Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ключ второй: на языке пророков






В конце 1998 года, спустя год после расшифровки псевдобиблейских хронологий из «Послания Генриху», неожиданная находка второго ключа, позволившего разгадать шифр «Центурий», подтвердила и органично дополнила сделанные ранее выводы. И если даты из хронологий позволили определить, о каком конкретно времени и каких событиях прошлого и будущего хотел рассказать нам Нострадамус, то расшифрованные катрены проиллюстрировали эти даты, вдаваясь в подробности и уточняя некоторые детали...

Наша книга «Ключи Армагеддона» (Расшифрованный нострадамус-2) посвящена подробному рассказу об этом втором ключе к шифру Нострадамуса - ключе к его туманным четверостишьям-катренам. Надо сказать, на самом деле шифр к «Центуриям» оказался даже еще легче для понимания, чем математический и в двух словах его можно описать так: если мы хотим зашифровать некое слово, к примеру, название города Орел, мы просто переводим на иностранный язык не само это название, а его омоним, то есть слово, которое пишется точно так же, но означает совсем другое. В примере с городом Орел мы получим в шифровке «город другой стороны монеты». Теперь эта фраза, записанная на каком-либо китайском языке, будет совершенно неузнаваема, и понять, о чем здесь идет речь, можно только переведя словосочетание обратно на русский язык.

Давайте проиллюстрируем это еще одной небольшой, но веселой шарадой. Допустим, мы хотим зашифровать название места, где спрятали некую вещь, и пишем по французски следующую фразу: «Родник перенесли и спрятали в конце реки воруют». Это короткое предложение можно усиленно переводить с языка на язык, толку от этого едва ли прибавится. Но давайте обратим внимание на те слова, которые явно стоят не на месте: «спрятанный и перенесенный родник» и «река воруют». Если это шарада, то здесь должен быть заложен некий смысл. Что такое родник? Можно ли его перенести? Конечно нет, родник можно только засыпать, да и то он потихоньку опять пробьет себе дорогу. Но с другой стороны, родник — это еще источник, ключ. Стоп, ключ! Это уже кое-что, стало быть как вариант мы получаем: «ключ отнесен и спрятан». Теперь о «реке воруют». Попробуем записать это так: в конце реки крадут, грабят, тащат, прут... Прут? А почему бы нет? Река Прут или «в конце реки Прут».

Теперь нам остается только поехать в то место, где река Прут кончается и впадает в Черное море, и, если мы знаем как этот злополучный спрятанный ключ выглядит, попытаться его найти.

Хуже, когда люди пытаются переводить подобные головоломки на другой язык и полностью теряют главное условие задачи. Примерно так же дело обстоит и с пророчествами Нострадамуса. Вместо того, чтобы попытаться найти логику многочисленных шарад пророка, большинство толкователей переводят похожие загадки дословно, утверждая, что якобы Нострадамус описал, как в устьях рек будут образовываться всевозможные шайки бандитов, грабящих людей. Ну а первую часть фразы кто-то додумается истолковать, что, мол, от этих грабежей люди потеряют источник существования.

Нам удалось установить и тщательно доказать в книге тот факт, что Нострадамус очень и очень часто использовал именно этот двуязычный прием, и расшифровать его тексты можно, если перевести их на второй родной язык Нострадамуса, то есть на древнееврейский. Благодаря большому числу слов с одинаковым написанием, но с разными значениями, переведенные на иврит тексты начинают проясняться, и вместо непонятной «медной подставки», «зубов», вместо диких словосочетаний типа «от ушей» и тому подобное у нас получаются вполне осмысленные вещи: медная подставка превращается в «правильную отгадку», зубы — в «годы», моря — в «эпохи», а фраза «от ушей», соответственно, в слово «измеряющий, взвешивающий». Не правда ли, очень красиво и просто?

Ну а для всех желающих вникнуть в шифр более глубоко, мы предлагаем ознакомиться с «Основными правилами пользования ключами Нострадамуса» - своеобразной квитэссенцией по самым основным моментам расшифровки текстов Пророка. Выжимкой, каждый пункт которой тщательно обоснован и доказан на страницах двух наших книг.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.