Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Джей­ме 19 страница






— Соз­да­тель Ко­ролей на­нес чу­довищ­ный вред, — от­ве­тил сир Арис. — И зап­ла­тил за это чу­довищ­ную це­ну, но…

— Но воз­можно те­бя сю­да при­вели Се­меро, что­бы один бе­лый ры­царь спра­вил­ся с тем, в чем по­тер­пел не­уда­чу дру­гой. Ты зна­ешь, что мой отец воз­вра­ща­ясь в Вод­ные Са­ды хо­чет заб­рать Мир­целлу с со­бой?

— Что­бы убе­речь ее от тех, кто же­ла­ет ей зла.

— Нет. Что­бы убе­речь ее от тех, кто же­ла­ет пе­редать ей ко­рону. Принц Обе­рин Змей лич­но бы воз­ло­жил ей на го­лову ко­рону, ес­ли бы не по­гиб. Но у мо­его от­ца не хва­та­ет сме­лос­ти. — Она вста­ла на но­ги. — Ты го­воришь, что лю­бишь де­воч­ку как собс­твен­ную дочь. А поз­во­лил бы ты ли­шить собс­твен­ную дочь всех прав и за­переть в тюрь­ме?

— Вод­ные Са­ды не тюрь­ма. — Воз­ра­зил он.

— В тюрь­ме нет фон­та­нов и не рас­тут фи­говые де­ревья, это ты имел в ви­ду? Но как толь­ко де­воч­ка ока­жет­ся там, она от­ту­да боль­ше не вый­дет. Впро­чем, как и ты. Хо­тах по­забо­тит­ся об этом. Ты не зна­ешь его так хо­рошо, как знаю его я. Он ста­новит­ся ужа­сен, ес­ли его раз­драз­нить.

Сир Арис нах­му­рил­ся. Ог­ромный нор­вос­ский ка­питан с ис­се­чен­ным шра­мами ли­цом всег­да зас­тавлял его чувс­тво­вать се­бя не­уют­но. — «Го­ворят, он спит, по­ложив свой ог­ромный то­пор ря­дом».

— Че­го ты от ме­ня до­бива­ешь­ся?

— Не бо­лее то­го, в чем ты клял­ся — за­щищать Мир­целлу це­ной собс­твен­ной жиз­ни. За­щити ее… и ее пра­ва. Воз­ло­жи на ее го­лову ко­рону.

— Я при­нес обет!

— Джоф­фри, но не Том­ме­ну.

— Да, но Том­мен доб­рый маль­чик. Он ста­нет луч­шим ко­ролем, чем Джоф­фри.

— Но не луч­ше Мир­целлы. Она то­же лю­бит маль­чиш­ку. Я знаю, она не поз­во­лит сде­лать по от­но­шении к не­му ни­чего дур­но­го. Штор­мо­вой Пре­дел его по пра­ву, так как лорд Рен­ли не ос­та­вил нас­ледни­ка, а лорд Стан­нис ли­шен всех прав. В свое вре­мя, бла­года­ря его ма­тери, и Боб­ро­вый Утес отой­дет к не­му. Он ста­нет од­ним из са­мых мо­гущес­твен­ных лор­дов ко­ролевс­тва… но на Же­лез­ном Тро­не по пра­ву дол­жна си­деть имен­но Мир­целла.

— За­кон… я не знаю…

— Я знаю. — Ког­да она под­ня­лась, коп­на длин­ных чер­ных во­лос опус­ти­лась поч­ти до са­мого коп­чи­ка. — Эй­егон Дра­кон соз­дал Ко­ролев­скую гвар­дию и при­думал их клят­вы, но то, что уза­конил один го­сударь, дру­гой мо­жет от­ме­нить, или из­ме­нить. Преж­де Ко­ролев­ская гвар­дия слу­жила жиз­ни, но Джоф­фри выг­нал си­ра Бар­риста­на ра­ди пла­ща для сво­его пса. Мир­целла же­лала бы, что­бы ты был счас­тлив, и она лю­бит ме­ня. Она раз­ре­шит нам по­женить­ся, ес­ли мы поп­ро­сим. — Ари­ан­на об­ня­ла его и при­жалась ли­цом к его гру­ди. Ее ма­куш­ка ока­залась как раз под его под­бо­род­ком. — Ты смо­жешь ос­та­вить се­бе сра­зу и свой плащ и ме­ня, ес­ли ты это­го по­жела­ешь.

«Она рвет ме­ня на час­ти».

— Ты же зна­ешь, что да, но…

— Я дор­ний­ская прин­цесса. — Хрип­ло про­из­несла она. — И это оз­на­ча­ет, что ты не пос­ме­ешь про­сить мо­ей ру­ки.

Сир Арис чувс­тво­вал ис­хо­дящий от во­лос за­пах ее ду­хов и чувс­тво­вал, как бь­ет­ся ее сер­дце, сквозь при­жав­ше­еся к не­му те­ло. Его те­ло от­ве­чало на ее бли­зость, и он был уве­рен, что она то­же это чувс­тву­ет. Ког­да он по­ложил ру­ку на ее пле­чо, он по­нял, что он дро­жит. — Ари­ан­на? Моя прин­цесса? Что слу­чилось, лю­бовь моя?

— Мне нуж­но объ­яс­нять, сир? Я бо­юсь. Ты зо­вешь ме­ня «лю­бовью», и вмес­те с тем от­верга­ешь, ког­да я са­мым от­ча­ян­ным об­ра­зом в те­бе нуж­да­юсь. Раз­ве это про­тиво­ес­тес­твен­но для жен­щи­ны ис­кать за­щиты у ры­царя?

Он ни­ког­да еще не ви­дел ее столь без­за­щит­ной.

