Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Джей­ме 33 страница






— Ко­роль Ро­берт…

— Он умер. — Рез­ко от­ве­тила она. — Же­лез­ный банк по­лучит свое зо­лото, ког­да вос­ста­ние бу­дет по­дав­ле­но.

Он имел наг­лость нах­му­рить­ся:

— Ва­ше Ве­личес­тво…

— А­уди­ен­ция за­кон­че­на. — Для од­но­го дня Сер­сее бы­ло до­воль­но. — Сир Ме­рин, по­кажи­те бла­город­но­му Но­хо, где у нас дверь. Сир Ос­мунд, вы мо­жете соп­ро­вож­дать ме­ня в мои апар­та­мен­ты. — Ско­ро при­будут ее гос­ти, а ей еще нуж­но при­нять ван­ну и пе­ре­одеть­ся. Ужин то­же бу­дет уто­митель­ным пред­при­яти­ем. Как тя­жело уп­равлять ко­ролевс­твом, тем бо­лее семью ра­зом.

На лес­тни­це сир Ос­мунд Кеттлблэк в бе­лом пла­ще — вы­сокий и ху­дой — прис­тро­ил­ся сбо­ку. Ког­да Сер­сея удос­то­вери­лась, что они од­ни, она об­ви­ла его ру­ку сво­ей ру­кой:

— Как там по­жива­ет твой ма­лень­кий бра­тец, а?

Сир Ос­мунд выг­ля­дел не­уве­рен­ным.

— Э… что ж, до­воль­но хо­рошо. Вот толь­ко…

— Что, «толь­ко»? — Ко­роле­ва слег­ка обоз­на­чила сло­вами свое не­доволь­ство. — Дол­жна приз­нать, у ме­ня кон­ча­ет­ся тер­пе­ние ждать на­шего до­рого­го Ос­ни. Ему уже дав­но по­ра осед­лать эту мо­лодень­кую ко­был­ку. Я наз­на­чила его лич­ным стра­жем Том­ме­на, что­бы он мог про­водить каж­дый день в ком­па­нии Мар­ге­ри. Сей­час он уже дол­жен был сор­вать эту ро­зоч­ку. Или ма­лень­кая ко­роле­ва ос­та­ет­ся рав­но­душ­на к его оба­янию?

— С его оба­яни­ем все в по­ряд­ке. Он — Кеттлблэк, не так ли? Про­шу про­щения. — Сир Ос­мунд про­вел ла­донью по сво­им мас­ля­нис­тым чер­ным во­лосам. — Проб­ле­ма в ней.

— И по­чему же? — Ее по­доз­ре­ния на счет си­ра Ос­ни уси­лились. Воз­можно дру­гой при­дет­ся Мар­ге­ри боль­ше по вку­су? — «А­уран Во­терс с се­реб­ристы­ми ло­кона­ми, или мо­гучий здо­ровяк вро­де си­ра Тал­ла­да».

— Мо­жет де­вице нра­вит­ся кто-то еще? Мо­жет ли­цо тво­его брат­ца ей не по нра­ву?

— Да, она обо­жа­ет его ли­цо! Он рас­ска­зывал мне, что она да­же дот­ра­гива­лась до его шра­мов два дня на­зад. «Кто та жен­щи­на, что наг­ра­дила вас ими?» — спро­сила она его. Ос­ни ни­ког­да не рас­ска­зывал, что это бы­ла жен­щи­на, но она зна­ла. Мо­жет кто-то ей ска­зал. Он го­ворит, что вся­кий раз, как они раз­го­вари­ва­ют, она до не­го дот­ра­гива­ет­ся. Рас­прав­ля­ет склад­ки на пла­ще или поп­равля­ет ему во­лосы, что-ни­будь вро­де это­го. Один раз на стрель­би­ще она поп­ро­сила его по­казать, как пра­виль­но дер­жать лук, так что ему приш­лось ее об­нять. Ос­ни рас­ска­зыва­ет ей неп­ристой­ные анек­до­ты, а она сме­ет­ся и рас­ска­зыва­ет ему в от­вет ис­то­рии еще неп­ристой­нее. Нет, она его хо­чет, это яс­но, вот толь­ко…

— Толь­ко? — Под­ска­зала Сер­сея.

— Они ни­ког­да не ос­та­ют­ся на­еди­не. С ни­ми поч­ти пос­то­ян­но на­ходит­ся ко­роль, а ког­да его нет, с ни­ми кто-ни­будь еще. Две ее да­мы всег­да де­лят с ней пос­тель, каж­дую ночь раз­ные. Две дру­гие при­носят зав­трак и по­мога­ют одеть­ся. Она мо­лит­ся с сеп­той, чи­та­ет с ку­зиной Эли­нор, по­ет с дру­гой ку­зиной Ал­лой, вы­шива­ет с треть­ей ку­зиной — Мег­гой. Ког­да не ез­дит на со­коли­ную охо­ту с Жан­ной Фос­со­вей и Мер­ри Крейн, иг­ра­ет с ма­лыш­кой Бал­вер в «при­ходи в мой за­мок». Со­бира­ясь на кон­ную про­гул­ку всег­да с че­тырь­мя-пятью спут­ни­ками и не мень­ше дю­жины ох­ранни­ков. И ря­дом с ней всег­да на­ходят­ся дру­гие муж­чи­ны, да­же в Де­вичь­ей Баш­не.

— Муж­чи­ны. — Это бы­ло уже чем-то. От­кры­вало воз­можнос­ти. — И что за муж­чи­ны, рас­ска­зывай?

Сир Ос­мунд по­жал пле­чами.

