Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ответный удар






 

Уже поздно, но я слишком взволнован, чтобы уснуть. Юношам, имеющим небольшой жизненный опыт, редко выпадает такая возможность. Я старался делать так, чтобы они гордились мной. Я честно служил моей нации. И никто не говорил мне, к чему это может привести.

-из журнала Финроя из Тиареля.

 

 

Я вырос в маленькой деревушке Тиареля, каких-то восемь миль от Джорнстада, столицы Восточного Кьельдора. Хотя Тиарель был маленьким городом, он был расположен вдоль главного торгового пути. В нём постоянно кипела какая-то деятельность, караваны и путешественники прибывали в любой час дня, солдаты и политики исправно выполняли приказы короля, и купцы, проезжающие мимо, продавали свои товары.

Мой дядя был одним из этих купцов. Он был успешным ювелиром и мудрым человеком. Когда мои родители стали жертвой чумы, он был тем, кто заботился обо мне как о собственном сыне. Он научил меня ответственности и торговому ремеслу.

Мы оба знали, что я не стану ювелиром. Я хотел быть историком, и мой дядя любезно согласился обеспечивать меня финансовой помощью. После моего совершеннолетия, я оставил Джорнстад, чтобы продолжить моё обучение в академии.

Я был взволнован, покидая родной дом, так как не получал удовольствия от поездок. По закону мы должны были путешествовать только с военным эскортом. Опаснейшие существа, двуногие и четырёхногие, бродили по диким пустошам. Земли Доминарии изменились навсегда после Войны Братьев. Ярость Урзы и Мишры вызвала массивные изменения климата, после которых земля до сих пор не восстановилась. Война, которая закончилась апокалипсисом опустошила весь мир, принеся с собой холод и нарушив природное равновесие. Низкие температуры вызвали ужасный голод, и существа, которые не погибли сразу, стали более агрессивными охотниками, чем прежде.

Некоторые из них были печально известны путешественникам. Гигантские насекомые, собакоголовые змеи, такого типа существа стояли в самом верху пищевой цепочки. Из них, самыми ужасными были вурмы: огромные создания, которые скользили по земле, похожие на их родственников драконов, но без крыльев и ног. Один из них был чумой города Джорнстада. горожане прозвали его Райндл. Он был огромен, даже для вурма, со сверкающими, оранжевыми глазами и множеством боевых шрамов, как мне рассказывали.

Много торговых караванов исчезло без следа между Тиарелем и Джорнстадом. Я не знаю сколько пропало в глотке полной острых зубов людей, но выжившие рассказывали ужасные истории. Они рассказывали об огромном существе, тихом как тень, который скрывался от света факелов и выжидал удобного момента для атаки. Поговаривали, что оно обладало разумом и поэтому было более ужасным, чем все. Немногие отваживались выйти из города после темноты.

К счастью, моя маленькая группа не столкнулась с одним из этих ужасов, таких как двухголовые существа или крылатые хищники. Всё удивительное ожидало меня в Джорнстаде.

Я ожидал толкотню и суету в этом занятом городе, но там меня ждало нечто другое. В течение всего дня он утопал в водовороте цветов и звуков, подобно бесконечному карнавалу. Купцы и пассажиры караванов постоянно прибывали и уезжали через городские ворота.

Главная аллея была украшена высокими тополями и яркими флагами, она проходила через общественные сады, известные как парк Ротчильда. Изящный мраморный фонтан украшал парк Ротчильда, где два каменных льва боролись в брызгах воды.

Летом, таким же коротким, как это, парк оживал от жужжания насекомых и цветов множества оттенков. Музыканты и актёры иногда давали бесплатные шоу, где толпа могла порадоваться краткой отсрочке от холода.

Когда наступали холодные месяца, и с деревьев опадали листья, сады становились не менее очаровательны, чем летом. Спокойствие сплеталось в различного вида магию. Это был мир снежного безмолвия, прерываемого только смехом детей, строивших снеговиков и бросающих в друг друга снежки. За садами был центр деятельности в Джорнстаде. Магазины, пабы и молитвенные дома стояли по обе стороны улицы. Торговца табаком смешались с волшебниками, попрошайками и скульпторами. Священники и кузнецы прогуливались рядом с плотниками и учёными. Уличные актёры с дрессированными животными пытались произвести впечатление на прохожих, в то время как посыльные торопились доставить письма. Аромат пирогов доносился от продавцов, продававшим их товар голодным путешественникам. Это был восхитительный букет из запахов.