— Нет, — от­ве­тил он. — Но у те­бя есть от­цов­ская стра­жа, так по­чему…

— От­цов­ской стра­жи я и опа­са­юсь. — На се­кун­ду ее го­лос проз­ву­чал для не­го мо­ложе Мир­целлы. — Имен­но они ута­щили мо­их лю­бимых ку­зин в це­пях.

— Без це­пей. Я слы­шал, что у них есть все не­об­хо­димое.

Она горь­ко улыб­ну­лась.

— Ты их ви­дел? Он зап­ре­ща­ет мне сви­дание с ни­ми, ты об этом знал?

— Они го­вори­ли из­менчес­кие ве­щи, раз­жи­гали вой­ну…

— Ло­резе все­го шесть, а До­рее во­семь. Ка­кую вой­ну они мог­ли раз­жечь? Но мой отец за­пер их вмес­те с ос­таль­ны­ми сес­тра­ми. Ты его ви­дел. Страх зас­тавля­ет да­же силь­ней­ших пос­ту­пать так, как они ни за что не пос­ту­пили бы в дру­гих об­сто­ятель­ствах, а мой отец ни­ког­да не от­ли­чал­ся силь­ным ха­рак­те­ром. Арис, сер­дце мое. Выс­лу­шай ме­ня ра­ди той люб­ви, в ко­торой ты мне клял­ся. Я ни­ког­да не мог­ла пох­вастать­ся бесс­тра­ши­ем как мои ку­зины, по­тому что сде­лана из ме­нее проч­но­го ма­тери­ала, но мы с Ти­еной од­но­го воз­раста и с тех пор как бы­ли деть­ми ста­ли близ­ки как род­ные сес­тры. Меж­ду на­ми нет сек­ре­тов. Ес­ли ее мог­ли взять под стра­жу, то и со мной мог­ли пос­ту­пить так же, и по той же при­чине… из-за Мир­целлы.

— Твой отец ни­ког­да не пой­дет на по­доб­ный пос­ту­пок.

— Ты не зна­ешь мо­его от­ца. Я ра­зоча­ровы­ваю его с са­мого мо­его рож­де­ния, ког­да по­яви­лась на этот свет ли­шен­ная чле­на. Пол­дю­жины раз он пы­тал­ся вы­дать ме­ня за­муж за без­зу­бых стар­цев, и каж­дый был вы­соко­мер­нее пре­дыду­щего. Он ни­ког­да не при­казы­вал вый­ти за них, уве­ряю те­бя, но са­мо по­доб­ное пред­ло­жение уже по­казы­ва­ет, нас­коль­ко ма­ло он ме­ня це­нит.

— И все рав­но, ты его нас­ледни­ца.

— Прав­да?

— Он ос­та­вил те­бя пра­вить Сол­нечным Копь­ем, а сам за­пер­ся в Вод­ных Са­дах, не так ли?

— Пра­вить? Нет. Он ос­та­вил сво­его ку­зена си­ра Ман­фрея кас­те­ляном, ста­рого сле­пого Ри­кас­со се­неша­лем, его бей­ли­фы со­бира­ют на­логи для каз­на­чея — Элис Ле­диб­райт, его ше­рифы под­держи­ва­ют по­рядок на ули­цах го­рода те­ней, его судьи вер­шат пра­восу­дие, а мей­стер Мильс раз­би­ра­ет­ся со всей кор­респон­денци­ей, не тре­бу­ющей лич­но­го вни­мания прин­ца. И над все­ми ни­ми он пос­та­вил Крас­но­го Змея. На мою до­лю ос­та­лись праз­дно­вания и ша­лос­ти, и раз­вле­чение важ­ных гос­тей. Обе­рин мог на­вес­тить Вод­ные Са­ды дваж­ды за не­делю. Ме­ня он звал все­го дваж­ды в год. Я вов­се не тот нас­ледник, ко­торо­го хо­чет ви­деть мой отец, и он от­четли­во это по­казал. На­ши за­коны про­тив не­го, но я знаю, он пред­по­чита­ет, что­бы ему нас­ле­довал мой брат.

— Твой брат? — Сир Арис при­под­нял ее го­лову за под­бо­родок, что­бы луч­ше ви­деть ее гла­за. — Ты име­ешь в ви­ду вов­се не Трис­та­на, он еще маль­чик.

— Нет, не Три­са. Квен­ти­на. — Ее гла­за — ис­крен­ние и чер­ные как грех, смот­ре­ли не ми­гая. — Я уз­на­ла прав­ду ког­да мне бы­ло че­тыр­надцать, ког­да од­нажды приш­ла к от­цу в его по­кои, что­бы по­цело­вать на ночь, но его не бы­ло на мес­те. Поз­днее я уз­на­ла, что его поз­ва­ла мать. Он ос­та­вил заж­женной све­чу. Ког­да я по­дош­ла что­бы ее за­дуть, я наш­ла ря­дом не­закон­ченное пись­мо. Оно бы­ло ад­ре­сова­но мо­ему бра­ту Квен­ти­ну в Ай­рон­вуд. Мой отец при­казы­вал бра­ту де­лать все, что тре­бова­ли от не­го его мей­стер и мас­тер над ору­жи­ем, по­тому что: «при­дет день, и ты ся­дешь на мое мес­то и бу­дешь пра­вить всем Дор­ном, а пра­витель дол­жен иметь силь­ные ум и те­ло». — По мяг­кой ще­ке Ари­ан­ны по­тек­ла сле­за. — Та­ковы бы­ли сло­ва мо­его от­ца на­писан­ные его собс­твен­ной ру­кой. Они выж­гли в мо­ей па­мяти след. Я проп­ла­кала всю ночь нап­ро­лет, как и дру­гие но­чи.