— Пев­цы. Она без ума от пев­цов, жон­гле­ров и им по­доб­ных. Ры­цари, при­ходят вос­хи­щать­ся и уви­вать­ся вок­руг ее ку­зин. Ос­ни го­ворит, сир Тал­лад ху­же про­чих. Этот не­оте­сан­ный ве­ликан вид­но сам не раз­бе­рет­ся ко­го он хо­чет Эли­нор или Ал­лу, но твер­до зна­ет, что хо­чет силь­но. Близ­не­цов Ред­ви­нов то­же зо­вут. Один слюн­тяй та­щит цве­ты и фрук­ты, а хо­дячий ужас — иг­ра­ет на лют­не.[3] Ес­ли ве­рить Ос­ни, при­ят­нее зву­ков мож­но до­бить­ся, ес­ли нас­ту­пить на хвост кош­ке. И ди­карь с Лет­них Ос­тро­вов всег­да пу­та­ет­ся под но­гами.

— Джа­лаб­хар Ксо? — Иро­нич­но фыр­кну­ла Сер­сея. — На­вер­ное, вып­ра­шива­ет день­ги и ар­мию что­бы от­во­евать свои зем­ли. — Ес­ли снять с Ксо все дра­гоцен­ности и перья, то под ни­ми ока­жет­ся все­го лишь ро­дови­тый поп­ро­шай­ка. Ро­берт мог бы по­ложить ко­нец его до­куч­ли­вой на­зой­ли­вос­ти один раз ска­зав твер­дое «нет», но ви­димо мысль о за­во­ева­нии Лет­них Ос­тро­вов приш­ла ее му­жу в пь­яном уга­ре. Без сом­не­ния, в тот мо­мент он меч­тал о за­горе­лой шлюш­ке в перь­ях с уголь­но-чер­ны­ми сос­ка­ми. По­это­му вмес­то «нет», Ро­берт всег­да го­ворил Ксо «в бу­дущем го­ду», хо­тя и в бу­дущем, и в сле­ду­ющем за ним го­ду, про­ис­хо­дило то же са­мое.

— Не мо­гу ру­чать­ся, про­сил ли он что-то, Ва­ше Ве­личес­тво, — от­ве­тил сир Ос­мунд. — Ос­ни го­ворит, он учит их язы­ку Лет­них ос­тро­вов. Не Ос­ни, ко­роле… ко­был­ку и ее ку­зин.

— Ло­шадь, раз­го­вари­ва­ющая на язы­ке Лет­них Ос­тро­вов бу­дет боль­шой сен­са­ци­ей. — Су­хо ска­зала ко­роле­ва. — Пе­редай сво­ему бра­ту дер­жать шпо­ры на­гото­ве. Я пос­та­ра­юсь по­мочь ему осед­лать на­шу ко­был­ку как мож­но ско­рее, мо­жешь на это по­ложить­ся.

— Я пе­редам, Ва­ше Ве­личес­тво. Он и сам с не­тер­пе­ни­ем ждет этой скач­ки, не ду­май­те, что это не так. Она хо­рошень­кая штуч­ка, эта ко­был­ка.

«Это ме­ня он с не­тер­пе­ни­ем ждет, глу­пец», — По­дума­ла ко­роле­ва. — «Все, что ему нуж­но от Мар­ге­ри — это его ти­тул у нее меж­ду ног». — Уж нас­коль­ко ей нра­вил­ся Ос­мунд, но по­рой он ка­зал­ся ей та­ким же ту­пым, как Ро­берт. — «На­де­юсь, его ме­чом он ору­ду­ет шус­трее, чем моз­га­ми. Мо­жет слу­чить­ся так, что он по­надо­бит­ся Том­ме­ну».

Они про­ходи­ли под тенью раз­ру­шен­ной баш­ни Дес­ни­цы, ког­да до них до­летел ве­селый шум при­ветс­твий. Че­рез двор от них ка­кой-то юный сквайр уда­рил кин­та­ну, зас­та­вив кру­тить­ся по­переч­ную бал­ку. При­ветс­твен­ные воп­ли воз­глав­ля­ла Мар­ге­ри Ти­релл вмес­те со сво­им ку­рят­ни­ком. — «Мно­го шу­ма из ни­чего. Мож­но по­думать, ма­лец вы­иг­рал тур­нир». — Тут толь­ко она раз­гля­дела, что это был Том­мен в зо­лоче­ных ла­тах вер­хом на же­реб­це.

Ко­роле­ве не ос­та­валось ни­чего дру­гого кро­ме, как на­цепить улыб­ку и от­пра­вит­ся навс­тре­чу к сы­ну. Она доб­ра­лась до не­го как раз в тот мо­мент, ког­да Ры­царь Цве­тов по­могал ему слезть с ло­шади. Маль­чик ед­ва мог го­ворить от вос­торга.

— Вы ви­дели? — спра­шивал он всех и каж­до­го. — Я сде­лал пря­мо как го­ворил сир Ло­рас. Вы ви­дели, сир Ос­ни?

— Ви­дел, — от­ве­тил Ос­ни Кеттлблэк. — От­личное зре­лище.

— У вас луч­шая по­сад­ка, чем у ме­ня, сир. — Вста­вил сир Дер­монт.

— А еще я сло­мал копье. Сир Ло­рас, вы слы­шали?

— Так же яс­но, как удар гро­ма. — Плащ си­ра Ло­раса был зак­реплен на пле­че ро­зой из неф­ри­та и зо­лота, и ве­терок кра­соч­но иг­рал его каш­та­новы­ми ло­кона­ми. — Вы сде­лали от­личный за­ход, но один раз не­дос­та­точ­но. Вам сле­ду­ет пов­то­рить его зав­тра. Вы дол­жны тре­ниро­вать­ся каж­дый день, по­ка каж­дый удар не бу­дет по­падать точ­но в цель, а копье не прев­ра­тит­ся в про­дол­же­ние ру­ки.

— Я очень хо­чу.