Моя первая прогулка по Джорнстаду была переполнена новым и удивительным. После посещения академии полных два года, я в конце концов начал чувствовать себе комфортно в городе, и это было место, которое я мог с гордостью назвать своим новым домом.

 

Солнце только что поднялось в зенит, стоял холодный безоблачный день, и я пытался собраться с духом, чтобы спросить Эвару, дочь пекаря, пойдёт ли она со мной на Снежный фестиваль. Я опёрся на дерево, разглядывая её длинные белокурые волосы, сплетённые в обычную косу. Она очаровывала меня её голубыми глазами и дразнящей улыбкой. Я глубоко вдохнул и приготовился сделать мой предложение.

-Финрой, может быть я помогу вам? –хорошо знакомый голос раздался позади меня. Я повернулся, увидев учителя Джерода, страстного и нежного мужчину, которому недавно исполнилось пятьдесят, с белыми, как его улыбка, волосами.

Он был добр ко всем, и я был его любимчиком. Среди мальчишек была молва, что он был воителем в его молодости, но я никогда не верил этому. Его скромность позволяла ему быть для всех другом, и он знал чуть ли не каждого в городе.

-Чем? - спросил я.

Он глубоко вздохнул, смакуя этот момент.

-Герцог Девариукс пришёл ко мне этим утром в поисках молодого человека из школы для специальной работы в королевском суде. Я думаю, ты знаешь, кто может принять такой вызов из мальчиков. Ему нужен способный мальчуган, с жаждой приключений, способного быстро соображать.

Я пожал плечами от разочарования. Я что вообще не рассматриваюсь? - Я не уверен, сэр, - ответил я.- Тадеус или Шабу может быть? Они умные.

Широкая улыбка озарила старое лицо.

-Я рекомендовал тебя, - сказал он после недолгой паузы, пожав мне руку. –Мои поздравления, Финрой. Работа твоя, если ты хочешь.

После секунды молчания, я снова взял себя в руки. Из-за волнения, я чуть не забыл спросить, - Что это за работа?

-Герцог Девариукс не сказал, но он имеет власть, и если он сказал, что это важная работа, то, держу пари, это возможность всей твоей жизни. Он сказал, что у тебя будет шанс работать рядом с самим лордом Ротчильдом!

Лорд Ротчильд долго правил этим регионом. Фермеры и купцы процветали под его управлением. Мужчины боготворили его. Леди падали от него в обморок. Даже дети следовали его примеру.

Переменчивый мир с Бальдувией начал становиться крепче. Рынки были богаты едой. Всё было хорошо, и лорд Ротчильд давал всем надежду на будущее.

В течение пяти лет его правления, народное движение увековечило его профиль в монетах. Всё покупалось за «ротии», которые имели на себе высказывание лорда Ротчильда: воля из стали, речи из серебра, сердце из золота. Богатые купцы вложили свои деньги в строительство посмертных статуй в городском сквере. Вспыхнуло соревнование, каждый хотел построить статую выше и красивее. Его лицо было везде.

Работать на лорда Ротчильда было бы великолепнейшим опытом. Плечом к плечу с одним из величайших лидеров в истории, я смогу изучить каждое его движение и увидеть, что придаёт ему такое великолепие. Я был чрезвычайно польщён, что Джерод рекомендовал меня на такую важную работу. Конечно же я должен был ухватиться за такую возможность.

Но если я приму это предложение, мне придётся оставить колледж, ещё не завершив обучение. Но я думаю, что это небольшая потеря, потому что там не учат тому, что я хотел. Я не был волшебником, но я казалось понимал значение белой магии и её важность для всех кжелдоранцев. Я знал только, что это была наша история, наше настоящее и наше будущее.

Я не спал в ту ночь. Думая о встрече с лордом Ротчильдом утром, мой разум выдвигал множество исходов. В спальне стояла невероятная тишина.

