Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Перевод: Если останутся дети от первой жены, то они особо получают часть, которая ей следовала бы по смерти, и то, что последний определил ей по жизни






95. Аже будеть сестра в дому, то той задниця не не имати, но от-дадять ю за мужь братия, како си могуть.

Перевод: Если останется в доме незамужняя дочь при братьях, то до отцова наследства ей дела нет, но братья обязангы ее выдать замуж сообразно их достатка.

96. А се закладаюче город. А се уроци городнику: закладаюче го-родню, куну взяти, а кончавше но­гата; а за корм, и за вологу, и за мяса, и за рыбы 7 кун на неделю, 7 хлебов, 7 уборков пшена, 7 лукон овса на 4 кони; имати же ему, до-неле город срубять, а солоду одину дадять 10 лукон.

Перевод: А вот пошлины при закладке городских стен. Вот урочные по­шлины в пользу строителя города: при закладке стены брать куну, а по окончании ногату; на пищу и на пи­тье, на мясо и рыбу полагается 7 кун на неделю, 7 хлебов, 7 уборков пшена, 7 четвериков овса на 4 ло­шади - что и получать городнику, пока не будет город срублен. Солоду давать ему на все время 10 четвери­ков.

 

97. О мостоницех. А се мостни-ку уроци: помостивше мест, взяти от 10 локот по ногате; аже почи­нить моста ветхаго, то колико го-родне починить, то взяти ему по куне от городне; а мостнику само­му ехати со отрокомь на дву коню, 4 лукна овса на неделю, а есть, что можеть.

Перевод: Пошлины для строителей мостов. А вот урочные пошлины в пользу строителей моста: по по­строении нового моста брать с 10 локтей по ногате. Если ж будет по­чинен только старый мост, то сколь­ко режей будет починено, брать со всякого по куне. Строителю моста с помощником приехать на работу на двух лошадях; на коих брать им по 4 четверика овса на неделю, а на пищу им, сколько съесть могут.

98. А се о заднице. Аже будуть робьи дети у мужа, то задници им не имати, но свобода им с смертию.

Перевод: Если, по смерти отца, ост™ ются дети, прижитые с рабой, то они права наследования не имеют, а по­лучают свободу вместе с матерью.

99. Аже будуть в дому дети ма-ли, а не джи ся будуть сами собою печаловати, а мати им поидеть за мужь, то кто им ближии будеть, тому же дати на руце и с добыт-комь и с домомь, донеле же возмо-гуть; а товар дати перед людми; а что срезить товаромь тем ли при-гостить, то то ему собе, а истый то­вар воровить им, а прикуп ему со­бе, зане кормил и печаловался ими; яже от челяди плод или от скота, то то все поимати лицемь; что ли бу­деть ростерял, то то все ему плати­ти детем тем; аче же и отчим при-иметь дети с задницею, то тако же есть ряд.

Перевод: Если остаются в доме мало­летние дети, которые еще не в со­стоянии заботиться о себе сами, а мать их пойдет замуж, то ближай­ший родственник берет их вместе с имением под опеку до совершенно­летия. А товар отдавать в присутст­вии посторонних людей, и что тем товаром наживет, продавая или отда­вая в рост, то опекун берет себе, а самый товар полностью возвращает опекаемым; прибыль он потому бе­рет себе, что кормил и заботился о них. Приплод от челяди и скота сда­ет весь в наличности детям, также в случае утраты чего-либо за все им платит. Если же примет детей вместе с наследством отчим, то условия опеки.те же.

100. А двор без дела отень всяк меншему сынови.

Перевод: Но двор отцовский, остав­шийся без хозяина, всегда поступает к младшему сыну.

101. О жене, аже ворчеться се-дети. Аже жена ворчеться седети, по мужи, а ростеряеть добыток и поидеть за мужь, то платити ей все детем.

Перевод: Если жена, обещавшись си­деть во вдовстве по смерти мужа, проживет имение и пойдет замуж, то обязана возвратить детям все прожитое.

102. Не хотети ли начнуть дети ей ни на дворе, а она начнеть всяко хотети и седети, то творити всяко волю, а детем не дати воли; но что ей дал мужь, с тем же ей седети или, свою часть вземше, седети же.

Перевод: Если же она, оставаясь вдо­вою, захочет жить в одном доме со своими детьми, а дети не захотят то­го, то в подобном случае творить волю матери, а не детей, и что дал ей муж и что следовало получить ей на свою часть из имущества, остав­шегося после мужа, то составляет ее достояние.

103. А материя часть не надобе детем, но кому мати дасть, тому же взяти, дасть ли всем, а вси розде-лять; без языка ли умреть, то у кого будеть на дворе была и кто ю кор­мил, то тому взяти.

Перевод: На часть матери дети не мо­гут иметь никакого притязания; но кому ее назначит, тому и взять; на­значит всем - то и разделить между всеми; если же умрет без языка, то у кого она жила и кто ее содержал, тому и взять ее достояние.

104. Аже будуть двою мужю де­ти, а одиное матери, то онем своего отця задниця, а онем своего.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.