— Вы бы­ли ве­лико­леп­ны. — Мар­ге­ри вста­ла на од­но ко­лено, по­цело­вала ко­роля в ще­ку и об­ня­ла его ру­кой. — Смот­ри, бра­тец, — об­ра­тилась она к Ло­расу. — Ду­маю, че­рез нес­коль­ко лет мой доб­лес­тный суп­руг выбь­ет те­бя из сед­ла. — Ее три ку­зины хо­ром сог­ла­сились, а сквер­ная дев­чонка Бал­ве­ров на­чала пры­гать, пов­то­ряя:

— Том­мен ста­нет чем­пи­оном, чем­пи­оном, чем­пи­оном!

— Ког­да ста­нет взрос­лым. — Ска­зала Сер­сея.

Улыб­ки увя­ли как ро­зы пос­ле за­мороз­ков. Ря­бая сеп­та пер­вая прек­ло­нила ко­лени. Ос­таль­ные пос­ле­дова­ли ее при­меру, за ис­клю­чени­ем ма­лень­кой ко­роле­вы и ее брат­ца.

Том­мен, ка­жет­ся, да­же не за­метил по­вис­шей в воз­ду­хе нап­ря­жен­ности.

— Ма­ма, ты ви­дела? — Взах­леб про­дол­жал де­лить­ся впе­чат­ле­ни­ями он. — Я сло­мал о щит копье, и ме­шок ме­ня да­же не кос­нулся!

— Я смот­ре­ла с дру­гой сто­роны дво­ра. Ты был ве­лико­лепен, Том­мен. Я дру­гого от те­бя и не ожи­дала. Тур­ни­ры у те­бя в кро­ви. Ког­да-ни­будь ты, как ког­да-то твой отец, бу­дешь в пер­вых ря­дах по­беди­телей.

— Ник­то не смо­жет пе­ред ним ус­то­ять. — Роб­ко улыб­ну­лась ко­роле­ве Мар­ге­ри Ти­релл. — Но я да­же не зна­ла, что ко­роль Ро­берт так прос­ла­вил­ся на тур­ни­рах. Рас­ска­жите нам, Ва­ше Ве­личес­тво, на ка­ких тур­ни­рах он по­беж­дал? Ка­ких из­вес­тных ры­царей вы­бил из сед­ла? Ду­маю, ко­роль был бы рад ус­лы­шать о по­бедах сво­его от­ца.

Сер­сея зар­де­лась ру­мян­цем сму­щения. Дев­чонка ее под­ло­вила. Чес­тно го­воря, Ро­берт Ба­рате­он тур­нирным бой­цом был ни­каким. На тур­ни­рах он пред­по­читал по­един­ки, в ко­торых мог бы жес­то­ко из­бить сво­им прок­ля­тым то­пором или мо­лотом. По­это­му во вре­мя сво­ей про­маш­ки, она ду­мала о Джей­ме. — «Что-то не­похо­же на ме­ня так за­бывать­ся в раз­го­воре».

— Ро­берт по­бедил в тур­ни­ре на Тре­зуб­це. — Вы­нуж­де­на бы­ла ска­зать она. — Он сбро­сил прин­ца Рей­ега­ра и наз­вал ме­ня сво­ей ко­роле­вой люб­ви и кра­соты. Удив­ля­юсь, что те­бе это не из­вес­тно, до­чень­ка. — Она не ста­ла да­вать Мар­ге­ри вре­мя на раз­думья. — Сир Ос­мунд, ес­ли вам не труд­но, по­моги­те мо­ему сы­ну снять дос­пе­хи. Сир Ло­рас, про­гуляй­тесь со мной. Мне нуж­но вам что-то ска­зать.

Ры­царю Цве­тов не ос­та­валось ни­чего ино­го кро­ме, как пос­ле­довать за ней, слов­но бес­по­мощ­но­му ку­тен­ку, ко­торым, он, в сущ­ности, и яв­лялся. Сер­сея выж­да­ла, по­ка они до­берут­ся до вин­то­вой лес­тни­цы:

— И чья это бы­ла идея, а?

— Мо­ей сес­тры, — под­твер­дил ее по­доз­ре­ния он. — Сир Тал­лад, сир Дер­монт и сир Пор­ти­фер тре­ниро­вались с кин­та­ной, и ко­роле­ва пред­ло­жила Его Ве­личес­тву то­же поп­ро­бовать.

«Он наз­вал ее так, что­бы мне до­садить».

— А в чем бы­ло ва­ше учас­тие?

— Я по­мог Его Ве­личес­тву об­ла­чить­ся в дос­пе­хи и по­казал, как дер­жать копье. — От­ве­тил он.

— Эта ло­шадь для не­го слиш­ком ве­лика. Что ес­ли б он упал? Или ме­шок с пес­ком по­пал ему в го­лову, что тог­да?

— Шра­мы и си­няки обыч­ное де­ло для ры­царя.

— Те­перь я на­чинаю по­нимать, по­чему стал хро­мым ваш брат. — Она с удов­летво­рени­ем за­мети­ла, что это за­меча­ние стер­ло улы­боч­ку с его сим­па­тич­ной мор­дашки. — Воз­можно, сир, мой брат не очень чет­ко объ­яс­нил вам ва­ши обя­зан­ности. Вы дол­жны за­щищать мо­его сы­на от вра­гов. Учить его ры­цар­ским при­емам обя­зан­ность мас­те­ра над ору­жи­ем.

— В Крас­ном Зам­ке нет та­кого мас­те­ра с тех пор, как был убит Арон Сан­та­гар. — С нот­кой вы­зова в го­лосе от­клик­нулся сир Ло­рас. — Его ве­личес­тву поч­ти де­вять, и он хо­чет учить­ся. В его воз­расте он уже дол­жен быть сквай­ром. Кто-то дол­жен его учить.

