Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Прошедшее время. Отрицательная форма глагола






sano / a - говорить nä h / dä - видеть
(minä) en (sinä) et sano / nut hä n ei Я Ты не говорил(а) Он/она (minä) en (sinä) et nä h / nyt hä n ei Я Ты не видел(а) Он/она
(me) emme (te) ette sano / neet he eivä t Мы Вы не говорили Они (me) emme (te) ette nä h / neet he eivä t Мы Вы не видели Они
Отрицательная форма вопроса:
enkö (minä) sano / nut? Я не говорил? emmekö (me) nä h / neet? Мы не видели?
         

Образование отрицательной формы прошедшего времени в финском языке:

Отрицательная Причастный оборот - nut (- nyt)- (ед. ч)
частица + в прошедшем времени + - neet (мн. ч.)
(основа: ИНФИНИТИВ)
en, et, ei + sano / nut
emme, ette, eivä t + sano / neet
en, et, ei + nä h / nyt
emme, ette, eivä t + nä h / neet

Глаголы типа " tulla" имеют - ll-, -rr-, -ss- сочетания в причастии прошедшего времени

tul / la - приходить tul / lut, tul / leet
sur / ra - горевать, печалиться sur / rut, sur / reet
nous / ta - подниматься, вставать nous / sut, nous / seet

Глаголы типа " haluta, merkitä " имеют в причастии дополнительное -n-

halu / ta - хотеть halun /nut, halun / neet
merki / tä - отмечать, означать merkin / nyt, merkin / neet

Заметим, tietä / ä - две формы причастия прошедшего времени, это tietä / nyt и tien nyt (добавить часть непереведенного текста)

Заметим также: Когда te используется в обычной речи, то предпочтительней первое лицо, причастие прошедшего времени требует использовать форму единственного числа.

(te) ette nä h/nyt Ты не видел.

(te) ette nä h/neet Вы не видели.

 

Сравнительное местоимение " joka " - (каждый, всякий) Tyttö, joka tulee tuolla, on serkkuni.     Девочка, что сюда вошла моя кузина.
Poika, jo/n/ka nimi oli Martti, soitti sinulle. Мальчик, которого зовут Марти звонил тебе.
Kirja, jo/sta pidä n, on Hyryn Alakoulu. Книга, которая мне нравится -это Хюрюн Алакоулу.
Tytö t, jo/t/ka tulevat tuolla, ovat serkkujani. Девочки, которые сюда пришли - мои кузины.
Kuvat, joi/ta katselitte, ovat Lapista. Картина, которую ты рассматривал из Лапландии.

 

Сравнительное местоимение в финском языке " joka " (то, который, что) согласуется с существи-тельным к которому он относится. Например: tyttö, joka tulee - tytö t jotka tulevat; kuva jota katson- kuvat, joita katson. Его форма зависит от той роли, которую он несет в предложении.

" joka " имеет правильное склонение за исключением слов со вторым слогом - ka, исчезающий во всех случаях, кроме трех (корня в ед. и мн. числе, и генитива в ед. числе). Пример: joka, jo/n/ka, jo/ta, jo/ssa, jo/sta, jo/hon, jo/lla, jo/lta, jo/lle, мн. число, jo/t/ka, joi/ta. (О спряжении см. Приложения к учебнику)

mikä - также используется как сравнительное местоимение в трех случаях:

- когда имеет отношение к превосходной степени

Tä mä on paras puku, mi/n/kä omistan. Это лучший костюм, которым я владею.

- когда относится ко всему предложению

Virtaset saivat lapsen, mikä oli hauskaa. (Cp. Virtaset saivat lapsen, joka oli poika
   

- особенно в речи, часто заменяется joka исключая предложения в которых говорится о бытие людей.

Kaupunki, mi/ssä asumme, on pieni. Город, в котором мы живем маленький.

Заметим: joka (каждый) является несклоняемым неопределенным местоимением: joka maa/ssa- в каждой стране и так далее.

