Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Картина питая






ВО ВРЕМЯ ОБМОРОКА

 

 

Лужайка в саду у Командора. Слева видна лестница и вход в дом. Справа - беседка, вся в плюще. Посредине лужайки, на невысоком постаменте, статуя, обращенная к нам спиной. Статуя представляет собой бронзовую фигуру рыцаря, закованного в латы и опирающегося на меч. За статуей - скамья. На ней сидят Д о н Ж у а н и К о м а н д о р.

 

Д о н Ж у а н. Мне кажется, что твой план хорош.

К о м а н д о р. Я с минуты на минуту жду прихода Дон Оттавио. Мы договорились, что он приведет с собой все семейство. Ты помнишь знак? (Делает рукой круг над головой.)

Д о н Ж у а н. А ты не боишься, что Дон Оттавио нас выдаст?

К о м а н д о р. Ну, что ты! Когда я рассказал ему, кто ты такая, и поделился своим планом, он так хохотал, что я стал опасаться, как бы старик не заболел.

Д о н Ж у а н. Ему не стыдно за те слова, которые он мне сказал?

К о м а н д о р. На беднягу жалко было смотреть. Он подошел к зеркалу, потряс кулаком и сказал: «Старый дурак! Дожил до седых волос и поверил бабьей сплетне. Командор, - добавил он, - вы можете вполне рассчитывать на мою помощь и на мое молчание!» Если ты не возражаешь, мы закончим все этой же ночью.

Д о н Ж у а н. Я согласна.

К о м а н д о р. Как Флорестино?

Д о н Ж у a н. Знает свою роль назубок. Он дважды репетировал, причем так, что кто-то в гостинице даже крикнул: «Землетрясение!»

К о м а н д о р. Тогда остается узнать главное: любишь ли ты меня?

Д о н Ж у а н. Со вчерашнего дня - ты спрашивал меня об этом yжe раз тридцать. Да, я тебя люблю. И даже, каким-то образом, немножко сильнее, чем когда ты задавал мне этот вопрос в двадцать девятый раз.

К о м а н д о р. Что касается меня, не кажется, что если моя любовь к тебе возраcтeт, то я просто не посмею тебя даже коснуться.

Притягивает к себе Дон Жуана.

 

Д о н Ж у а н. Если бы ты знал, как я счастлива, что я женщина.

К о м а н д о р (гладит ее волосы). Ты не просто женщина. Ты - единственная женщина. Разве есть еще женщины, кроме тебя?

Д о н Ж у а н (глядя ему в глаза). Ну конечно нет. А единственный мужчина в мире достался мне. Да? (Прижимает голову к его груди. Отодвинувшись, прислушивается.) Кто-то идет.

К о м а н д о р. Это Донья Анна. В жизни не встречал более ревнивого созданья.

Д о н Ж у а н. На этот раз, сеньор, вы себе льстите. Мне кажется, она ищет не вас.

Входит Д о н ь я А н н а. Они встают.

 

Д о н ь я А н н а. Вот вы куда скрылись. (Командору.) Ты даже не сказал Мне, что Дон Жуан пришел нас навестить. Я узнала от слуг.

К о м а н д о р (терпеливо). Ты отдыхала, и я не хотел тебя тревожить.

Д о н ь я А н н а. Что же вы тут делаете?

До н Ж у а н. Ваш супруг рассказал мне историю этой статуи.

Д о н ь я А н н а. Мы называем ее «статуей Командора». Она очень на него похожа. Вы не находите?

Д о н Ж у а н. Да, сходство есть. Но только Командор, мне кажется, несколько стройнее.

Входит с л у г а.

 

С л у г а (кланяясь Командору). Сеньор, к вам прибыли Дон Оттавио и Донья Лаура с сеньоритами.

К о м а н д о р (Дон Жуану). Простите, но я покину вас, чтобы не навязывать вам неприятной встречи. (Донье Анне.) Я надеюсь, ты не дашь скучать нашему гостю? (Кивает слуге, тот уходит.)

Д о н ь я А н н а. Постараюсь.

Д о н Ж у а н. Быть подле Доньи Анны и скучать - немыслимо.