Сир Арис еще не встре­чал Квен­ти­на Мар­телла. Принц был на вос­пи­тании у лор­да Ай­рон­ву­да с ма­лых лет, слу­жа ему в ка­чес­тве па­жа, по­том сквай­ра, и да­же пред­по­чел при­нять пос­вя­щение в ры­цари от не­го, а не от Крас­но­го Змея. — «Ес­ли б я был от­цом, я то­же хо­тел бы, что­бы мо­им нас­ледни­ком стал сын», — по­думал он, но он не мог сми­рить­ся с болью в ее го­лосе, и знал, что ес­ли ска­жет ей то, что ду­ма­ет, он по­теря­ет ее нав­сегда. — Воз­можно ты не так его по­няла, — поп­ро­бовал воз­ра­зить он. — Ты ведь бы­ла еще ре­бен­ком. Воз­можно, принц на­писал это толь­ко для то­го что­бы под­бодрить тво­его бра­та за­нимать­ся при­леж­нее.

— Ты так счи­та­ешь? Тог­да ска­жи, где сей­час Квен­тин?

— Принц с вой­ском лор­да Ай­рон­ву­да на Кос­тя­ном пе­рева­ле. — Ос­то­рож­но от­ве­тил сир Арис. Это ска­зал ему прес­та­релый кас­те­лян Сол­нечно­го копья, ког­да он впер­вые при­был в Дорн. Мей­стер с шел­ко­вис­той бо­род­кой ска­зал то же са­мое.

Ари­ан­на фыр­кну­ла.

— Мой отец хо­чет, что­бы мы в это ве­рили, но у ме­ня есть друзья, ко­торые ут­вер­жда­ют об­ратное. Мой брат тай­но пе­ресек Уз­кое мо­ре, пе­ре­одев­шись прос­тым куп­цом. За­чем?

— От­ку­да мне знать? Это­му мо­жет быть сот­ня при­чин.

— Ли­бо все­го од­на. Те­бе из­вес­тно, что Зо­лотая Ком­па­ния ра­зор­ва­ла свой кон­тракт с Ми­ром.

— На­ем­ни­ки час­то на­руша­ют сло­во.

— Толь­ко не Зо­лотая Ком­па­ния. На­ше сло­во столь же цен­но, как зо­лото. Это их де­виз со вре­мен Зло­го Клин­ка.[2] Мир на гра­ни вой­ны с Ли­сом и Ти­рошем. За­чем раз­ры­вать кон­тракт, ко­торый пре­дос­тавля­ет им от­личную воз­можность за­рабо­тать и по­живить­ся гра­бежом?

— Воз­можно, Лис пред­ло­жил це­ну вы­ше. Или Ти­рош.

— Нет. — От­вер­гла она это пред­по­ложе­ние. — Я бы в это по­вери­ла, будь их от­ряд ка­ким-ни­будь сбро­дом. Боль­шинс­тво на­ем­ни­ков с лег­костью пе­ремет­нутся к дру­гому. Зо­лотая же Ком­па­ния — иное де­ло. Они — братс­тво из­гнан­ни­ков и их по­том­ки, спло­чен­ные об­щей па­мятью о Злом Клин­ке. Они меч­та­ют об­рести дом, не мень­ше, чем зо­лото. Лорд Ай­рон­вуд зна­ет это не ху­же ме­ня. Его пре­док учас­тво­вал под­ряд в трех мя­тежах Чер­но­го пла­мени, сра­жа­ясь ря­дом со Злым Клин­ком. — Она взя­ла си­ра Ари­са за ру­ку, и спле­ла свои паль­цы с его паль­ца­ми. — Ты ког­да-ни­будь ви­дел преж­де герб до­ма То­лан­да из Приз­рачно­го Хол­ма?

Он мгно­вение по­думал.

— Дра­кон, ку­са­ющий собс­твен­ный хвост?

— Дра­кон сим­во­лизи­ру­ет вре­мя. У не­го нет на­чала и кон­ца, по­это­му все ра­но или поз­дно слу­ча­ет­ся сно­ва. Ан­дерс Ай­рон­вуд это пе­рерож­денный Крис­тон Ко­ул. Он на­шеп­ты­ва­ет мо­ему бра­ту, что пос­ле на­шего от­ца пра­вить дол­жен он, что не­гоже муж­чи­не скло­нять­ся пе­ред жен­щи­ной… и что Ари­ан­на осо­бен­но не под­хо­дит для уп­равле­ния го­сударс­твом, по­тому что она сво­ен­равная рас­путни­ца. — Она рез­ко от­бро­сила на­зад во­лосы. — По­это­му обе твои прин­цессы ока­зались в сход­ных ус­ло­ви­ях, сир ры­царь… и они раз­де­ля­ют лю­бовь од­но­го ры­царя, ко­торый толь­ко сот­ря­са­ет воз­дух сло­вами, но не же­ла­ет ра­ди них сра­жать­ся.

— Я бу­ду сра­жать­ся. — Сир Арис опус­тился на од­но ко­лено. — Мир­целла стар­шая, и луч­ше под­хо­дит для ко­роны. Кто за­щитит ее пра­ва луч­ше, чем Ко­ролев­ская гвар­дия? Мой меч, моя жизнь, моя честь — при­над­ле­жат ей… и те­бе, ус­ла­да мо­его сер­дца. Кля­нусь, по­ка я в си­лах под­нять меч, ник­то не пос­ме­ет по­сяг­нуть на твое пер­во­род­ное пра­во. Я — твой. Че­го ты же­ла­ешь?

— Все­го. — Она нак­ло­нилась, что­бы по­цело­вать его в гу­бы. — Все­го, мой ми­лый, моя лю­бовь, моя ис­тинная лю­бовь от­ны­не и нав­сегда. Но сна­чала…

— Про­си, и тот­час по­лучишь.