Здесь не было никого из озорных мальчуганов, которые трусливо исполняли свои проделки после темноты, играли в карты или в кости под свечами. Я хотел, чтобы тут был кто-то, кто отвлёк бы меня, но, к сожалению, тут был только я и ночь.

 

На следующий день я рано проснулся. Одев мою парадную одежду, я пошёл во дворец. Стража у ворот сопроводит меня в комнату для ожидания, где я должен буду пройти опрос. Мы прошли через каменный коридор, наполненный солнечным светом.

Я был на грани нервного срыва. Я должен был встретиться с человеком, который когда-то смог бы править всей Терисиарией. Я тяжело вдохнул и продолжил идти по коридору.

Когда я подошёл к порогу, я услышал разговор двух мужчин. Я мог уверенно сказать, что протяжная безошибочная речь без запинок, принадлежала лорду Ротчильду.

Он начал с насмешки, - Я реально не нуждаюсь камердинере, ты же знаешь. У меня есть ты.

-Милорд, -ответил другой мужчина, который мог только быть герцогом Девариуксом. Его голос был твёрдым как колокольный звук. Отвлекаясь на государственные дела, я не в состоянии посвящать моё время вам так, как человек вашего ранга заслуживает.

-Ах, хорошо, - вздохнул Ротчильд- только смотри, чтобы он не мешал мне.

-Я уверен, милорд, что этот мальчик будет способным и надёжным, и вы сможете полностью положиться на него.

Разговор резко остановился, когда я вошёл в комнату. Лорд Ротчильд растянулся на низкой кушетке, держа в руке бокал медовухи. Он окинул меня лёгким, дружелюбным взглядом, потягивая при этом частенько напиток из бокала. Его рыжеватые волосы и блестящие, голубые глаза дополняли его голубую тунику, которая, кажется, никогда не знавала складки. Хитрый взгляд появился на его ребяческом лице.

Но всё-таки находится в присутствии лорда Ротчильда было волнующе, и я почувствовал малейшее головокружение. Они излучал харизму и, казалось, был воплощением всех положительных черт людей.

Он предложил сесть мне на высокий стул в центре комнаты, и резко начал задавать вопросы.

Двое производили опрос, почти два с половиной часа. Лорд Ротчильд задавал мне простые вопросы. Умею ли я читать и писать? Могу ли я продемонстрировать знания этикета?

Девариукс придумывал странные задачки, которые могли бы случиться в реальности, и ждал от меня их решения. Если лорд Ротчильд прольёт суп себе на рубашку и не будет знать об этом, как я при этом буду действовать? Что необходимо сказать иностранным послам, если лорд Ротчильд отсутствует в данный момент?

Я отвечал на все вопросы так хорошо, как я мог, чтобы произвести на них впечатление. Они попросили меня покинуть комнату на время, чтобы они могли принять окончательное решение. Когда я вернулся, лорд Ротчильд встал и предложил мне его руку.

Моё королевское величество назначает тебя на должность временного Королевского помощника, - говорил он, как–будто был на официальном собрании, - и я радушно принимаю вас в королевский двор со всеми почестями и привилегиями, таким образом вам присужденными. Ты будешь выполнять все поручения, требуемые этой должностью на период одного месяца, который будет испытательным сроком. Если твоя работа понравится мне, то ты останешься на постоянной основе. – Мы пожали руку, и лорд извинился за то, что ему надо отойти по важным делам.

Девариукс подозвал меня, когда лорд Ротчильд покинул комнату.

-Сынок, я хочу объяснить тебе некоторые вещи, - сказал он, прекрасно зная, что говорит. –Король - это человек, которого должны обслуживать на высочайшем уровне. Я ожидаю, что ты исполнишь каждую его просьбу в своевременной и вежливой манере. Но это только начало. Лорд Ротчильд любит народ Кьельдора, и он ожидает, что это взаимно. Его незапятнанная публичная картина очень важна для него, и необходимо потрудиться, чтобы она и осталось такой. Позволь я буду честным с тобой, - сказал он, произнесся каждое слово с осторожностью, при этом его лицо помрачнело.- Цена неудачи высока, особенно для таких молодых людей как ты, у которых вся жизнь впереди.