Командор и Дон Жуан обмениваются поклонами. Командор уходит.

Дон Жуан стоит потупившись. Донья Анна смотрит на него поверх веера.

 

Д о н ь я А н н а. Наконец-то мы остались с тобой вдвоем.

 

Дон Жуан вздыхает.

 

Не вздыхай так. Верь мне - я чувствую то же, что и ты.

Д о н Ж у а н. О, если бы это было так.

Д о н ь я А н н а. Что тогда?

Д о н Ж у а н (с большой искренностью). Это было бы счастьем!

Д о н ь я А н н а. Счастье твое, глупый! (Прижимается к нему.)

Д о н Ж у а н (опасливо оглянувшись). Нас могут заметить.

Д о н ь я А н н а (томно). Уйдем отсюда... дальше... в сад. (Медленно под руку они идут направо.) Теперь ты счастлив?

Д о н Ж у а н. Нет. Правда, тут человек, которого я люблю. Но видеть постоянно рядом с ним другого и скрывать свои чувства, - это отравляет мое счастье.

Д о н ь я А н н а (покровительственно). Не стоит страдать из-за таких пустяков. Мы найдем способ встречаться вне этого дома. (Смеясь.) Но как глупы бывают мужья? Он сам оставляет нас наедине и еще просит, чтобы я не давала тебе скучать.

 

Увлекает за собой Дон Жуана направо. Сцена секунду пуста, затем слева появляются

К о м а н д о р, Д о н О т т а в и о, Д о н ь я Л а у р а, Р о з и т т а и Л ю ч и а.

 

Д о н ь я Л а у р а. Где же наша милая Донья Анна?

К о м а н д о р. Она в саду.

Д о н ь я Л а у р а. Одна?

К о м а н д о р. Нет. Она гуляет с Дон Жуаном.

Д о н ь я Л а у р а (всплеснув руками и переглянувшись с дочерьми). Наедине?

К о м а н д о р. Да.

Д о н ь я Л а у р а. Боже мой! Как можно быть таким опрометчивым?

К о м а н д о р. Но что случилось?

Д о н ь я Л а у р а. Как? Разве вы не знаете, что он проделал у нас в доме?

К о м а н д о р. Понятия не имею.

Д о н ь я Л а у р а. Конечно! Ведь он вам об этом не расскажет! Он пытался обольстить мою бедную Лючию. Пойди сюда, крошка.

Лючиа подходит и прижимается к матери.

 

К о м а н д о р. Не может быть!

Д о н ь я Л а ура. Но это еще не все. Когда случайный приход Розитты помешал ему в этом, он попытался соблазнить и ее.

К о м а н д о р. Это просто невероятно!

Д о н ь я Л а у р а. И это еще не все. Я не знаю, до чего бы дошла его наглость, но, к счастью, появление Доньи Анны нарушило его планы. Моя девочка прибежала ко мне вся в слезах... Пойди сюда, малютка.

 

Розитта подходит и также прижимается с другой стороны к матери, бросив угрюмый взгляд на Лючию.

 

Когда я услышала, что Донья Анна осталась с ним наедине, я поспешила к ним.

К о м а н д о р (сухо). Сеньора, у вас были основания полагать, что Донья Анна не сможет постоять за себя?

Д о н ь я Л а у р а. О, разумеется, я была уверена, что Донья Анна не допустит в отношении себя ничего лишнего. Но я, - вы должны понять меня, - я не хотела, чтобы ее оскорбили у меня в доме.

К о м а н д о р. Это другое дело.

Д о н ь я Л а ура. Когда я подошла к двери, мне послышалось, что Донья Анна призывает вас как бы в устрашение. «Мой муж! - восклицала она.- Мой муж!»

К о м а н д о р. О-о! (Кладет руку на шпагу.)

Д о н ь я Л а у р а. Я открыла дверь. Дон Жуан имел весьма смущенный вид. И хотя я не знаю, что там произошло, но не сомневаюсь, он пытался вести себя нагло. Впрочем, ваша супруга, наверное, рассказала вам об этом?

К о м а н д о р. Ни слова.

Р о з и т т а (ехидно). Очевидно, она просто не хотела огорчать вас.