— Мир­целла…

Бри­ен­на

Ка­мен­ная сте­на, иду­щая че­рез по­ле, бы­ла ста­рой и осы­па­ющей­ся, но от од­но­го ее ви­да у Бри­ен­ны во­лосы вста­ли ды­бом.

«Это то са­мое мес­то, где пря­тались луч­ни­ки и от­ку­да зас­тре­лили бед­но­го Кле­оса Фрея…», — по­дума­ла она… но че­рез пол­ми­ли они про­еха­ли ми­мо точ­но та­кой же, и она уже не бы­ла столь уве­рена. Из­би­тая до­рога то из­ви­валась, то сво­рачи­вала, а го­лые де­ревья те­перь выг­ля­дели ина­че, чем пок­ры­тые зе­леной лис­твой. Она уже про­еха­ла то мес­то, где сир Джей­ме вых­ва­тил меч из но­жен сво­его ку­зена? А где же ро­ща в ко­торой они сра­жались? И ру­чей в ко­тором они дра­лись и плес­ка­лись, по­ка их не вы­тащи­ли от­ту­да Бра­вые Ре­бята?

— Ми­леди? Сир? — Под­рик все ни­как не мог ра­зоб­рать­ся, как же к ней об­ра­щать­ся. — Что имен­но вы ище­те?

«Приз­ра­ков».

— Сте­ну, ми­мо ко­торой я од­нажды про­ез­жа­ла. Но это не важ­но.

«В то вре­мя у си­ра Джей­ме еще бы­ли обе ру­ки. Как я не­нави­дела его тог­да, со все­ми его ух­мылка­ми и ко­люч­ка­ми».

— Ве­ди се­бя ти­ше, Под­рик. Здесь в ле­су мо­гут быть раз­бой­ни­ки.

Маль­чиш­ка пос­мотрел на го­лые бу­рые де­ревья, мок­рую опав­шую лис­тву, и гряз­ную до­рогу впе­реди.

— У ме­ня есть меч. Я мо­гу сра­жать­ся.

«Но не­дос­та­точ­но хо­рошо».

Бри­ен­на не сом­не­валась от­ва­ге пар­ня, толь­ко в его под­го­тов­ке. Он мог быть сквай­ром, по край­ней ме­ре, по наз­ва­нию, но лю­ди, ко­торым он слу­жил, пло­хо о нем за­боти­лись.

Она ус­лы­шала ис­то­рию его жиз­ни и о на­чале его пу­тешес­твия в Су­мереч­ный дол. Он про­ис­хо­дил от млад­шей вет­ви ро­да Пей­нов, обед­невшей вет­ви млад­ше­го сы­на. Его отец всю жизнь про­вел на служ­бе у бо­лее бо­гатых ку­зенов и ус­пел об­ру­чить Под­ри­ка с до­черью тор­говца све­чами пе­ред тем, как ушел по­дав­лять мя­теж Грей­джоя, где и по­гиб. Его мать ос­та­вила его в че­тыре го­да с од­ним из ку­зенов ра­ди странс­тву­юще­го ме­нес­тре­ля, ко­торый ода­рил ее дру­гим ре­бен­ком. Под­рик да­же не пом­нил как она выг­ля­дела. Из всех, ко­го он знал, сир Сед­рик Пейн был боль­ше все­го по­хож на ро­дите­ля, хо­тя ис­хо­дя из то­го, что рас­ска­зывал па­рень, Бри­ен­на по­няла, что ку­зен Сед­рик об­ра­щал­ся с Под­ри­ком ско­рее как со слу­гой, чем с сы­ном. Ког­да Боб­ро­вый Утес соз­вал зна­мена, ры­царь зах­ва­тил его с со­бой, что­бы уха­живать за ло­шадью и чис­тить коль­чу­гу. По­том си­ра Сед­ри­ка за­руби­ли в реч­ных зем­лях в од­ном из сра­жений под ру­ководс­твом лор­да Тай­ви­на.

Вда­ли от до­ма, оди­нокий, без де­нег, маль­чиш­ка прис­тал к тол­сто­му ме­жево­му ры­царю си­ру Ло­риме­ру Пу­зато­му, слу­жив­ше­му в от­ря­де лор­да Леф­форда, от­ря­жен­ном для за­щиты обо­за.

— Пар­ни, ох­ра­ня­ющие про­дук­ты, всег­да едят до от­ва­ла, — лю­бил пов­то­рять сир Ло­ример, по­ка его не пой­ма­ли с са­лом, ук­ра­ден­ным из лич­ных за­пасов лор­да Тай­ви­на. Тай­вин Лан­нистер ре­шил его по­весить, в на­зида­ние про­чим во­риш­кам. Под­ри­ку то­же пе­репа­ло то­го са­ла, по­это­му он мог раз­де­лить ви­сели­цу со сво­им нас­тавни­ком, но его спас­ло имя. Сир Ки­ван Лан­нистер при­нял над ним пок­ро­витель­ство, и нем­но­го поз­же от­пра­вил пар­нишку слу­жить сквай­ром сво­ему пле­мян­ни­ку Ти­ри­ону.

Сир Сед­рик на­учил Под­ри­ка уха­живать за ло­шадью, про­верять ко­пыта, вы­ковы­ривать из под­ков кам­ни, а сир Ло­ример на­учил его во­ровать, но ник­то из них не удо­сужил­ся на­учить его об­ра­щать­ся с ме­чом. Бес, по край­ней ме­ре, ког­да они при­были ко дво­ру в Крас­ный за­мок, от­пра­вил его к мас­те­ру над ору­жи­ем. Но во вре­мя го­лод­но­го бун­та сир Арон Сан­та­гар ока­зал­ся сре­ди уби­тых тол­пой, и на этом обу­чение Под­ри­ка прек­ра­тилось.

