездку на день. По крайней мере не вернулся бы к хозяину гавани с пустыми руками. Я шел по тропинке, продираясь сквозь ветви деревьев. В воздухе чудесно пахло зеленью, и тишина, затопившая остров, успокаивала нервы. Дорожка петляла по роще, пока я не выбрел на небольшую поляну. Слева возвышалась груда камней, справа открывался вид на озеро. Скользкий склон вел к песчаному пляжу. Под покровом ветвей стоял неприметный, выкрашенный в зеленый цвет эллинг, но за многие годы краска осыпалась с его дощатых стен. Я подошел ближе. Эллинг сколотили явно второпях. На двери висел тяжелый замок, однако сквозь щель мне удалось заглянуть внутрь. Воздух был пронизан солнечными лучиками, в свете которых я увидел большой кусок голубой обшивки – вероятно, бок лодки. Невольно я потянул за замок. Конечно, он не поддался. Ему, в отличие от самого сарая, бури были нипочем. Только я отошел от эллинга и направился к пляжу, как вдруг услышал вдали звук хлопнувшей двери. Матер, видно, обнаружил, что меня нет в доме и вышел на поиски. Я двинулся в сторону бунгало, подумывая на ходу, что жить на острове не так уж и плохо. Летом озеро действительно чудесно. Я ускорил шаг, наслаждаясь теплом солнца. Вернувшись на поляну, я заметил, как Матер скрылся за деревьями в направлении другого пляжа. Пришлось следовать за ним. Я нашел его, в замешательстве снующим по берегу. Он то и дело щурился на солнце и беспокойно вглядывался в горизонт. Я постоял еще немного, наблюдая за Матером, пока тот не вошел в воду, намочив при этом ботинки и носки. – Мистер Матер! – позвал я, чувствуя, что пора положить конец его напрасным волнениям. Он обернулся, и хотя его напугал мой голос, лицо его выражало облегчение. – Слава тебе господи! – пробормотал Матер. – На минуту мне показалось… что я вас потерял. – Нет-нет! Я рано проснулся, а уснуть больше не мог. Вот и вышел прогуляться. Он испытующе посмотрел мне в глаза, точно выискивая на моем лице малейшие признаки обмана. – Да, жаль, глядеть тут особо не на что. – Матер опустил голову и наконец заметил, что стоит в воде. – Ох, ох! Вы только посмотрите! Что же я натворил! Он смешно запрыгал к берегу. – Мне так стыдно, что я причинил вам… – начал я. – О, не волнуйтесь! А далеко… как далеко вы зашли? Мы побрели к роще, на ходу Матер старательно отряхивал брюки. – Да только до того пляжа, где сарай. – А, вы об эллинге! – В его голосе послышалась тревога, что сразу меня насторожило. Ведь я не пытался сбежать. Может, его и волновала моя безопасность, но все-таки он был чересчур озабочен. – Я его запираю, – добавил Матер как бы между прочим. – Вы, конечно, не думаете, что ее могут украсть? Мне показалось, на острове не так много посетителей. – Нет, не думаю. Просто… – Он смущенно улыбнулся. – Безопасность – моя своего рода навязчивая идея. Знаю, это глупо, учитывая, что живу я один, и все же ничего не могу с собой поделать. Если лодка исчезнет… – Не беспокойтесь, я вас прекрасно понимаю. И вам не нужно бояться, что я ее украду. – Нет, я вовсе не это имел в виду! Похоже, мне стоит меньше тревожиться по пустякам. – Он рассмеялся. – Прошу вас, не обращайте на меня внимания. Не берите в голову. Матер открыл дверь, и мы вошли в дом. – Располагайтесь в гостиной, а я пока приготовлю завтрак, – сказал он, скрываясь в кухне. – Как скажете, – ответил я, надеясь, что мы поскорее перейдем к делу. – Спасибо. Хотелось бы услышать ваш рассказ. Мне действительно нужно возвращаться к работе. – Понимаю, понимаю! – последовал ответ из кухни. – И приношу свои извинения за то, что задерживаю вас. Проклятая погода! Но обещаю, моя история заслуживает каждой потраченной минуты. Госпожа поразит ваше воображение, не сомневайтесь. Я предположил, что под «госпожой» Матер имеет в виду комара, однако выбор слова мне показался странным. – Отлично, – ответил я, забыв, что он не слышит. Я был немного не в своей тарелке, и вскоре сидеть без дела в одиночестве мне наскучило. Я пошел на кухню. Она также располагалась в передней части дома и окнами выходила на полянку. Кухня оказалась не такая большая, как я ожидал, но для одного человека – в самый раз. Там была газовая плита и несколько электрических приборов: холодильник, чайник и тостер. Матер стоял ко мне