Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Использование синтаксических сигналов






Основная задача синтаксического анализа предложения состоит в том, чтобы объединить значения отдельных слов и таким образом выве­сти значение целого предложения. Для решения этой задачи мы пользу­емся двумя основными источниками информации. Первый источник — это порядок слов. Например, следующие два предложения хотя и состо­ят из одинаковых слов, но имеют разные значения.



Тема 18. Экспериментальные исследования мышления


• Собака укусила кошку.

• Кошка укусила собаку.

Другой источник понимания значения предложения — это исполь­зование служебных слов, таких как артикль а и относительное местоиме­ние who, которые важны для синтаксического анализа, потому что явля­ются признаками различных типов компонентов, например именной группы или относительного предложения. Рассмотрим следующий набор предложений.

1. The boy whom the girl liked was sick. (Мальчик, которого любила девоч­ка, был болен.)

2. The boy the girl liked was sick. (Мальчик, любимый девочкой, был болен.)

3. The boy the girl and the dog were sick. (Мальчик, девочка и собака были больны.)

Предложения 1 и 2 эквивалентны, за исключением того, что в пред­ложении 2 отсутствует местоимение whom («которого»). Предложение 2 более короткое, но ценой краткости является потеря сигнала о способе анализа предложения. В месте the boy the girl имеется неопределенность по вопросу о том, имеем ли мы относительное предложение, как в предложе­нии 1, или же союз, как в предложении 3. Если верно, что служебные сло­ва (например, whom) используются, чтобы указать, как проанализировать предложение, то такие конструкции, как предложение 2, будут более труд­ны для анализа, чем конструкции, сходные с предложением 1.

Хейкс и Фосс1 проверили эту гипотезу с помощью так называемой задачи на мониторинг фонем. Они использовали предложения с двумя придаточными типа следующих.

4. The zebra which the lion that the gorilla chased killed was running. (Зеб­ра, которую убил лев, за которым гналась горилла, бежала.)

5. The zebra the lion the gorilla chased killed was running.

В предложении 5 отсутствуют относительные местоимения, поэто­му его так легко перепутать с предложениями, имеющими структуру «существительное — союз». Испытуемых просили одновременно выпол­нять две задачи. Одна задача состояла в том, чтобы понять и перефрази­ровать предложение. Вторая — в том, чтобы вычленить в потоке опреде­ленную фонему — в этом случае [g] (в слове горилла).

Хейкс и Фосс предположили, что чем труднее для понимания было предложение, тем больше времени потребуется испытуемым, чтобы выч­ленить целевую фонему, так как из-за задачи на понимание им было труднее сосредоточить внимание на мониторинге фонемы. Фактически предположение подтвердилось; испытуемым требовалось больше време-

1 См.: Hakes D.T., Foss D.J. Decision processes during sentence comprehension: Effects of surface structure reconsidered // Perception and Psychophysics. 1970. 8. P. 413-416; Hakes D.T. Effects of reducing complement constructions on sentence comprehension // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 1972. 11. P. 278-286.


Андерсон Д.Р. [Распознавание речи и понимание языка]



ни, чтобы обнаружить [g] в предложении 5 в котором отсутствовали от­носительные местоимения.

Доминирующий синтаксический сигнал в английском языке — это порядок слов. Например, человек, фигурирующий перед глаголом дей­ствия, обычно является агенсом. В других языках порядок слов не так строг; вместо этого в них используются флексии, указывающие на семан­тическую роль того или иного слова. В некоторых английских местоиме­ниях присутствует маленький пережиток такой системы флексий. Напри­мер, местоимения he и him, I и те и т.д. различают агенс и объект. Мак-Дональд1 сравнила английский язык с немецким, который имеет более богатую систему флексий. Она попросила испытуемых-англичан интер­претировать следующие предложения:

6. Him kicked the girl. (Его ударил девочку.)

7. The girl kicked he. (Девочка ударила он.)

Порядок слов в этих предложениях предполагает одну интерпрета­цию, в то время как флексия предполагает альтернативную интерпрета­цию. Англоговорящие испытуемые использовали признак порядка сло­ва, интерпретируя фразу 6 со словом him как агенс, а слово the girl — как дополнение. Носители немецкого языка, оценивая аналогичные пред­ложения на немецком языке, поступали наоборот. Интересно отметить, что двуязычные испытуемые, говорящие и по-английски и по-немецки, склонны интерпретировать английские предложения по схеме немецких предложений, отводя слову him в предложении 6 роль дополнения, а слову the girl роль агенса.

Слушатели используют такие синтаксические признаки, как поря­док слов и флексии, чтобы облегчить интерпретацию предложения.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.