Бри­ен­на вы­реза­ла из упав­ших ве­ток два тре­ниро­воч­ных ме­ча, что­бы оце­нить его ус­пе­хи. Маль­чик мед­ленно го­ворил, но это не от­но­силось к его ру­кам, как с удо­воль­стви­ем от­ме­тила она. Нес­мотря на бесс­тра­шие и вни­матель­ность, он был то­щим, не­докор­млен­ным и хи­лым. Ес­ли он вы­жил в бит­ве на Чер­но­вод­ной, как он ут­вер­ждал, то лишь по­тому, что ник­то не счел его дос­той­ным про­тив­ни­ком для по­един­ка.

— Мо­жешь звать се­бя сквай­ром, — за­яви­ла она ему. — Но я ви­дела па­жей вдвое млад­ше те­бя, ко­торые мог­ли бы от­лу­пить те­бя до кро­ви. Ес­ли ос­та­нешь­ся со мной, бу­дешь ло­жить­ся спать с мо­золя­ми на ру­ках и весь в си­няках, что ед­ва смо­жешь зас­нуть. Те­бе это­го не вы­нес­ти.

— Я справ­люсь. — Нас­той­чи­во пов­то­рял па­ренек. — Я хо­чу. Мо­золи и си­няки. Я имел в ви­ду, что не хо­чу, но бу­ду. Сир, ми­леди.

По­ка что он дер­жал свое сло­во, а Бри­ен­на свое. Но Под­рик не жа­ловал­ся. Вся­кий раз, ког­да он за­раба­тывал но­вую мо­золь на пра­вой ру­ке, он счи­тал не­об­хо­димым с гор­достью про­демонс­три­ровать ее Бри­ен­не. Кро­ме то­го, он хо­рошо уп­равлял­ся с ло­шадь­ми. — «По­ка что он еще не сквайр», — на­пом­ни­ла она се­бе. — «Но и я не нас­то­ящий ры­царь, не­важ­но, сколь­ко раз он наз­вал ме­ня ‘сир’». — Она бы с ра­достью из­ба­вилась от не­го, но ему не­куда бы­ло ид­ти. Кро­ме то­го, нес­мотря на то, что Под­рик ут­вер­ждал, что не зна­ет, где мо­жет на­ходить­ся Сан­са Старк, воз­можно он зна­ет боль­ше, чем сам по­нима­ет. Ка­кие-ни­будь слу­чай­ные, по­луза­бытые вос­по­мина­ния мо­гут пос­лу­жить клю­чом к по­ис­кам Бри­ен­ны.

— Сир, ми­леди? — Ука­зал Под­рик. — Впе­реди те­лега.

Бри­ен­на то­же ее за­мети­ла. Это бы­ла де­ревян­ная во­ловья те­лега с вы­соки­ми бор­та­ми на двух ко­лесах. В сто­рону Де­вичь­его пру­да ее тя­нули за ог­лобли муж­чи­на и жен­щи­на. — «По внеш­не­му ви­ду — кресть­яне».

— Ез­жай по­мед­леннее, — при­каза­ла она пар­нишке. — Они мо­гут ре­шить, что мы раз­бой­ни­ки. Боль­ше по­мал­ки­вай и ве­ди се­бя веж­ли­во.

— Хо­рошо, сир. Вес­ти се­бя веж­ли­во. Ми­леди. — Ка­жет­ся, маль­чи­ку поль­сти­ло, что его мо­гут при­нять за раз­бой­ни­ка.

Кресть­яне нас­то­рожен­но жда­ли их приб­ли­жения, но ед­ва Бри­ен­на яс­но про­демонс­три­рова­ла, что не же­ла­ет им зла, они поз­во­лили им ехать вмес­те.

— Рань­ше у нас был вол. — Объ­яс­нил ей ста­рик, про­бира­ясь че­рез по­рос­шие сор­ня­ками по­ля, лу­жи с жид­кой грязью и сго­рев­шие и по­лус­гнив­шие де­ревья. — Но его уг­на­ли вол­ки. — Его ли­цо пок­расне­ло от на­туги. — Они заб­ра­ли с со­бой на­шу дочь, но пос­ле бит­вы у Су­мереч­но­го до­ла она са­ма приш­ла до­мой. Вол не вер­нулся. По­доз­ре­ваю, вол­ки его съ­ели.

Жен­щи­на в ос­новном по­мал­ки­вала. Она бы­ла мо­ложе му­жа лет на двад­цать, но ни ска­зала ни сло­ва, толь­ко зыр­ка­ла на Бри­ен­ну так, слов­но уви­дела двух­го­лово­го те­лен­ка. Де­ва из Тар­та уже ви­дела по­доб­ные взгля­ды. Ле­ди Старк бы­ла к ней доб­ра, но боль­шинс­тво жен­щин бы­ли жес­то­ки как муж­чи­ны. Она не мог­ла ска­зать, что для нее бы­ло ху­же, сим­па­тич­ные де­вицы с яз­ви­тель­ны­ми языч­ка­ми и кри­выми ух­мылка­ми, или да­мы с хо­лод­ны­ми гла­зами, скры­ва­ющие свое от­вра­щение под мас­кой об­хо­дитель­нос­ти. А прос­то­людин­ки бы­ли ху­же всех ос­таль­ных.

— Ког­да я ви­дела Де­вичий пруд в пос­ледний раз он весь ле­жал в ру­инах. — За­яви­ла она. — Во­рота бы­ли сло­маны, а пол го­рода сго­рело от по­жаров.

