Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Семестр 2 курс






Цели данного этапа:

систематизация и социализация навыков и умений, сформированных на предыдущих этапах.

Приоритетные задачи этапа:

контроль и корректировка навыков и умений извлечения профессионально-значимой информации.

Студенты должны уметь:

1) выразительно и фонетически правильно читать вслух оригинальные тексты в нормальном темпе (примерно 200 слогов в минуту) без предварительной подготовки (владение техникой чтения, автоматизация произносительных навыков, правильное интонационное оформление различных типов высказываний и др.);

2) понимать оригинальные тексты по специальности средней трудности изученных тематик со словарем (умение быстро ориентироваться в синтаксической структуре сложного предложения, определять значение слова по контексту);

3) извлекать из текста средней сложности необходимую информацию и использовать ее в своей деятельности (лексико-грамматический и содержательно-смысловой анализ текста), определять его проблематику, давать свой комментарий и вести беседу-диалог на основе содержания текста и на заданную тему с минимальной подготовкой (уметь выражать различные коммуникативные намерения, правильно строить свои вопросы и адекватно реагировать на вопросы собеседника, выражать свое отношение к различным фактам, явлениям и событиям, а также к высказываниям собеседника с соблюдением правил речевого этикета);

4) выступать с сообщениями, подготовленными в письменной и устной форме на основе содержания текста и на заданную тему с минимальной подготовкой (умение пересказывать содержание текста с элементами оценки действующих лиц и описываемых явлений и событий, логически и последовательно излагать свои мысли в форме описания и повествования);

5) грамотно излагать на русском языке содержание прочитанного;

6) переводить тексты по специальности со словарем (примерный нормативный показатель перевода – 500 п. зн. за 1 акад. час с преодолением интерференции в процессе перевода, применять приемы достижения адекватности перевода.

Четвертыйсеместр – итоговый, характеризуется ярко выраженной прагматической направленностью использования языковых средств в текстах по юриспруденции. На этом этапе преподаватель анализирует речь студентов по следующим критериям: целенаправленность использования языкового материала в своей речи, т.е. способность разрабатывать стратегию профессиональной коммуникации, степень убедительности воспроизведения социально-коммуникативных и профессиональных ситуаций в диалогах, ролевых играх; адекватная идентификация англоязычного материала и нахождение ему изоморфного эквивалента в русском языке.

На данном этапе логично ввести курс судебной ораторики
для моделирования профессионального (социального, вербального, индивидуального) поведения на занятиях, где полностью реализуется главная, социальная, цель языковой подготовки специалиста. Идеальным средством для этого является синемалогия и художественная литература.

Содержание разделов дисциплины

Словообразование

Латинские и греческие префиксы: anti–, arch(y)–, auto–, bi–, circum–, counter–, di–, epi–, ex–, extra–, fore–, hypo–, inter–, mal–, meta–, micro–, mid–, multi–, neo–, pan–, para–, per–, poly–, post–, pre–, pro–, proto–, pseudo–, retro–, semi–, sub–, super–, supra–, sur–, trans–, tri–, ultra–, vice–.

Рекомендованные юридические тексты

Тема 16: The Constitution of the Russian Federation, The Federal Assembly of the Russian Federation, The State Duma, The Federal Council, Legislative Process.

Тема 17: Legal and Constitutional Developments in Britain, The Development of Parliament, The British Parliament, Monarch’s Powers in Britain, The History of Speakership in Britain, The Speaker of the House of Commons, The Speaker’s Duties, Debate in the House of Commons, The English Legal System, The English Constitution, An Outline of Lawmaking Process: Britain/the United States, The Concept of Bicameral Legislature, US Congress, US Congress Rules, Congress and the President, Lawmaking in the Senate, The Senate Daily Sessions, The Senate’s Working Day.

Темы 18, 19: Judicial System of the USA, Supreme Court of the United States, Code of Conduct for the United States Judges; Judicial System of Great Britain.

Темы 20: Judicial System of the Russian Federation: The Constitutional Court of the Russian Federation, The Supreme Court of the Russian Federation, The Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, Office of the Prosecutor General of the Russian Federation, Federal Jurisdiction and Jurisdiction of Federal Subjects of the Russian Federation.

Юридическая ораторика:

обвинительная речь прокурора, речь прокурора при отказе от обвинения, защитительная речь, самозащитительная речь обвиняемого, реплика, напутственное слово председательствующего членам суда присяжных.

Рубежный контроль 1 (по графику учебного процесса):

сообщение по темам «Законодательный процесс Российской федерации», «Законодательный процесс Великобритании и США».

Рубежный контроль 2 (по графику учебного процесса):

сообщение по темам «Судебная система Российской федерации», «Судебная система США и Великобритании».






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.