«Кто-то, но не ты».

— Ска­жите-ка, а у ко­го бы­ли сквай­ром вы, сир? — Умиль­но по­ин­те­ресо­валась она. — У Лор­да Рен­ли, не так ли?

— Я имел по­доб­ную честь.

— Мда, так я и ду­мала. — Сер­сее бы­ло хо­рошо из­вес­тно, ка­кая силь­ная при­вязан­ность воз­ни­ка­ет меж­ду сквай­ра­ми и ры­царя­ми, ко­торым они слу­жат. И ей вов­се не хо­телось, что­бы Том­мен рос под вли­яни­ем Ло­раса Ти­рел­ла. Ры­царь Цве­тов не тот че­ловек, ко­торо­му дол­жны под­ра­жать маль­чиш­ки. — Да, я упус­ти­ла это из ви­да. Уп­равляя стра­ной, сра­жа­ясь в вой­не, и в скор­би по от­цу, я как-то не­замет­но прог­ля­дела важ­ный мо­мент наз­на­чения но­вого мас­те­ра ору­жия. Я дол­жна это как мож­но ско­рее ис­пра­вить.

Сир Ло­рас от­бро­сил не­покор­ный, спа­да­ющий на лоб, каш­та­новый ло­кон.

— Ва­ше Ве­личес­тво не смо­жет най­ти че­лове­ка спо­соб­нее ме­ня в об­ра­щении с ме­чом и копь­ем.

«Ка­кие мы скром­ные, а?»

— Том­мен ваш ко­роль, а не сквайр. Вы дол­жны за не­го сра­жать­ся, и, при не­об­хо­димос­ти, уме­реть. И не бо­лее то­го.

Она ос­та­вила его на подъ­ем­ном мос­ту, ви­сев­шем над су­хим рвом, ко­торый был на­пол­нен же­лез­ны­ми пи­ками, и в Твер­ды­ню Мей­его­ра вош­ла в оди­ночес­тве. — «Где же мне най­ти мас­те­ра ору­жия?», — раз­мышля­ла она по до­роге в свои апар­та­мен­ты. От­ка­зав Ло­расу, она уже не мог­ла выб­рать ни­кого из ры­царей Ко­ролев­ской гвар­дии. Это бы­ло нас­то­ящей солью на ра­ны, и еще один по­вод гне­вать­ся на Хай­гар­ден. — «Сир Тал­лад? Сир Дер­монт? Дол­жен же быть кто-то!» — Том­мен все боль­ше при­вязы­вал­ся к сво­ему те­лох­ра­ните­лю, но Ос­ни про­явил се­бя ме­нее спо­соб­ным с де­вицей Мар­ге­ри, чем она на­де­ялась, а на его бра­та Ос­фри­да у нее бы­ли иные ви­ды. При­ходи­лось по­жалеть, что Пес свих­нулся. Том­мен всег­да бо­ял­ся обо­жен­но­го ли­ца и хрип­ло­го го­лоса Сан­до­ра Кли­гана, а его нас­мешки над ры­царя­ми бы­ли бы от­личным про­тиво­яди­ем про­тив на­пыщен­но­го ры­царс­тва Ло­раса Ти­рел­ла.

«Арон Сан­та­гар был дор­ний­цем», — вспом­ни­ла Сер­сея. — «Мож­но бы­ло бы по­ис­кать в Дор­не». — Меж­ду Хай­гар­де­ном и Сол­нечным Копь­ем ле­жат ве­ка кро­воп­ро­литий и войн. — «Да. Дор­ни­ец от­лично впи­шет­ся в мои пла­ны. В Дор­не на­вер­ня­ка най­дут­ся от­личные фех­то­валь­щи­ки».

Ког­да она вош­ла внутрь, то об­на­ружи­ла там чи­та­юще­го в крес­ле у ок­на лор­да Кви­бер­на.

— Ес­ли Ва­ше Ве­личес­тво поз­во­лит, у ме­ня нес­коль­ко от­че­тов.

— Опять за­гово­ры и пре­датель­ства? — По­ин­те­ресо­валась Сер­сея. — У ме­ня был дол­гий и уто­митель­ный день. Го­вори, но быс­тро.

Он ми­ло улыб­нулся.

— Как по­жела­ете. Хо­дят слу­хи, что Ар­хонт Ти­роша пред­ло­жил Ли­су ус­ло­вия для прек­ра­щения тор­го­вой вой­ны. Хо­дили так­же слу­хи, что Мир был го­тов всту­пить в вой­ну на сто­роне Ти­роша, но без Зо­лотой Ком­па­нии ми­рий­цы не на­де­ют­ся на удач­ный…

— То, на что на­де­ет­ся ми­рий­цы, ме­ня не ка­са­ет­ся. — Воль­ные го­рода всег­да грыз­лись меж­ду со­бой. Их бес­ко­неч­ные со­юзы и пре­датель­ства для Вес­те­роса ма­ло что зна­чили. — У те­бя есть что-то по­важ­нее это­го?

— По­хоже, вос­ста­ние ра­бов из Ас­та­пора пе­реки­нулось на Ми­эрин. Мо­ряки с доб­рой дю­жины ко­раб­лей бол­та­ют о дра­конах…

— Это гар­пии. В Ми­эри­не ви­дели гар­пий. — От­ку­да-то ей это бы­ло из­вес­тно. Ми­эрин на­ходил­ся на дру­гом кон­це све­та, ку­да вос­точнее Ва­лирии. — Пусть ра­бы и даль­ше бун­ту­ют. О чем нам бес­по­ко­ить­ся? В Вес­те­росе нет рабс­тва. Это все?