— Кое-что уже отс­тро­или. Этот Тар­ли — жес­ткий че­ловек, но он сме­лее лор­да Му­тона. В ле­сах по-преж­не­му есть раз­бой­ни­ки, но уже не так мно­го как преж­де. Тар­ли из­ло­вил са­мых злоб­ных и уко­ротил их сво­им зд’ро­вен­ным ме­чом. — Он по­вер­нул го­лову и сплю­нул. — Вы встре­чали на до­роге раз­бой­ни­ков?

— Ни од­но­го.

«Не в этот раз». — Чем даль­ше они ухо­дили от Су­мереч­но­го до­ла, тем пус­тыннее ста­нови­лась до­рога. Единс­твен­ные пу­тешес­твен­ни­ки, ко­торых они за­мети­ли, рас­тво­рились в ле­су до то­го, как они к ним приб­ли­зились, за ис­клю­чени­ем круп­но­го бо­рода­того сеп­то­на, ко­торый брел на юг в соп­ро­вож­де­нии двух де­сят­ков пос­ле­дова­телей. Каж­дый пос­то­ялый двор, по­падав­ший­ся на пу­ти, был по­кинут и раз­граб­лен, ли­бо прев­ра­щен в ук­реплен­ный пункт. Вче­ра они нат­кну­лись на один из разъ­ез­дов лор­да Рэн­дилла, во­ору­жен­ный копь­ями и лу­ками. Всад­ни­ки ок­ру­жили их, и ка­питан при­нял­ся расс­пра­шивать Бри­ен­ну, но по­том он поз­во­лил им про­дол­жать путь.

— Будь ос­то­рож­на, жен­щи­на. В сле­ду­ющий раз те­бе мо­гут по­пасть­ся не та­кие об­хо­дитель­ные пар­ни как мои ре­бята. Пес пе­ресек Тре­зубец с шай­кой из сот­ни раз­бой­ни­ков. Го­ворят, они на­силу­ют всех жен­щин под­ряд и ра­ди раз­вле­чения от­ре­за­ют им гру­ди.

Бри­ен­на ре­шила, что ей не­об­хо­димо пре­дуп­ре­дить об этом фер­ме­ра и его же­ну. Ста­рик кив­нул, ус­лы­шав рас­сказ, но ког­да она за­кон­чи­ла, плю­нул и ска­зал:

— Со­баки, вол­ки и ль­вы, пусть все уби­ра­ют­ся к Иным. Эти раз­бой­ни­ки по­бо­ят­ся приб­ли­зить­ся к Де­вичь­ему пру­ду. По край­ней ме­ре, по­ка там пра­вит лорд Тар­ли.

Бри­ен­на зна­ла лор­да Рэн­дилла Тар­ли по сов­мес­тной служ­бе в ар­мии ко­роля Рен­ли. Хо­тя он ей ни­ког­да не нра­вил­ся, она не мог­ла за­быть о том, что кое-чем бы­ла ему обя­зана. — «Ес­ли бо­ги бу­дут ко мне бла­гос­клон­ны, мы ус­пе­ем пе­ресечь Де­вичий пруд до то­го, как он уз­на­ет, что я там бы­ла».

— Го­род вер­нется под уп­равле­ние лор­да Му­тона ед­ва за­кон­чится вой­на. — Со­об­щи­ла она фер­ме­ру. — Ему вер­ну­ли зем­ли с ко­ролев­ским по­мило­вани­ем.

— По­мило­вание? — Ста­рик улыб­нулся. — За что? За то, что про­сидел на зад­ни­це в прок­ля­том зам­ке? Да, он от­прав­лял сво­их лю­дей сра­жать­ся в Ри­вер­ран, но сам ни ра­зу не вы­ехал за во­рота. Ль­вы гра­били его го­род, а его лордство от­си­живал­ся в бе­зопас­ности за сте­нами. Его брат ни­ко’да бы так не пос­ту­пил. Сир Май­лс был от­важным, по­ка этот Ро­берт его не убил.

«Еще приз­ра­ки». — По­дума­ла Бри­ен­на.

— Я ра­зыс­ки­ваю сес­трен­ку, кра­сивую де­вуш­ку три-на-де­сять лет. Мо­жет вы ее встре­чали?

— Я не ви­дал де­вушек, ни кра­савиц, ни дур­ну­шек.

«Ник­то не встре­чал». Но она не прек­ра­щала спра­шивать.

— У Му­тона доч­ка, де­вуш­ка. — Про­дол­жил ста­рик. — До сва­деб­ной но­чи, по край­ней ме­ре. Эти яй­ца на ее свадь­бу. Ее и сы­на Тар­ли. По­варам нуж­ны яй­ца для пи­рогов.

— Вер­но. — «Сын Тар­ли. Юный Ди­кон дол­жен же­нить­ся». — Она по­пыта­лась вспом­нить сколь­ко ему лет, во­семь или де­сять. Бри­ен­ну об­ру­чили в семь с маль­чи­ком на три го­да ее стар­ше, с млад­шим сы­ном лор­да Ка­рона. Это был кра­сивый маль­чик с ро­дин­кой над гу­бой. Они встре­чались лишь од­нажды, по слу­чаю их по­мол­вки. Два го­да спус­тя он умер от той же бо­лез­ни, что унес­ла лор­да и ле­ди Ка­рон и их до­черей. Ес­ли б он ос­тался жив, они бы­ли бы же­наты уже че­рез год пос­ле рас­цве­та ее, и вся ее жизнь пош­ла бы по дру­гому. Она не ока­залась бы здесь, с ме­чом и в муж­ской коль­чу­ге, ра­зыс­ки­вая ди­тя по­гиб­шей жен­щи­ны. Ско­рее все­го сей­час она бы­ла бы в Ноч­ной пес­не, ба­юкая од­но­го собс­твен­но­го ре­бен­ка и вскар­мли­вая дру­гого. Это бы­ла не пер­вая по­доб­ная мысль. От них ей всег­да ста­нови­лось нем­но­го пе­чаль­но, но в то­же вре­мя и ощу­щалось об­легче­ние.