SANASTO СЛОВАРЬ
.anglo/saksi-a-n-sakseja .Англосаксонец
ennen прежде, ранее
erittä in очень
huoma/ta-an-si huomannut отметить, заметить
+huuta/a huudan huusi huutanut крик, зов
hymy-ä -n-jä (cp. hymyillä) улыбка
joko... tai (cp. ei... eikä) или... или (ср. ни... ни)
kohteli/as-ta-an-aita (¹ epä /kohtelias) вежливый, любезный
kovaa (¹ hiljaa) твердый, крепкий, сильный
- kä (добавляется к отрицанию):  
en/kä, et/kä, ei/kä, emme/kä, ette/kä, eivä t/kä  
lopulta (= lopuksi) наконец, в конце
+penkki-ä penkin penkkejä скамья, скамейка
+pä ä ttä /ä pä ä tä n pä ä tti pä ä ttä nyt решать, кончать, завершать
+tapahtu/a (tapahdun) tapahtui tapahtunut случиться, происходить
toistemme kanssa (toistenne k., toistensa k.) один с другим
tyypilli/nen-stä -sen-siä типичный, характерный
ª ª
+henki henkeä hengen henkiä 1) душа, дух; 2) жизнь, 3) человек

Kappale 32 $ Урок

Vaatteita ostamassa (I)  
Helsinkilä inen tavarotalo, nä isten vaatetusosasto. Linda Hill tulee. Hä n on hauskannä kö inen, aika lyhyt, vaalea nainen. Hä nellä on ruskea puku pä ä llä. Универсальный магазин в Хельсинки, женский отдел. Входит Линда Хилл. Она прекрасно выгля-дящая женщина в довольно короткой юбке. На ней одето коричневое платье.
1. Myyjä. Voinko minä auttaa? 1. Продавщица. Чем могу помочь, мадам?
2. L. Kiitos, minä katselen vain. 2. Л. Спасибо, я только посмотрю.
(Hä n todellakin aikoo vain katsella. Hä n katselee kauan aikaa erilaisia vaatteita: pukuja, puseroita, hameita, villatakkeja, villapuseroita jne. Mutta jotaiken nainen tietä ä, minä sitten tapahtuu.) (Она действительно только предполагает взгля-нуть. Она долго рассматривает различную одежду, платья, блузки, юбки шерстяные, вязанные жакеты, свитера, и другое, но каждая женщина знает, что ей понадобиться в скором времени.)
3. L. Saisinko minä koettaa tä tä punaista hametta? Ja tuota valkoista puseroa? 3. Л. Могу я примерить этот красный жакет? И эту белую блузку?
4. M. Tä nne pä in, olkaa hyvä, tä ä llä on vapaa sovitus- huone. 4. П. Сюда, пожалуйста. Здесь свободная приме-рочная.
5. L. Hame on kiva. Mutta onkohan vä ri liian kirkas? Minä olen niin lihava. 5. Л. Жакетка прекрасна. Но я хотела бы знать, есть ли столь же яркого цвета? Я такая полная!
6. M. Lihavako? Ei ollenkaan! Normaali nainen ei ole laiha kuin mannekiini. Minusta kirkkan punainen sopii teille erittä in hyvin. 6. П. Полная? Немножко! Обычная женщина не тонкая, как топ-модель. Я думаю, что ярко крас-ный жакет Вам очень хорош.
7. L. Minä tykkä ä n tä stä puserostakin. Mitta se on liian suuri. 7. Л. Мне тоже нравится эта блузка, но она тоже большая.
8. M. Tä ssä on pienempi numero, koettakaapas tä tä. 8. П. Здесь размер меньше, примерьте, вот эту.
9. L. Minkä hintainen tä mä on? 9. Л. А сколько она стоит?
10. M.... markkaa. 10. П.... марок.
11. L. Onko se niin kallis? Eikö teillä ole halvempia? 11. Л. Она так дорога? Нет ли чего-нибудь подешевле?
12. M. Ei samaa mallia. Mutta tuossa on tuollainen malli, vain... markkaa. 12. П. Того же самого стиля, нет. Но есть другого фасона, только... марок.
13. L. Mutta se ei ole yhtä kaunis kuin tä mä. Niin se on: kauniimpi on usein myö s kallimpi. Mitä s minä nyt tekisin? Minä luulen, että minä otan vain tä mä n hameen. 13. Л. Но эта не так хороша, как та. Ну, что ж, пожалуй лучше иметь более дорогую, но хоро-шую. Что мне делать? Я возьму только этот жакет. Я гостья.

sama - тот же самый, такой же ¹ eri - различный, другой, не тот же самый

saman / lainen (kuin) - такой же, одинаковый ¹ eri / lainen (kuin) - не такой, не одинаковый

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.