Это навело на мысль, что я не смогу осилить возложенную на меня ответственность.

 

На следующий день я прибыл к воротам дворца в назначенное время со всеми моими пожитками в руках и ждал герцога Девариукса, который покажет мне мою комнату.

На обеих сторонах ворот стояли солдаты Королевской стражи, принявшие присягу защищать лорда Ротчильда. Когда купцы, слуги, повара и плотники проходили через ворота, стража делала записи, кто пришёл, вошёл и данные о товарах. Другие стражники патрулировали стены, поднимающиеся высоко над землёй. В общем, атмосфера была спокойная. Лорд Ротчильд мог иметь даже охрану, намного меньше прежней, потому что в Джорнстаде не было ни души, которая бы не процветала под его правлением.

Моя квартира была расположена в области, близкой к королевскому дворцу. Эта область была предназначена для служебного пользования, но я имел к ней свободный доступ из-за своих обязанностей. Комната была комфортабельна, но не экстравагантна, с каменными стенами и только одним окном, которое, как правило, было тёмным большую часть дня.

Я быстро спрятал свои вещи и пошёл на встречу, куда я был позван герцогом Девариуксом для инструктажа.

-Задача, стоящая перед тобой не будет лёгкой, -сказал он с серьёзным голосом. -Я надеюсь ты исполнишь всё, как надо. Ты был выбран, потому что ты способнее и быстрее соображаешь, чем любой в твоём классе. Вещи бывают не всегда такими, какими ты себе их представлял, но твоя работа означает, что лорд Ротчильд должен быть первым в списке этих вещей. Если он споткнётся, то ты должен сделать всё возможное, чтобы он не упал. Если он допустит ошибку, ты должен немедленно её исправить.

Он рассказал мне о моих обязанностях и его ожиданиях, подчёркивая важность моей работы. Враги Кьельдора всегда наблюдают за нашими границами, в ожидании проявления слабости. Наш лидер не более, чем символ нашей свободы; он залог нашей свободы.

Он объяснил мне политическую обстановку. Король и его жена, леди Ротчильд, были не лучшими супругами. Он предупредил, что лорд Ротчильд был, как называл его герцог, «вольным человеком», и что у него с его женой были напряжённые отношения. Это был политически мотивированный брак: Кьельдоранский король и Бальдувианская королева- только это принесло мир воюющим фракциям. Это сработает на время,. Война переместилась с поля боя на семейный фронт. Стороны, на время, прекратили обмениваться генералами и израненными на войне солдатами, взятыми в плен, и внезапно начали обмениваться пререканиями семейной четы.

Хотя двор пытался изображать королевскую пару, как холодный, политический брак, но всё же это был общепризнанный факт. Она была неприятной на внешность и не любила короля, но даже, если бы она была самым прекрасным существом во всём Терисиаре, все женщины Кжелдора ненавидели бы её из-за завести.

 

После этого разговора я отправился на прогулку, вооружившись официальными расписанием лорда Ротчильда. Я посетил площадь стрелковой подготовки, где я должен был поговорить с лордом Ротчильдом, практикующемся в стрельбе после полудня. Площадь была безлюдна, и я отправился искать его по всему дворцу. Я познакомился с моим новым окружением, спрашивая слуг и садовников о том, где может находиться лорд Ротчильд. Поздно утром, я наконец нашёл его. Он сидел на коробке королевского винного погреба, пробуя различные вина.

Он немедленно заметил меня.- Подойди сюда, молодой Финрой, - позвал он.- Сядь и раздели со мной это великолепное портовое вино.

-Да, Ваше Величество, - ответил я, вытащив деревянный ящик и сел рядом с самым уважаемым человеком во всём Кжелдоре. Хотя я был напуган присутствием его Высочества, но его лёгкая и непринуждённая манера общения успокаивала.