Ког­да они выб­ра­лись из-за по­чер­невших де­ревь­ев и уви­дели от­крыв­ший­ся пе­ред ни­ми Де­вичий пруд с ши­роким вод­ным прос­то­ром по­зади не­го, сол­нце бы­ло по­лус­кры­то за груп­пой об­ла­ков. Бри­ен­на сра­зу уви­дела, что го­род­ские во­рота бы­ли вос­ста­нов­ле­ны и ук­репле­ны. На ро­зовых го­род­ских сте­нах сно­ва про­гули­вались ар­ба­лет­чи­ки. Над прив­ратной баш­ней ко­лыха­лось ко­ролев­ское зна­мя ко­роля Том­ме­на — сра­жа­ющи­еся чер­ный олень и зо­лотой лев на раз­дво­ен­ном по­ле зо­лото­го и алых цве­тов. На дру­гих стя­гах мож­но бы­ло раз­ли­чить охот­ни­ка Тар­ли, но крас­ный ло­сось до­ма Му­тонов вид­не­лось толь­ко над зам­ком на хол­ме.

В про­еме их встре­тила дю­жина страж­ни­ков, во­ору­жен­ных але­бар­да­ми. Су­дя по их знач­кам, они при­над­ле­жали к во­инс­тву лор­да Тар­ли, хо­тя ник­то из них не был из его лич­ных от­ря­дов. Она уви­дела двух кен­тавров, мол­нию, го­лубо­го жу­ка и зе­леную стре­лу, но ни у ко­го не бы­ло ша­га­юще­го охот­ни­ка Ро­гово­го Хол­ма. У сер­жанта на гру­ди был пав­лин, за его яр­ким хвос­том си­яло сол­нце. Ког­да фер­ме­ры вта­щили свою те­легу внутрь, он прис­вис­тнул:

— Что это там у нас? Яй­ца? — Он под­ки­нул од­но, пой­мал и ос­кла­бил­ся. — Мы их бе­рем.

Ста­рик за­вопил:

— На­ши яй­ца для лор­да Му­тона. Для его сва­деб­ных пи­рогов и про­чих блюд.

— Пусть твои ку­рицы сне­сут еще. Я не про­бовал я­иц поч­ти пол­го­да. На вот, и не го­вори, что те­бе не зап­ла­тили. — Он бро­сил к но­гам ста­рика нес­коль­ко пен­ни.

Тут вме­шалась фер­мерша:

— Это­го ма­ло. — Ска­зала она. — Слиш­ком ма­ло.

— А я го­ворю, дос­та­точ­но. — От­ве­тил сер­жант. — За яй­ца, да и за те­бя в при­дачу. За­бирай­те ее, ре­бята. Она слиш­ком мо­лода для это­го ста­рика­на. — Двое страж­ни­ков ос­та­вили свои але­бар­ды у сте­ны и от­та­щили соп­ро­тив­ля­ющу­юся жен­щи­ну от те­леги. Фер­мер с по­серев­шим ли­цом смот­рел на про­ис­хо­дящее, но да­же не дви­нул­ся с мес­та.

Бри­ен­на тол­кну­ла свою ко­былу впе­ред.

— От­пусти­те ее.

Ее го­лос зас­та­вил сол­дат все­го на нес­коль­ко мгно­вений за­коле­бать­ся, это­го ока­залось дос­та­точ­но, что­бы жен­щи­на выр­ва­лась.

— Те­бя это не ка­са­ет­ся. — Ска­зал один из них. — По­мал­ки­вай, жен­щи­на.

В от­вет Бри­ен­на вы­тащи­ла меч.

— Так-так, — ска­зал сер­жант. — Об­на­жена сталь. Раз­бой­ничь­им ду­хом за­пах­ло. Зна­ешь, как лорд Тар­ли пос­ту­па­ет с раз­бой­ни­ками? — В ру­ках у не­го по-преж­не­му бы­ло яй­цо. Он сжал ру­ку, и сквозь его паль­цы по­тек жел­ток.

— Я знаю, как лорд Рэн­дил пос­ту­па­ет с раз­бой­ни­ками. — От­ве­тила Бри­ен­на. — А еще я знаю, как он пос­ту­па­ет с на­силь­ни­ками.

Она на­де­ялась, что про­из­не­сен­ное имя их ос­та­новит, но сер­жант толь­ко вы­тер жел­ток с паль­цев и мах­нул сво­им лю­дям, при­казы­вая ок­ру­жить всад­ни­ков. Бри­ен­на мо­мен­таль­но ока­залась в ок­ру­жении сталь­ных на­конеч­ни­ков. — Что это ты там бол­та­ла, жен­щи­на? Как пос­ту­па­ет лорд Тар­ли с…

— …на­силь­ни­ками. — За­кон­чил силь­ный го­лос. — Он их кас­три­ру­ет или от­прав­ля­ет на Сте­ну. А иног­да и то и дру­гое. А ворью он от­ре­за­ет паль­цы. — Из ка­ра­ул­ки вы­шел валь­яж­ный мо­лодой че­ловек, опо­ясан­ный ме­чом. Сюр­ко, на­детое по­верх коль­чу­ги, не­ког­да бы­ло бе­лого цве­та, и мес­та­ми да­же ос­та­валось, под зас­ти­ран­ны­ми пят­на­ми тра­вы и кро­ви. На его гру­ди кра­совал­ся герб: бу­рый олень, мер­твый и сви­са­ющий, при­вязан­ным к шес­ту.

