Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






В Сети запустили мониторинг чувашско-русского двуязычия






В Сети появился блог, посвященный мониторингу использования государственных языков Чувашии в общественном пространстве. К настоящему времени в журнале pertanlah (по-чувашски пĕ ртанлă х - " равноправие") опубликовано более 700 фотографий, на которых запечатлены как удачные примеры чувашско-русского двуязычия, так и случаи нарушения республиканского закона о языках.

" Цель данной инициативы - повысить внимание к складывающемуся неравному использованию двух государственных языков Чувашской Республики и на основе конкретных примеров способствовать реализации принципа двуязычия в общественном пространстве", - отмечают авторы журнала.

" У нас во многих случаях используется только один государственный язык - и это один и тот же язык, - говорится в одной из записей журнала. - Таким образом, возникает несоблюдение прав граждан, а часто также нарушение законодательства Чувашской Республики, которое настаивает на равноправии двух государственных языков".

В качестве примера " системного нарушения" закона о языках инициаторы мониторинга называют " использование во многих случаях лишь одного (и всегда одного и того же) языка на дорожных знаках".

" В Чувашии в течение последних 20 лет большинство дорожных знаков, надписей, улиц, остановок общественного транспорта и фасадов госучреждений подвергались ремонтным работам или менялись в силу других обстоятельств, - говорится далее в блоге. - Но только в некоторых случаях эта возможность использовалась для того, чтобы начать использовать оба государственных языка для обозначения объектов. Мы видели, например, открытие новых государственных зданий, автостанций, развлекательно-спортивных центров, где только небольшая вывеска при входе написана на двух государственных языках. В городе Ядрин, 66 процентов населения в котором - чуваши, местные власти с 1990 года пока так и не нашли возможности использовать оба государственных языка в надписях с названиями улиц и остановок городского транспорта".

" Если мы наблюдаем неравное положение государственных языков на фасадах зданий, то внутри этих зданий найти примеры двуязычия еще сложнее, - пишет далее pertanlah. - Особенно возмутительным выглядит использование лишь одного государственного языка в местах, посвященых воспитанию детей: в школах, дворцах культуры, парках, детских поликлиниках и других".

Инициаторы мониторинга признают, что для введения полноценного двуязычия нужны финансовые вливания. Однако затраты можно сильно сократить, если готовить двуязычные таблички при плановой замене обветшавших вывесок, отмечают создатели блога.

В заключение активисты подчеркивают, что не имеют ничего против использования в общественном пространстве Чувашии и других языков, помимо двух государственных, например, татарского и эрзянского.

Стоит отметить, что блог pertanlah целиком ведется на двух языках - чувашском и русском. С полным описанием целей проекта можно ознакомиться здесь.

Для размещения в блоге читателей просят присылать на адрес pertanlah@gmail.com фотографии, на которых запечатлены примеры успешного реализованного или неправомерно отсутствующего чувашско-русского двуязычия. При этом создатели журнала просят указывать, где и когда была сделана фотография.

54. Тӗ рӗ к культуринчи ӳ сӗ мсемшӗ н Илле Иванова преми панӑ

Чӑ ваш поэчӗ тата шурналҫ и Илле Иванов тӗ рӗ к культринчи ӳ сӗ мсемшӗ н халӑ хсен хушшинчи премие тивӗ ҫ нӗ, пӗ лтерет «Ирӗ клӗ сӑ мах» корреспонденчӗ. Наградӑ ланин церемонийӗ Турцири Эскишехир хулинче пуш уйӑ хӗ н вӗ ҫ ӗ нче пулса иртнӗ. Шӑ пах ҫ ак хула 2013-мӗ ш ҫ улта «тӗ рӗ к тӗ нчин культура тӗ п хули» ята тивӗ ҫ нӗ.
Ытти лауреатсем пекех Илле Иванов Эскишехир губернаторӗ н тав сӑ махӗ ллӗ плакета илме тивӗ ҫ нӗ. Ҫ авӑ н пекех церемоние Тӗ нче тӗ рӗ к культурин пӗ рлешӗ вӗ н тӗ п секретарӗ Дюсен Касеинов, Турцин Вӗ ренӳ министӑ рӗ Наби Авчи тата ытти паллӑ ҫ ынсем хутшӑ ннӑ.
Эскишехирти церемонире Чӑ ваш Енӗ н ытти паллӑ ӗ ҫ ченӗ сем те пулнӑ: Олег Цыпленковпа Маргарита Ильина шурналҫ ӑ сем, Праски Витти ӳ нерҫ ӗ тата Чӑ ваш патшалӑ х юрӑ па ташӑ ансамблӗ н арстисчӗ сем.
Тӗ рӗ к тӗ нчин культура тӗ п хули малалла Хусан пулӗ. Кун пирки церемонире пӗ лтернӗ.
Илле Иванов – Чӑ ваш Ен культурин тава тивӗ ҫ лӗ ӗ ҫ ченӗ, Митта Ваҫ лей фончӗ пе Тӗ рӗ к тӗ нчин Чӑ ваш культура центрӗ н фондне йӗ ркелесе яраканӗ. 1993-мӗ ш ҫ улта чӑ ваш наци аталанӑ вӗ пирки пичете каларнӑ ӗ ҫ семшӗ н вӑ л чӑ ваш шурналҫ исен Ҫ емен Элкер ячӗ ллӗ премине тивӗ ҫ нӗ. 2005-мӗ ш ҫ улта халӑ хсен хушшинчи Абдюльхака Хамида Тархан ячӗ ллӗ поэзи премин лауреачӗ пулса тӑ нӑ.
2013-мӗ ш ҫ улта Чӑ ваш Ен сучӗ Илле Иванова «халӑ хсене пӗ р-пӗ ринпе хирӗ стересшӗ н» тесе айӑ планӑ, республикӑ ра чӑ ваш чӗ лхине хӗ снӗ пирки ҫ ырнӑ статьян авторӗ тесе шутланӑ. Чӑ ваш Енри тата тулашӗ нчи правасене хӳ тӗ лекен темиҫ е пӗ рлешӳ шурналҫ а канӑ ҫ паманнине сивленӗ.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.