Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Себастьян Уходит






 

Оливия (Шуту) (ТЯНЕМ ВРЕМЯ)

Как там Мальвольо, скажи?

 

Шут

По правде сказать, сударыня, он держится, насколько может это делать человек в его положении. Он написал вам письмо. Мне следовало отдать вам его сегодня утром, да ведь послания сумасшедшего – не Евангелие, так что невелика важность, когда они вручены.

 

Оливия

Вскрой его и прочти.

 

Шут

«Видит Бог, сударыня…»

Оливия

Что такое? И ты с ума сошёл?

 

Шут

Нет, сударыня, я только читаю сумасшедшее. Если вашей милости угодно, вы должны дозволить прочитать.

Оливия

Тогда прошу тебя, читай!

 

Шут

" Видит бог, сударыня, вы меня обижаете, и мир это узнает. Хоть вы и ввергли меня во тьму и дали вашему пьяному дядюшке надо мной господствовать, я все-таки владею моими чувствами не хуже, чем ваша милость. При мне ваше собственноручное письмо, побудившее меня принять ту внешность, которую я усвоил, какое, я не сомневаюсь, докажет полную мою правоту, а вам доставит полный позор. Думайте обо мне, что угодно. Выражениями преданности я несколько пренебрегаю и говорю как оскорбленный. Безумно притесняемый Мальвольо."

 

Оливия

Это он писал?

 

Шут

Да, сударыня.

 

Герцог

Безумья здесь немного.

 

Оливия

Сэр Тоби, освободите его и доставьте ко мне!

Входит Виола в женском платье

Герцог (Виоле)

Мой мальчик, ты твердил мне сотни раз,

Что я всех женщин для тебя дороже.

 

Виола

И эти речи повторю под клятвой,

И эти клятвы сохраню в душе,

Как эта твердь хранит огонь, которым

День отличен от ночи.

 

Оливия

Мой герцог, если вы согласны видеть

Во мне свою сестру, а не супругу,

Пусть тот же день венчает два союза

Здесь, в этом доме, у меня в гостях.

 

Герцог

Я отвечаю радостным согласьем.

(Виоле)

А вы свободны; за былую службу,

В таком разладе с женскою природой,

В противоречье с нежным воспитаньем,

За то, что я вам долго был хозяин,

Вот вам моя рука, чтоб быть хозяйкой

Хозяину.

 

Возвращается Сэр Тоби, сэр Эндрю, Мальвольо.

 

Герцог

Так это и есть Безумец?

 

Оливия

Он самый. Что, Мальвольо?

 

Мальвольо

Сударыня, я вами оскорблен,

И оскорблен жестоко.

Вот, прошу, прочтите это.

Скажите, что печать, что мысль - не ваши.

Не скажете. Ну что ж, тогда сознайтесь

И объясните мне, по доброй чести,

Зачем так явно вы меня взманили,

Велели мне ходить с улыбкой, в желтых

Чулках, в подвязках накрест, глядя хмуро

На сэра Тоби и меньшую челядь;

Когда я все исполнил в скромной вере,

Зачем меня вы заперли впотьмах,

В тюрьму, где посещал меня священник,

И сделали последним из посмешищ,

Какие видел свет? Зачем, скажите?

 

Оливия

Увы, Мальвольо, почерк здесь не мой,

Хотя, должна сознаться, сходства много.

Вне всяких споров, то рука Марии.

Я вспоминаю: о твоем безумье

Сказала мне она; и ты явился

С улыбкой и в том виде, как в письме

Здесь сказано. Прошу тебя, сдержись.

С тобой сыграли очень злую шутку.

Но мы найдем виновных, и ты будешь

Истцом и судией в твоем же деле.

 

Сэр Эндрю

Сударыня, дозвольте мне сказать,

И пусть вражда и будущие распри

Не омрачат торжественного часа,

Который здесь настал. В такой надежде,

Я смело сознаюсь, что я и Тоби

Подстроили Мальвольо эту штуку,

В виду его дурных и неучтивых

Поступков против нас. Письмо писала

Мария, под давленьем сэра Тоби,

За что в награду он на ней женился.

Но так как наша злость была веселой,

То здесь скорей уместен смех, чем месть,

К тому же если справедливо взвесить

Взаимные обиды.

 

Оливия (Мальвольо)

Ах, бедный, как с тобою обошлись!

 

Шут

Что ж, " иные родятся великими, иные достигают величия, а иным величие швыряется". Я тоже, сударь, участвовал в этом приключении - в качестве сэра Топаса.

 

Мальвольо

Я отомщу еще всей вашей шайке!

Уходит.

Оливия

Ему большую нанесли обиду.

 

Герцог

Пускай за ним пойдут и склонят к миру.

А там настанет золотое время

И наших душ торжественный союз.

Уходят все, кроме Шута.

Шут

(поет)






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.