«Это он». — От его го­лоса у нее све­ло су­доро­гой жи­вот, а при ви­де ли­ца по­каза­лось, буд­то в ее внут­реннос­ти вон­зился кли­нок. — Сир Хайл. — Вы­дави­ла она сдав­ленно.

— Луч­ше поз­во­лить ей прой­ти, пар­ни. — Пре­дуп­ре­дил сир Хайл Хант. — Это Бри­ен­на Кра­сот­ка, Де­ва Тар­та, ко­торая за­руби­ла ко­роля Рен­ли и по­лови­ну Ра­дуж­ной гвар­дии. Она так­же страш­на в де­ле, как выг­ля­дит, и нет вто­рой та­кой же уро­дины… воз­можно, кро­ме те­бя, Гор­шок, но тво­им от­цом бы­ла бычья зад­ни­ца, по­это­му те­бе это прос­ти­тель­но. А ее отец — Ве­чер­няя звез­да Тар­та.

Страж­ни­ки зар­жа­ли, но але­бар­ды нем­но­го ра­зош­лись в сто­роны.

— Нам нуж­но ее схва­тить, сир? — Спро­сил сер­жант. — За убий­ство Рен­ли?

— С ка­кой ста­ти? Рен­ли был мя­теж­ни­ком. Как и все мы, пос­ле­довав­шие за ним, но те­перь-то мы вер­но­под­данные ре­бята Том­ме­на. — Ры­царь мах­нул фер­ме­ру у во­рот. — Стю­ард его лордства бу­дет рад уви­деть эти яй­ца. Ты мо­жешь най­ти его на рын­ке.

Ста­рик при­жал ку­лак ко лбу.

— Бла­года­рю, м’лорд. Вы ис­тинный ры­царь, это со­вер­шенно яс­но. Идем, же­на. — Они сно­ва впряг­лись в те­легу и по­тащи­лись сквозь во­рота.

Бри­ен­на по­еха­ла сле­дом в соп­ро­вож­де­нии Под­ри­ка. — «Ис­тинный ры­царь», — Ду­мала она, хму­рясь. За сте­ной она на­тяну­ла по­вод. Сле­ва пе­ред гряз­ной улоч­кой бы­ли вид­ны раз­ва­лины ко­нюш­ни. Нап­ро­тив нее на бал­ко­не бор­де­ля сто­яли три по­лураз­де­тые да­моч­ки, пе­решеп­ты­ва­ющи­еся друг с дру­гом. Од­на бы­ла очень по­хожа на од­ну сол­дат­скую по­тас­кушку, ко­торая за­яви­лась к Бри­ен­не с воп­ро­сом, что у той в шта­нах — щель или член?

— Эта кля­ча са­мое от­вра­титель­ное жи­вот­ное из тех, что я встре­чал. — Ска­зал сир Хайл, ука­зав на ло­шадь Под­ри­ка. — Удив­лен, что на ней вер­хом си­дите не вы, ми­леди. Со­бира­етесь поб­ла­года­рить ме­ня за по­мощь?

Бри­ен­на спе­шилась. Она бы­ла на го­лову вы­ше си­ра Хай­ла. — Ког­да-ни­будь я от­бла­года­рю вас в бою, сир.

— Так же, как вы от­бла­года­рили Ры­жего Рон­не­та? — улыб­нулся Хант. У не­го был гус­той, низ­кий смех, хо­тя его ли­цо ос­та­лось неп­ро­ница­емым. Сим­па­тич­ное ли­цо, ког­да-то ду­мала она, до то­го, как уз­на­ла его луч­ше. У не­го бы­ли ка­рие гла­за, гус­тые каш­та­новые во­лосы и не­боль­шой шрам воз­ле ле­вого уха. На под­бо­род­ке бы­ла ямоч­ка, а нос был крюч­ко­ватый, но сме­ял­ся он хо­рошо, и час­то.

— А вам не сле­ду­ет прис­матри­вать за ва­шими во­рота­ми?

Его ли­цо пе­реко­сило.

— Мой ку­зен Алин сна­ружи, го­ня­ет­ся за раз­бой­ни­ками. Не­сом­ненно, он вер­нется с го­ловой Пса, весь в лу­чах сла­вы и зло­радс­тва. В то же вре­мя, бла­года­ря вам, я мо­гу улиз­нуть с пос­та. На­де­юсь, вы поль­ще­ны, моя кра­сави­ца. А че­го вы там выс­матри­ва­ете?

— Ко­нюш­ню.

— Воз­ле вос­точных во­рот. Эта сго­рела.

«Я со­об­ра­зила».

— То, что вы на­гово­рили тем пар­ням… Я бы­ла с ко­ролем Рен­ли, ког­да он умер, но его уби­ло чье-то кол­довс­тво, сир. Кля­нусь мо­им ме­чом. — Она по­ложи­ла ру­ку на ру­ко­ять, го­товая вых­ва­тить его, ес­ли Хант в ли­цо на­зовет ее лгунь­ей.

— Лад­но, пусть так, и это ры­царь Цве­тов вы­резал Ра­дуж­ную гвар­дию. В удач­ный день вам быть мо­жет и уда­лось по­бедить си­ра Эм­мо­на. Он был не­ос­то­рожен в бою и быс­тро ус­та­вал. Мо­жет еще Ройс? Хо­тя, нет. Сир Ро­бар был в два ра­за луч­ший фех­то­валь­щик, чем вы… с дру­гой сто­роны, вы ведь не фех­то­валь­щик, не так ли? Есть сло­во фех­то­валь­щи­ца? Ин­те­рес­но, что при­вело вас в Де­вичий пруд?






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.