— Есть вес­ти из Дор­на, ко­торые Ва­ше Ве­личес­тво мо­жет най­ти ин­те­рес­ны­ми. Принц До­ран по­садил под за­мок си­ра Дей­емо­на Сэн­да, бас­тарда, ко­торый ког­да-то был сквай­ром Крас­но­го Змея.

— Я его пом­ню. — Сир Дей­емон был сре­ди дор­ний­ских ры­царей, соп­ро­вож­давших прин­ца Обе­рина в Ко­ролев­скую га­вань. — А что он нат­во­рил?

— Он пот­ре­бовал ос­во­бож­де­ния до­чек прин­ца Обе­рина.

— Ну, и глу­по с его сто­роны.

— К то­му же, — до­бавил лорд Кви­берн. — как со­об­щи­ли на­ши друзья из Дор­на, дочь ры­царя Спотт­сву­да до­воль­но вне­зап­но бы­ла вы­дана за лор­да Ис­термон­та. В ту же ночь она бы­ла от­прав­ле­на в Зе­леный за­мок, и по­гова­рива­ют, что они с Ис­термон­том уже по­жени­лись.

— Все­му ви­ной, без сом­не­ния, внеб­рачная бе­ремен­ность. — по­иг­ры­вая с ло­коном во­лос, за­яви­ла Сер­сея. — Сколь­ко лет этой скром­ни­це?

— Двад­цать три, Ва­ше Ве­личес­тво. Тог­да как лор­ду Ис­термон­ту…

— Где-то под семь­де­сят. Уве­рена, я пра­ва. — Ис­термон­ты че­рез Ро­бер­та при­ходи­лись ей родс­твен­ни­ками. Отец Ро­бер­та же­нил­ся на пред­ста­витель­ни­це их ро­да то­ли из-за прис­ту­па страс­ти, то­ли бе­зумия. Ког­да Сер­сея выш­ла за ко­роля, ле­ди-мать Ро­бер­та уже дав­но умер­ла, а вот оба ее бра­та яви­лись на свадь­бу и за­дер­жа­лись поч­ти на пол­го­да. Поз­же Ро­берт нас­то­ял на ви­зите от­ветной веж­ли­вос­ти Ис­термон­там на кро­хот­ный скаль­ный ос­тро­вок у мы­са Гне­ва. Уны­лые две не­дели, про­веден­ные Сер­се­ей в веч­но про­моз­глом Зе­леном зам­ке — ре­зиден­ции ро­да Исткрмон­тов — бы­ли са­мыми дол­ги­ми в ее юной жиз­ни. Джей­ме с пер­во­го взгля­да обоз­вал их за­мок «Зе­леной ку­чей», и вско­ре Сер­сея ина­че его и не на­зыва­ла. Ей приш­лось про­вес­ти эти дни наб­лю­дая, как ее царс­твен­ный суп­руг вмес­те с дя­дями про­водит дни за со­коли­ной и обыч­ной охо­той, в пь­янс­тве, и ду­бася без­моз­глых ку­зенов всех мас­тей во дво­ре Зе­леной ку­чи.

Бы­ла и ку­зина — тол­стая вдо­ва-ко­ротыш­ка с по­хожи­ми на две ды­ни гру­дями, чьи отец и муж оба по­гиб­ли во вре­мя оса­ды Штор­мо­вого пре­дела.

— Ее отец хо­рошо мне слу­жил, — объ­явил ей Ро­берт. — И мы вмес­те иг­ра­ли деть­ми.

Их но­вые сов­мес­тные иг­ры не зас­та­вили се­бя ждать. Ед­ва Сер­сея зак­ры­вала гла­за, ко­роль уда­лял­ся уте­шать бед­ное оди­нокое соз­да­ние. Од­нажды что­бы под­твер­дить свои по­доз­ре­ния, она зас­та­вила Джей­ме за ним прос­ле­дить. Ког­да ее брат вер­нулся, он спро­сил, не хо­чет ли она, что­бы он убил Ро­бер­та.

— Нет, — от­ве­тила она. — Я хо­чу нас­та­вить ему ро­га. — Ей нра­вилось ду­мать, что имен­но той ночью они за­чали Джоф­фри.

— Эл­дон Ис­термонт же­нил­ся на де­вуш­ке, ко­торая бы­ла на пять­де­сят лет мо­ложе его. — Ска­зала она Кви­бер­ну. — Как это ме­ня ка­са­ет­ся?

Он по­жал пле­чами.

— Я не ут­вер­ждаю, что дол­жно… но Дей­емон Сэнд и эта дев­чонка Сан­та­гар оба бы­ли близ­ки к род­ной до­чери прин­ца До­рана, или в этом пы­тались нас убе­дить дор­ний­цы. Воз­можно, это не име­ет зна­чения, но я счи­таю, что Ва­шему Ве­личес­тву это сле­ду­ет знать.

— Что ж, те­перь это так. — Она на­чала те­рять тер­пе­ние. — Что-то еще?

— Толь­ко од­но. Так, один пус­тяк. — Он ви­нова­то улыб­нулся и рас­ска­зал ей о ку­коль­ном пред­став­ле­нии, ко­торое не­дав­но ста­ло по­пуляр­ным в го­роде сре­ди прос­то­люди­нов. В пред­став­ле­нии ра­зыг­ры­вались ис­то­рии из жиз­ни ко­ролевс­тва зве­рей, ко­торым пра­вили над­менные ль­вы.

— По ме­ре это­го из­менни­чес­ко­го пред­став­ле­ния ль­вы ста­нови­лись все жад­нее и вы­соко­мер­нее, по­ка не на­чина­ли по­жирать друг дру­га. Ког­да бла­город­ный олень на­чал им пе­речить, ль­вы его то­же съ­ели, и на­чали ре­веть, что они силь­нее всех све­те.

