:






PROOF OF SPONSORSHIP AND/OR PRIVATE ACCOMMODATION




DICHIARAZIONE GARANZIA E/O ALLOGGIO

Ai sensi dellart. 14 p.4 Codice Visti e dellart. 9

p. 4 Regolamento VIS

 

PROOF OF SPONSORSHIP AND/OR PRIVATE ACCOMMODATION

According to art. 14 p.4 Visa Code and to art. 9

p. 4 VIS Regulation


 

Io Sottoscritto/a I, the undersigned

Nome/Name

Cognome/Surname

Data di nascita/Date of birth Luogo di nascita/ Place of birth

Nazionalità/Nationality

Documento di identità/Identity card

Passaporto/Passport

Permesso di soggiorno/Residence permit

Indirizzo/Address

Professione/Occupation

Tel: email:

Solo per le Società o Organizzazione Only for Companies or Organizations

 

Ragione sociale /Company Name

Sede legale /Company Address

Qualifica e nome: Position and Name

Tel: email:

dichiaro di voler ospitare/declare being able to accomodate:

presso la mia abitazione / at my abovementioned address

al seguente indirizzo/at the following address

Nome/Name

Cognome/Surname

Data di nascita/Date of birth Luogo di nascita/ Place of birth

Nazionalità/Nationality

Passaporto/Passport

Indirizzo/Address

Professione/Occupation

Relazione con linvitante/Relationship to the invitee

per la seguente finalità/ for the following reason

per il periodo dal/from al/to

 

dichiaro di farmi carico delle sue spese di sostentamento durante il soggiorno /declare being able to bear his\her living costs during the abovementioned period of stay

 

dichiaro di avere stipulato in suo nome lassicurazione sanitaria / declare to have subscribed health insurance on his\her behalf

 

dichiaro di aver messo a sua disposizione, a titolo di garanzia economica, sotto forma di fideiussione bancaria (v. allegato), la somma di euro presso lIstituto bancario Agenzia n. sita in / declare to have made available on his\her, as financial guarantee (see annex), the sum of in the following bank branch address

 

sono consapevole che, ai sensi dellart. 7 del D. Lgs. n. 286/1998 e s.m.i., sono tenuto a comunicare allautorità di P.S. di zona, la presenza del cittadino straniero presso la mia abitazione, entro 48 ore dalla sua entrata nel territorio italiano/ am aware that, in accordance with Art. 7 of Legislative Decree n. 286/1998 and subsequent modifications, I shall notify the local police headquarters of the presence of the foreign national in my home, within 48 hours from the time he \she entered Italian territory

 

sono consapevole delle responsabilità penali previste dallart. 12 del D. Lgs. n. 286/98 e s.m.i. / am aware of the penal responsibilities foreseen by art. 12 of Legislative Decree n. 286/1998 and subsequent modifications.



 

 


INFORMATIVA SUL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI:

 

I dati forniti con questo modulo sono obbligatori per l'esame della domanda di/dei visto/i e essi saranno comunicati alle autorità competenti degli Stati membri Schengen e trattati dalle stesse, ai fini dell'adozione di una decisione in merito alla domanda di visto.

Tali dati saranno inseriti e conservati nel sistema d'informazione visti (VIS) per un periodo massimo di cinque anni, durante il quale essi saranno accessibili: alle autorità competenti per i visti; alle autorità competenti in materia di controlli ai valichi di frontiera esterni; alle autorità competenti al controllo allinterno degli Stati membri al fine di verificare che siano soddisfatte le condizioni dingresso, di soggiorno o di residenza nel territorio degli Stati membri; alle autorità competenti in materia di asilo ai fini della determinazione dello Stato membro competente per lesame di una domanda di asilo e/o ai fini dell'esame di una domanda di asilo.


mylektsii.ru - - 2015-2019 . (0.005 .)