Д о н ь я Л а у р а. Женщины иногда предпочитают не рассказывать о таких вещах мужьям, боясь, что те не поверят в их полную невинность, что, разумеется, несправедливо.

К о м а н д о р. Но почему вы думаете, будто Донье Анне было о чем мне рассказывать?

Д о н ь я Л а ура. Да потому, что не успела она выйти, как он, не медля ни минуты, начал покушаться на мою честь.

К о м а н д о р (удивленно). Но позвольте, сеньора, что же он сделал?

Д о н ь я Л а ура. Присутствие дочерей и мой пол не позволяют говорить все. Когда я расскажу обо всем Донье Анне, а она вам, вы увидите, что такого человека нельзя даже подпускать к дому, тем более оставлять его со своей женой наедине.

К о м а н д о р. Тогда почему же Донья Анна даже виду не подала, что ей неприятен приход Дон Жуана сегодня?

Д о н ь я Л а ура. Это действительно странно. (Бросает многозначительный взгляд дочерям.)

Командор незаметно подмигивает Дон Оттавио.

Д о н О т т а в и о. Хотите знать мой совет, Командор? Разыщите Донью Анну и избавьте ее от этого человека.

К о м а н д о р. О! Если он посмеет коснуться ее!.. Я заколю его на месте! Но вот они идут сюда. Прошу вас, зайдемте в эту беседку. Я бы не хотел, чтобы он нас увидел.

 

Все скрываются в беседку. Входят Д о н Ж у а н и Д о н ь я А н н а. Они садятся на скамейку, причем Дон Жyaнy удается повернуть Донью Анну к беседке спиной.

 

Д о н ь я А н н а (досадливо). У вас столь напряженный вид, что я начинаю думать: не боитесь ли вы моего мужа?

Д о н Ж у а н. Если бы я его боялся, то разве был бы здесь?

 

Командор незаметно для всех, кроме Дон Жуана, делает над головой условный знак.

 

Д о н ь я А н н а. Вы ведете себя, однако, так, что я начинаю думать: не прав ли был мой муж, когда опасался, как бы вам не было скучно со мной?

Д о н Ж у а н (заметив знак). Сеньора, я вас огорчил. В ваших глазах грусть. Позвольте, я поступлю так, чтобы на них не появились слезы.

Д о н ь я А н н а (про себя). Наконец-то. (Вслух, капризно.) Не знаю, как вы могли бы этому помешать.

Д о н Ж у а н. Я покажу вам. (Обнимает ее.)

К о м а н д о р (выскакивает из беседки, яростно размахивая шпагой). Негодяй! Так-то ты платишь мне за доверие?!

 

За ним выходят Дон Оттавио и все женщины.

Д о н ь я А н н а. Ах! (Падает в обморок.)

 

Дамы окружают ее.

 

К о м а н д о р (с великолепным бешенством потрясая шпагой). Я заколю тебя, как свинью! Вставай! Я не хочу, чтобы твоя кровь запачкала мою жену!

Д о н Ж у а н (встает, гордо). Вам незачем бесноваться. Я готов дать ответ со шпагой в руке в любое время.

К о м а н д о р (тoпaя ногой). Немедленно!! И мы будем драться насмерть!

Д о н Ж у а н. Превосходно. Но у меня нет при себе шпаги.

Д о н О т т а в и о (протягивая шпагу). Вы можете взять мою.

Д о н Ж у а н. Благодарю, вы очень любезны. Но я предпочитаю отправить сеньора на тот свет своей шпагой. (Кричит.) Флорестино!

Ф л о р е с т и н о (появляясь как из-под земли). Я тут, сеньор.

Д о н Ж у а н. Шпагу.

Ф л о р е с т и н о (убегает и сейчас же возвращается со шпагой). Вот она, сеньор.

Д о н Ж у а н. Отлично. (Видя, что Дон Оттавио и женщины заняты Доньей Анной, посылает Командору воздушный поцелуй. Флорестино ухмыляется.) Я к вашим услугам, сеньор.

К о м а н д о р. Там, за садом, над горным потоком нависает небольшой утес. Я предлагаю драться на этом утесе!

Д о н Ж у а н. Хорошо.

