Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Чтение (способность понимать и извлекать информацию), говорение, письмо






Усвоению подлежат: определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике и с помощью лингвистического анализа (морфологической структуры слова, соотношения членов предложения и т.д.); распознавание значения слов по контексту; восприятие смысловой структуры текста; выделение главной и второстепенной информации; обобщение фактов; умение сделать перевод (со словарем) фрагмента статьи или монографии; умение письменно в краткой форме изложить результаты своей курсовой работы.

Упражнения: составление вопросов по тексту; составление плана прочитанного текста; краткий и подробный пересказ текста с опорой на план; перевод (передача содержания) русского текста на французский язык; адаптация аутентичного текста и его письменное конспектирование; составление собственного текста (в устной и письменной форме) на произвольную (заданную) тему; подбор французских/русских эквивалентов к русским/ французским базовым отраслевым терминам; написание официальных писем; составление СV; перевод фрагмента статьи или монографии (перевод должен быть точным настолько, чтобы не исказить основное содержание текста); аннотирование и реферирование текстов по теме специальности; изложение (в письменной и устной форме) основных проблем своей курсовой работы (с предварительной подготовкой); составление краткого резюме своей курсовой работы.

Основы реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности

В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется: знакомство с основными способами поиска профессиональной информации; знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов; знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации и компрессирования ее содержания (смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в очень сжатой форме); нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе; использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе; овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.