— И этим все кон­чи­лось? — Ве­село спро­сила Сер­сея. Ес­ли пред­ста­вить это в пра­виль­ном све­те, то мог­ло бы до­нес­ти до всех нуж­ный урок.

— Нет, Ва­ше Ве­личес­тво. Кон­чи­лось все тем, что из яй­ца вы­лупил­ся дра­кон и съ­ел всех ль­вов.

По­доб­ный ко­нец прев­ра­щал ку­коль­ное пред­став­ле­ние из прос­то­го ос­кор­бле­ния в из­ме­ну.

— Без­моз­глые бол­ва­ны. Толь­ко кре­тины ста­нут рис­ко­вать сво­ей го­ловой ра­ди де­ревян­но­го дра­кона. — Она на мгно­вение за­дума­лась. — От­правь нес­коль­ко сво­их сог­ля­дата­ев на эти пред­став­ле­ния. Пусть они пос­мотрят, кто на них бы­ва­ет. Ес­ли их по­сеща­ет кто-то зна­чимый, мы дол­жны это знать.

— И как с ни­ми пос­ту­пить, ес­ли мне доз­во­лено спро­сить от­кро­вен­но?

— Все сос­то­ятель­ные лю­ди дол­жны быть ош­тра­фова­ны на по­лови­ну их иму­щес­тва. Ду­маю, это пос­лу­жит им хо­рошим уро­ком, поз­во­лит нам по­пол­нить каз­ну, и их не силь­но ра­зорит. Те же, кто не мо­жет зап­ла­тить, пусть ли­шат­ся од­но­го гла­за за то, что смот­ре­ли на по­доб­ную из­ме­ну. Что ка­са­ет­ся ку­коль­ни­ков, то им — пла­ха.

— Их чет­ве­ро. Воз­можно, Ва­ше Ве­личес­тво поз­во­лит мне заб­рать двух из них для собс­твен­ных нужд? Жен­щи­на бы­ла бы осо­бен­но…

— Я уже от­да­ла те­бе Си­нел­ле, — рез­ко от­ве­тила ко­роле­ва.

— Увы! Бед­ная де­воч­ка слиш­ком… ис­то­щена.

Сер­сее не нра­вилось об этом вспо­минать. Ни­чего не по­доз­ре­ва­ющая де­вуш­ка пош­ла сле­дом за ней, счи­тая, что идет прис­лу­живать за сто­лом и с на­пит­ка­ми. Да­же ког­да Кви­берн за­щел­кнул же­лезо вок­руг ее за­пяс­тий, она не выг­ля­дела осоз­навшей свою участь. При вос­по­мина­нии об этом ко­роле­ву все еще по­таш­ни­вало. — «В ка­мере бы­ло жут­ко хо­лод­но. Да­же фа­келы по­ежи­вались. И эта… шту­кови­на, во­пящая в тем­но­те…»

— Да, ты мо­жешь заб­рать жен­щи­ну. Двух, ес­ли те­бя это по­раду­ет. Но спер­ва, мне нуж­ны име­на.

— Как при­каже­те. — Кви­берн уда­лил­ся.

Сна­ружи сол­нце со­бира­лось зай­ти за го­ризонт. Дор­кас при­гото­вила для нее ван­ну. Ко­роле­ва с удо­воль­стви­ем вы­тяну­лась в теп­лой во­де, и раз­мышля­ла над тем, что ей пред­сто­ит ска­зать гос­тям, ког­да в дверь вле­тел Джей­ме, и при­казал Джос­лин с Дор­кас вы­метать­ся из ком­на­ты. Ее брат выг­ля­дел до­воль­но не­оп­рятно, и от не­го ра­зило ко­нюш­ней. С со­бой он при­вел Том­ме­на.

— До­рогая сес­трич­ка, — на­чал он. — Ко­роль хо­чет ска­зать те­бе нес­коль­ко слов.

Зо­лотые ло­коны Сер­сеи пла­вали в во­де. Ком­на­та на­пол­ни­лась па­ром. По ее ще­ке сте­кала кап­ля по­та.

— Том­мен? — Пе­рес­про­сила она опас­но ми­лым го­лос­ком. — Что еще?

Маль­чи­ку был зна­ком по­доб­ный тон. Он слов­но стал мень­ше рос­том.

— Его Ве­личес­тво же­ла­ет ехать зав­тра на сво­ем бе­лом же­реб­це. — От­ве­тил за не­го Джей­ме. — Что­бы учить­ся сра­жать­ся на тур­нирных копь­ях.

Она се­ла в ван­ной.

— Ни­каких тре­ниро­вок.

— Нет, я бу­ду. — Том­мен на­дул ниж­нюю гу­бу. — Мне нуж­но ез­дить каж­дый день.

— Ты бу­дешь. — По­обе­щала ко­роле­ва. — Ког­да мы най­дем те­бе под­хо­дяще­го мас­те­ра ору­жия, что­бы прис­матри­вать за тво­им обу­чени­ем.

— Я не же­лаю под­хо­дяще­го мас­те­ра. Хо­чу си­ра Ло­раса.

— Ты слиш­ком боль­шо­го мне­ния об этом маль­чи­ке. Я знаю, твоя ма­лень­кая же­на за­била те­бе го­лову глу­пыми рас­ска­зами о его ге­рой­стве, но, по­верь, Ос­мунд Кеттлблэк в три ра­за луч­ший ры­царь, чем Ло­рас и…

Джей­ме рас­сме­ял­ся.

— Не тот Ос­мунд Кеттлблэк, ко­торо­го я знаю.

Она ед­ва его не при­души­ла. — «Воз­можно, мне нуж­но при­казать си­ру Ло­расу прит­во­рить­ся, что сир Ос­мунд вы­бил его из сед­ла. Это из­ба­вит его от ра­дуж­но­го оре­ола в гла­зах Том­ме­на. По­сыпь слиз­ня солью и опо­зорь ге­роя, и оба они мо­мен­таль­но ис­па­рят­ся».