К о м а н д о р. Тот, кто будет ранен, сорвется и погибнет!

Д о н Ж у а н. Великолепно.

К о м а н д о р (Дон Оттавио, но так, что женщины слышат). Друг мой, так как исход боя неизвестен, то я хотел бы, чтобы вы все были подле Доньи Анны.

Д о н О т т а в и о. Кто же пойдет с вами? Отсюда утеса не видно. Вдруг понадобится помощь?

К о м а н д о р. Никого не, надо. Оставшийся вернется.

Ф л о р е с т и н о. Я влезу на дерево, сеньор, и буду следить за боем.

Командор кланяется остающимся. Они отвечают ему.

 

Д о н ь я Л а у р а (Дон Жуану). Я не злая женщина, сеньор, но от всей души скажу вам - прощайте.

До н Ж у а н (кланяясь). Женщине с таким превосходным здоровьем, как ваше, сеньора, еще рано прощаться с людьми.

 

Уходит за Командором. Флорестино лезет на дерево. Раздается стон Доньи Анны.

 

Д о н ь я А н н а. О боже!.. Что случилось?

Д о н О т т а в и о. Сеньора, соберитесь с духом. Ваш супруг и Дон Жуан сейчас будут биться на шпагах.

Д о н ь я А н н а (пытаясь подняться). Их надо остановить!

Д о н О т т а в и о. Если мы им помешаем сегодня, они будут драться завтра, через неделю, через месяц.

Д о н ь я А н н а. Ах! (Бессильно падает на руки женщин.)

Д о н О т т а в и о. Наберитесь мужества, сеньора.

Д о н ь я Л а ура. Предоставим все воле божьей.

Ф л о ре с т и н о (сидя на дереве). Внимание, сеньоры! Вот я их уже вижу. Они взобрались на выступ, там небольшая площадка, теперь осматриваются по сторонам... Неуютное местечко, доложу я вам, вроде моего... Вот они стали у края. Мой господин слева, а сеньор Командор справа. Мне не видно их лиц, но представляю, с какой любовью они глядят сейчас друг на друга, ха-ха! (Резко прерывает смех.) Противники в исходном положении... Начали!! Командор нападает! Борьба происходит на половине Дон Жуана!.. Мы не слышим с вами звона их шпаг, но искры прямо так и брызжут!.. Дон Жуан защищается спокойно, его защита непробиваема… Командор делает три выпада, один за дpyгим, но все они парированы. Вот еще! Укол! Отбито! Еще! Отбито! Еще! Еще! Еще! (Чуть не падает с дерева, но влезает обратно.) Все отбито, но вши сyпpуг дерется превосходно, сеньора!.. Дон Жуан переходит к нападению. Браво! Всякий другой был бы нанизан на шпагу моего господина по самую гарду, но Комaндoр жив и невредим… Ответный укол Командора!.. Флеш-атака! Кор-а-кор! Льеман! Батман! Все отбито. Ну, я вам доложу, один стоит другого!.. Командор опять нападает… Дон Жуан открыт! Надо колоть!! Эх!.. Мимо! Очевидно, Командор думал, что грудь Дон Жуана находится справа от его головы. Вот опять! Дон Жуан отчаянно защищается. Блестящий укол Командора парирован им в самое последнее мгновение. Командор неумолим. Вот следуют один за другим два укола, которые настолько великолепны, что их просто было бы приятно получить, если бы, они не были смертельны. Но они отбиты... Что это?! Выпад Дон Жуана! Командор запутался в своих ногах... Он зашатался!.. Дон Жуан хочет его удержать!! Сорвался... (Снимает шляпу.) Мир праху... Но мой господин тоже шатается! Он падает! К счастью, на площадку! Я бегу к нему! (Почти валится с дерева и убегает.)

Д о н О т т а в и о. Эй, слуги!

Д о н ь я А н н а (очнувшись). Он убит?

Д о н О т т а в и о. Увы... да.

Д о н ь я А н н а. Кто?

Д о н О т т а в и о. Увы, сеньор, ваш супруг.

 

Донья Анна падает без чувств. Женщины склоняются над нею.

Дон Оттавио, отвернувшись от них, широко улыбается.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.