-Я пробую варианты вин для встречи с лордом Барсусом из Оджуми, - сказал он, указав на четыре с половиной пустых бутылок позади него.- Это так важно, иметь правильные напитки для встречи между лидерами. Правильная выпивка может смазать механизмы политической машины. Это секрет дипломатии.- он сделал ещё глоток и продолжил.- Балдувианское кровожадство можно смягчить таким вином, как это. Неприятным людям, вроде него, подходят грубые напитки-выпивка со жгучим и диким вкусом, которая развяжет язык и приведёт его в мертвецки пьяное состояние. Однажды ты поймёшь этих людей, и тебе станет ясно, что для них подходит только матросский джин. Подай это на переговоры, и ты заслужишь их уважение.

Я сидел с ним, слушая теории и гипотезы, основанные на алкоголе. Лорд Ротчильд мог интересно общаться на любые темы.

 

В следующие дни я изучал расписание лорда Ротчильда, которое было относительно свободным, и он оказывался в местах, менее ожидаемых от короля. Поиски часто приносили удивительные результаты, и, даже иногда, находил его в неловком положении. Частенько я находил его в королевском саду, где он окучивал одну из служанок леди Ротчильд или катался в сене с дочерью конюха.

Если его не было в этих двух местах, то следы из пустых бутылок обычно указывали верное направление. Я удивлялся тому, что лорд Ротчильд справляется со своими «обязанностями», находя время для правления. Девариукс был всегда на всех городских событиях, заменяя короля.

Казалось, лучший выбор, оставить лорда Ротчильда наедине с его занятиями, но моя работа не станет легче из-за этого. Если леди Ротчильд захочет прогуляться по саду в неподходящее время, то это может разрушить их «идиллию». Я хотел быть уверен, что это не случится.

Лорд не заботился о его репутации, таким образом я научился быть сразу везде. Леди Ротчильд ненавидела, когда он был пьян, а он напивался постоянно. Лучшее, что я мог сделать, это сократить процент их случайных встреч.

Но не смотря на все его явные недостатки, когда он выходил на сцену, начиналась магия. Он мог очаровывать публику умением говорить, то обкатывая их жаром патриотизма, то, наоборот, умерить их пыл. Он был, как дирижёр, управляющий симфоническим оркестром.

Он любил лесть, и мог пообещать что угодно, лишь бы услышать аплодисменты. Иногда я задумывался, действительно ли он понимает то, что он обещает, но его речи были такими приятными, что это теряло значение.

Его публичные выступления были всегда величайшими событиями, но нард Джорнстада с волнением ожидал его появления на Снежном фестивале, где он обещал устроить турнир с сэром Удо, чемпионом копья.

Девариукс проинформировал меня, что у сэра Удо большие планы на власть. Он хотел быть назначен губернатором или занять дипломатический пост. Девариукс и лорд Ротчильд хотели поддержать популярность сэра Удо, и что может быть лучше, чем публично встреча с самой популярной фигурой в этих землях. Девариукс сказал, что его забота, чтобы народ чувствовал, что нация сильна и стабильна.

Соревнование было назначено на следующий день, и после того, как я завершил свои обычные дела, я направился в оружейную, чтобы начистить доспехи лорда Ротчильда. Я шагнул в комнату, куда разрешалось входить лишь единицам, и положил на пол тряпку и бутылку с китовым жиром, которые я принёс с собой. Я отвлёкся, чтобы рассмотреть королевскую оружейную. Я никогда не видел так много оружия: ряды к рядам пик, алебард, молотов и мечей. Тут было любое оружие дальнего боя, от отличнейших эльфийских луков и дротиков до обыкновенной пращи. Некоторые доспехи состояли из сцепленных друг с другом колец, подобно шерстяному свитеру. Другая часть была залатана листами металла, лежащих нахлёстом. Но что меня действительно удивило, это доспехи из чешуек, похожих на драконью чешую. Тут было не просто снаряжение, а сокровища, и это место, скорее всего, больше походило на музей, чем на оружейную.

Одетый манекен в центре комнаты, был в нагруднике и шлеме, которые будут защищать лорда Ротчильда от свирепых ударов копья сэра Удо. Перед доспеха, обшитый золотом и серебром, был украшен изображением льва, застывшего в момент рыка, с поднятыми передними лапами, и готовый к броску. Глаза льва были рубинами, которые сияли, подобно заходящему солнцу. Его когти были выложены из слоновой кости и лазурита.