— Я со­бира­юсь от­пра­вить за учи­телем-дор­ний­цем для те­бя. — Ска­зала она. — Дор­ний­цы луч­шие на­ез­дни­ки в ко­ролевс­тве.

— Не прав­да. — Воз­ра­зил Том­мен. — Все рав­но, не хо­чу ни­каких ду­рац­ких дор­ний­цев. Хо­чу си­ра Ло­раса. Я при­казы­ваю.

Джей­ме вновь рас­сме­ял­ся. — «От не­го ни­какой по­мощи. Он, что, счи­та­ет, что это ве­село?» — Ко­роле­ва гнев­но шлеп­ну­ла по во­де.

— Мне пос­лать за Пэ­том? Ты не мо­жешь мне при­казы­вать. Я твоя мать!

— А я ко­роль! Мар­ге­ри го­ворит, что все дол­жны вы­пол­нять то, что го­ворит ко­роль. Я хо­чу, что­бы зав­тра осед­ла­ли мо­его бе­лого же­реб­ца, и что­бы сир Ло­рас на­учил ме­ня как бить­ся на копь­ях. Еще я хо­чу ко­тен­ка, и не хо­чу есть свек­лу. — Он скрес­тил на гру­ди ру­ки.

Джей­ме все улы­бал­ся. Ко­роле­ва его про­иг­но­риро­вала.

— Том­мен, по­дой­ди сю­да. — Ког­да он от­сту­пил на­зад, она вздох­ну­ла. — Ты, что — бо­ишь­ся? Ко­роль не дол­жен ве­дать стра­ха.

Маль­чик по­дошел, по­тупив взор, к ван­ной. Она по­тяну­лась, и пог­ла­дила его по го­лове.

— Хоть ты и ко­роль, но ты по­ка ре­бенок. По­ка не вы­рас­тешь, прав­лю я! Ты бу­дешь учить­ся сра­жать­ся, обе­щаю. Но не у Ло­раса. У ры­царей Ко­ролев­ской гвар­дии есть обя­зан­ности по­важ­нее, чем иг­рать с деть­ми. Мо­жешь спро­сить у лор­да Ко­ман­ду­юще­го. Не так ли, сир?

— Очень важ­ные обя­зан­ности, вер­но. — Тон­ко улыб­нулся Джей­ме. — Нап­ри­мер, объ­ез­жать го­род­ские сте­ны.

Том­мен был го­тов рас­пла­кать­ся.

— Мож­но мне хо­тя бы за­вес­ти ко­тен­ка?

— Пусть, — раз­ре­шила ко­роле­ва. — По­ка я не слы­шу этой че­пухи про ло­шадей и копья. Обе­ща­ешь?

Он не­уве­рен­но по­мял­ся с но­ги на но­гу.

— Да.

— Хо­рошо. А те­перь, бе­ги. Ско­ро при­дут гос­ти.

Том­мен вы­бежал вон, но пе­ред тем как скрыть­ся, он обер­нулся и вы­палил:

— Ког­да я ста­ну ко­ролем, то зап­ре­щу свек­лу!

Ее брат зах­лопнул дверь куль­тей.

— Ва­ше Ве­личес­тво, — про­из­нес он, ког­да они ос­та­лись од­ни. — Вот я удив­ля­юсь, вы пь­яны или глу­пы?

Она вновь шлеп­ну­ла по во­де, и вол­на, пе­релив­шись че­рез край ван­ны, об­ли­ла ему но­ги.

— По­бере­ги язык, ина­че…

— Ина­че, что? От­пра­вишь ме­ня сно­ва про­верять сте­ну? — Он сел, скрес­тив но­ги. — Ва­ши прок­ля­тые сте­ны в пол­ном по­ряд­ке. Я из­ла­зил каж­дый дюйм и ос­мотрел все семь во­рот. Пет­ли на Же­лез­ных во­ротах прор­жа­вели, Ко­ролев­ские во­рота и Гли­няные пос­ле та­ранов Стан­ни­са нуж­да­ют­ся в за­мене. Сте­ны все так же креп­ки, как всег­да… толь­ко, воз­можно, Ва­ше Ве­личес­тво по­забы­ло, что на­ши друзья из Хай­гар­де­на уже про­ник­ли внутрь?

— Я ни­чего не за­бываю. — От­ве­тила она, раз­мышляя о зо­лотой мо­нете с изоб­ра­жени­ем ру­ки на од­ной сто­роне и ли­ка дав­но за­быто­го ко­роля на обо­роте. — «Как ка­кой-то там нич­тожный тю­рем­ный над­смотрщик до­думал­ся спря­тать по­доб­ную вещь под ноч­ным гор­шком? Как во­об­ще че­ловек вро­де Ра­гена по­лучил древ­нее зо­лото Хай­гар­де­на?»

— Я впер­вые слы­шу про но­вого мас­те­ра ору­жия. Те­бе при­дет­ся дол­го ис­кать, что­бы най­ти бой­ца луч­ше Ло­раса Ти­рел­ла. Сир Ло­рас…

— Я знаю, кто он. И не хо­чу ви­деть его ря­дом со сво­им сы­ном. А те­бе луч­ше на­пом­нить ему о его пря­мых обя­зан­ностях. — Ее ван­на ос­ты­ла.