спиной, поглощенный собственными мыслями. – А где же у вас генератор? – спросил я, напугав его во второй раз за это утро. Он почесал голову и указал на заднюю часть дома. – Прежний хозяин дома установил его в звуконепроницаемое помещение на заднем дворе. Это сравнительно небольшая модель, работает на бензине. К счастью, мне не приходится заправлять его слишком часто. Я почти не трачу электричество, но, конечно, рано или поздно он все равно сломается. – Да, наверно, жутко жить с такой мыслью. А другие здания на острове есть? – спросил я, пока он набирал воды в чайник. Матер включил его и повернулся ко мне, явно недовольный моей пытливостью. – Простите за любопытство, – сказал я. – Это у меня профессиональное. Он тихо рассмеялся. – Ничего, я сразу должен был понять, что вам многое интересно. – Матер достал из хлебницы хлеб. – Это единственная постройка на всем острове. Я задался вопросом, часто ли он ездит в город за покупками. Вероятно, часто, судя по свежему хлебу и нормальной еде вместо консервов. Либо ему доставляют продукты из магазина. Матер положил несколько кусочков хлеба в тостер. – Вы будете очарованы Госпожой. Мне прямо-таки не терпится показать ее вам. – Да, я тоже сгораю от нетерпения. Матер достал несколько тарелок из шкафчика над раковиной. – Итак, мистер Ривз… Как у вас обстоят дела с комарами? – Что вы имеете в виду? – Ну что вы о них знаете? – Совсем немного. Только то, что они мне покоя не дают, стоит только выбраться на отдых. В прошлом году на Ямайке я содрал огромную тварь со своей ноги. Раздавил. Никогда не убиваю живность, но ведь он мог вернуться. – Она. – Что? – Она. – Матер не сразу объяснился. Сначала он положил пару чайных пакетиков в чайник, а я тем временем стоял в дверях, озадаченный. – Она могла вернуться, а не он. Только самки комаров кусают людей. – Вот оно что. – Я наблюдал, как он наливает кипяток. – Стало быть, самцы нам не докучают. – Как вам сказать, – начал Матер. Держался он серьезно, но мне было ясно, что он развлекается, читая мне «лекцию». – Иногда и самцы кусают людей, но случается это весьма редко. Скорее всего, эти особи просто что-то… перепутали. – Перепутали? То есть подумали, что они – девочки? Матер посмотрел на меня так, будто не оценил шутки. – Не совсем. Просто ошиблись, вот и все. Бывает. – Ему определенно не нравилось то, о чем мы говорили. – Самцы питаются растениями. Самки тоже, но им нужна кровь из-за содержащегося в ней протеина. Чтобы откладывать яйца. – Понятно. То есть они пьют кровь для продолжения рода? – Точно. Только для этого. – Значит, тогда на Ямайке я прихлопнул даму. Это было не по-джентльменски. – В самом деле. – Матер поставил чашки с тарелками на поднос. – Вы мне не поможете? – Конечно. Он поставил туда же блюдо с тостами, масленку, джем и вазочку с салфетками. – Остальное я сам принесу. – Хорошо, – ответил я и пошел в гостиную. Вскоре ко мне присоединился и Матер, он нес чай. Только тогда я понял, что проголодался. Усевшись в кресло, я принялся усердно набивать желудок. За окном пели птицы. Я ел тосты и запивал их чаем. Меня снова посетила мысль, что напрасно я приехал на остров. Отчаянно захотелось поскорей разобраться со всем этим делом и вернуться домой. В конце концов у меня действительно накопилась уйма работы. И все же я решил повременить с грубостью. Откинувшись в кресле с чашкой чая, я ждал, пока Матер возобновит беседу. У него был невозмутимый вид – точь-в-точь как у профессоров в университете. Надо полагать, он тоже любил хорошенько продумать свою речь прежде, чем сказать хоть слово. Заговорил он, только закончив трапезу. – Видите ли, мистер Ривз, самец комара не представляет никакого интереса для энтомологов, – начал он, проведя языком по зубам. – Это своего рода трутень. Процесс оплодотворения происходит, и самец уходит со сцены. Может делать все, что пожелает, пока рано или поздно не испустит дух. Одни лишь самки имеют для нас значение. – Неужели? – Она – вот кто совершает над нами насилие, вторгается в наше тело. – Он ухмыльнулся. – Понятно. А теперь расскажите немного о малярии, – сказал я, плавно переходя к нужной мне теме. – Малярия, говорите? – Матер отпил чаю, с любопытством разглядывая меня. – Да. Как комар заражает людей? И откуда он берет вирус? Матер отрешенно посмотрел в окно. Он отломил кусочек тоста и положил его в рот, явно наслаждаясь возможностью поговорить с кем-то на свою излюбленную тему. – Существует расхожее мнение, – сказал он, прожевывая тост, – что именно комар принес малярию в наш мир, а затем стал заражать ею людей, точно ядовитая игла, летающая по воздуху. Над озером пронесся самолет, прервав рассказ Матера. Быть может, от одиночества на острове я уже потихоньку сходил с ума, потому что шум этот меня обрадовал и даже немного успокоил. Матер подождал, пока звук прекратится. – Понимаете ли, комары только переносчики инфекции. Они не создают болезнь, а лишь носят ее в себе. Выпив зараженной крови, самка комара растит в себе паразита, даже не догадываясь об этом, а затем вводит его в кровоток здорового человека, где он размножается и атакует. Насекомые не рождаются с малярией, они вынуждены питаться и получают ее от больных людей. То же самое и с желтой и тропической лихорадками, и с вирусом Западного Нила. Комары невероятно искусны в передаче заразы, но сами даже не ведают, что творят. – Тогда нам повезло, что мы до сих пор живы, – заметил я. – Гм. – Матер обдумал мои слова. – Да, вероятно. Но нельзя забывать, что существует множество факторов, влияющих на определенные особи комаров и на определенные заболевания. Скажем, будь комаров в тысячу раз больше, чем сейчас, они бы боролись за территории, населенные людьми. А потом уничтожили бы друг друга, либо от болезней вымерло бы человечество. С другой стороны, чем шире распространяется заболевание, тем слабее оно становится, а мы, в свою очередь, приобретаем иммунитет. В общем, – он хохотнул, – это все догадки. И, тем не менее, в природе ничто не вечно. Если какая-то зараза расползется по всему миру, есть шанс, что мы станем более устойчивы к ней, а симптомы со временем будут не так жестоки. Однако речь идет не о простуде, а о малярии – страшной болезни, к которой едва ли вырабатывается иммунитет. – Матер в раздумье замолчал. – Очень интересная тема. Наверняка кто-то уже написал по ней книгу. И хотя самой интересной темой для меня была Гангская Красная, все же я мог использовать его рассуждения, подкрепленные сведениями из Интернета в качестве основы для статьи. Кроме того, Дерек велел не возвращаться с пустыми руками, а исчерпывающий рассказ о комарах вполне удачно вписывался в концепцию журнала. – Я удалюсь на минуту, – сказал Матер, поднимаясь с кресла и водружая посуду на поднос. – Вы закончили? – Он указал на мой чай. Я допил остатки и передал ему чашку. – Спасибо. Я не большой любитель чая, но этот очень хорош. – Пожалуйста. – Матер взял поднос и вышел из комнаты. Я слышал, как он включил воду на кухне. Через несколько минут он прошел дальше по коридору и хлопнул, судя по звуку, дверью в ванную. Пока Матера не было, я вновь осмотрел гостиную. При свете дня она казалась просторней. Я подошел к полкам, до отказа забитым книгами. Некоторые издания были очень старые, в твердых переплетах с тиснением. Другие и вовсе разваливались на части – из них торчали страницы. Я взял одну такую книгу очень осторожно, стараясь не повредить, и вдруг понял, что торчащие страницы были вырваны из других книг и вложены в нее. Матер, очевидно, пользовался ими как закладками. Зачем ему это понадобилось? Разве только он не порвал какую-нибудь ненужную книгу? Хотя, принимая во внимание его страсть к коллекционированию печатных изданий, в это трудно было поверить. Фолиант, оказался учебником по анатомии и назывался «Пропорции тела», автор Реверенд К. Н. Тантика. Множество страниц из другой книги, меньшего размера, были вставлены в него с равными промежутками. Я открыл книгу на одной из закладок, и обнаружил там рисунок человеческой печени. На остальных страницах также были изображения органов. Матер подробно изучил книгу, возможно, еще в студенческие годы. Казалось, он тщательно следил за ней и заботливо стряхивал пыль, чего нельзя было сказать о других томах. Отойдя от шкафа, я увидел еще один силуэт слева от окна. Странно, что я сразу его не заметил – он был потрясающий. Судя по длинному хоботку, это был комар размером с небольшую птицу. Внизу стояла аккуратная, изящная подпись:
|