— Он их прек­расно зна­ет, и луч­ше не­го ник­то не уп­равля­ет­ся копь­ем…

— Ты был луч­шим, по­ка у те­бя бы­ла ру­ка. Сир Бар­ристан, в мо­лодос­ти. Ар­тур Дейн был луч­ше не­го, а принц Рей­егар да­же луч­ше пос­ледне­го. Не на­до мне пус­тозво­нить о том, ка­кой Цве­точек не­ис­то­вый. Он еще маль­чик. — Она уже ус­та­ла от тво­римых Джей­ме пре­пятс­твий. Ник­то ни­ког­да не пы­тал­ся встать на пу­ти ее от­ца. Ког­да Тай­вин Лан­нистер при­казы­вал, лю­ди под­чи­нялись. Ког­да при­казы­ва­ет Сер­сея, они счи­та­ют се­бя в пра­ве ей ука­зывать, что де­лать, спо­рить и да­же от­ка­зывать. — «И все по­тому, что я жен­щи­на. По­тому что я не мо­гу бить­ся с ни­ми с ме­чом в ру­ках. Они от­да­вали Ро­бер­ту боль­ше поч­те­ния, чем мне, а Ро­берт был без­моз­глым про­пой­цей». — Она не мо­жет тер­петь по­доб­ное об­ра­щение, осо­бен­но со сто­роны Джей­ме. — «Мне нуж­но из­ба­вить­ся от не­го, и пос­ко­рее». — Ког­да-то дав­но, она меч­та­ла о том, как они вдво­ем бок о бок бу­дут пра­вить Семью Ко­ролевс­тва­ми, но от Джей­ме бы­ло боль­ше по­мехи, чем по­мощи.

Сер­сея вста­ла в ван­ной. Во­да сте­кала по ее но­гам и ка­пала с во­лос.

— Ког­да я за­хочу выс­лу­шать твой со­вет, я спро­шу. Ос­тавь­те ме­ня, сир. Мне нуж­но одеть­ся.

— Ах, да, знаю. У те­бя гос­ти к ужи­ну. Ка­кие ин­три­ги на этот раз? Их так мно­го, что я в них уже за­путал­ся. — Его взгляд сколь­знул на мок­рые во­лосы у нее меж­ду ног.

«Он до сих пор хо­чет ме­ня».

— Ис­то­мил­ся по то­му, что по­терял, бра­тец?

Джей­ме под­нял взгляд.

— Я то­же те­бя люб­лю, сес­трич­ка. Но ты — ду­ра. Кра­сивая зо­лоче­ная ду­ра.

Сло­ва боль­но ужа­лили. — «В Зе­леном зам­ке ты звал ме­ня бо­лее неж­ны­ми сло­вами, той ночью, что ты за­чал во мне Джоф­фри». — По­дума­ла Сер­сея.

— Уби­рай­ся. — Она по­вер­ну­лась к не­му спи­ной и слу­шала, как он ухо­дит, стук­нув в дверь куль­тей.

По­ка Джос­лин прис­матри­вала за при­готов­ле­ни­ями к ужи­ну, Дор­кас по­мога­ла ко­роле­ве об­ла­чить­ся в но­вое платье. На нем бы­ли встав­ки из мер­ца­юще­го зе­лено­го ат­ла­са, от­те­нен­ные по­лос­ка­ми ши­кар­но­го чер­но­го бар­ха­та, и слож­ное чер­ное ми­рий­ское кру­жево, пу­щен­ное по­вер­ху ли­фа. Ми­рий­ские кру­жева бы­ли очень до­роги, но ко­роле­ва всег­да дол­жна выг­ля­деть ве­лико­леп­но, и ее не­ради­вые прач­ки ис­порти­ли нес­коль­ких ее ста­рых плать­ев, так что они те­перь уже ни на что не го­дились. Она бы вы­сек­ла их за кри­вору­кость, но Та­ена поп­ро­сила ее быть ми­лосер­дной.

— Прос­то­люди­ны ста­нут лю­бить вас боль­ше, ес­ли вы бу­дете доб­рой. — Ска­зала она, по­это­му Сер­сея при­каза­ла вы­честь сто­имость плать­ев из жа­лованья жен­щин, что по­каза­лось ей бо­лее эле­ган­тным ре­шени­ем.

Дор­кас вло­жила ей в ру­ку се­реб­ря­ное зер­ка­ло. — «Очень хо­рошо», — ре­шила ко­роле­ва, улыб­нувшись сво­ему от­ра­жению. — Как хо­рошо сбро­сить тра­ур. В чер­ном она выг­ля­дит слиш­ком блед­ной. — «Ка­кая жа­лость, что я не ужи­наю с ле­ди Мер­ри­визер». — По­сето­вала ко­роле­ва. День был очень длин­ным, а выс­ка­зыва­ния Та­ены ее всег­да за­бав­ля­ли. У Сер­сеи не бы­ло столь за­меча­тель­ной под­ру­ги пос­ле Ме­лары Хе­зер­спун, а Ме­лара ока­залась ма­лень­кой жад­ной ин­три­ган­кой с са­мом­не­ни­ем не по чи­ну. — «Не сто­ит ду­мать о ней пло­хо. Она уто­нула и те­перь дав­но мер­тва, к то­му же это она ме­ня на­учи­ла ни­ког­да не до­верять ни­кому, кро­ме Джей­ме».

К то­му вре­мени, ког­да она при­со­еди­нилась к сво­им гос­тям в апар­та­мен­тах, они уже ус­пе­ли неп­ло­хо на­чать с ви­на с пря­нос­тя­ми. — «Ле­ди Фа­лис не толь­ко по­хожа на ры­бу, но и пь­ет как ры­ба», — от­ме­тила она, уви­дев по­лупус­тую бу­тыль.

— До­рогая Фа­лис! — вос­клик­ну­ла она, це­луя жен­щи­ну в ще­ку. — На­их­рабрей­ший сир Бал­ман. Я так, так опе­чали­лась, ус­лы­шав но­вость о ва­шей бед­ной, бед­ной ма­туш­ке. Как по­жива­ет ле­ди Тан­да?






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.