Шлем с высоким гребнем сидел поверх нагрудника. Он был обшит золотом и украшен запутанными цветочными узорами. Вокруг забрала были цветы, сделанные из драгоценных семиугольных камней. Гребень был украшен огромными красными перьями, которые были с неизвестной мне птице, а металлическая поверхность шлема была идеально гладкой. Я задался вопросом, носили ли его вообще.

Большинство королей были бы рады увидеть такое снаряжение в своих оружейных. Мастерство изготовления было таким точным, что только магия могла произвести такое. Я не знаю, как лорд Ротчильд приобрёл этот доспех, но я был уверен, что это не было сделано в этих местах.

За два часа я отполировал доспехи. Когда всё было готово, мои руки болели, а спина ныла, но доспехи блестели, подобно луне в ясном ночном небе. Взглянув на него, я увидел, что моё отражение видно лучше, чем в водах чистейшего горного озера.

 

На следующий день, казалось, что каждый мужчина, женщина и ребёнок Джорнстада вышли на улицы, чтобы принять участие в торжестве. Я беспокоился, что лорду Ротчильду придётся выйти на поединок против сэра Удо, как и любой в толпе. Я прошёл мимо участников, шатаясь под весом доспехов, которые я принёс с собой в брезентовом мешке.

День был жарковат для Снежного фестиваля, но любому понравилось бы отвлечься от своей обыденности. Дети дёргали одежду родителей, умоляя купить им сахарную палочку или тряпичную куклу. Кжелдоранцы, молодые и старые, разглядывали изделия местных ремесленников, восхищаясь искусно сделанным маскам или торгуясь о цене таблички с надписью: «Лорду Ротчильду пьтьдесят».

Оркестр играл «Живи свободно, Кьельдор»- более весёлую версию традиционного марша. Влюблённые танцевали под мелодию флейты или эльфийских лир, музыка разгоняла грусть, и улыбка была на каждом лице.

Я направился к конюшне, откуда лорд Ротчильд выйдет на арену. Отсюда я мог видеть всех зрителей, ожидавших, как и я, короля.

Я слушал музыку и искал знакомые лица, среди которых мне бы хотелось увидеть Эвару. Она будет удивлена, придя сюда и увидев меня на этом самом месте. В огромном море лиц, я бы с малой вероятностью нашёл её. Поэтому я опёрся спиной о стену и смотрел на зрителей с таким скучным взглядом, что если бы она увидела меня, то я бы не подал вида.

Время шло, но лорда Ротчильда не было. Люди начали собираться в ожидании турнира.

Шут, одетый в красно-белое шутил над прохожими, передразнивая их манеры в танце кукол. Куклы казались живыми, и только лишь нитки, привязанные к ним, говорили обратное.

Мои мысли вернулись к лорду Ротчильду. Он до сих пор не пришёл. Лорд - ответственный лидер и самый главный человек в провинции, успокаивал я себя. Конечно же он покажется. Если он правит королевством, то он сможет прийти на главное городское событие, особенно важное, как это, где он главный «аттракцион».

Это не работало, и я был напуган до смерти. Я взглянул на огромные солнечные часы арены и увидел теневую стрелку на их циферблате. Каждое мгновение казалось вечностью, и толпа начала беспокоиться.

Девариукс вошёл в конюшни и огляделся вокруг. Я заволновался ещё больше и попытался уйти от прямого зрительного контакта. Ничего не сказав, он пронзил меня взглядом, который мог убить даже вурма. Казалось, что он читает мои мысли. Его взгляд медленно перешёл на доспехи, лежащие на полу. Внезапно, он развернулся и вышел.

Сейчас Девариукс, вероятно, направился в дворцовую темницу, чтобы найти мне самое ужасное, прогнившее место, где ночь и день нельзя различить, а крысы будут покусывать моё исхудавшее тело. Дворец окажется моим домом до последнего дня.

Я выбежал из конюшни на пустынные улицы. Метаясь от дома к дому, я проверял все места, где когда-либо видел лорда. Его не было в банях, на игровом поле и в винном погребе. Его даже не было в оружейной, и я сомневался, что он мог даже приблизиться к библиотеке, но мне было не до сомнений.

Моё отчаяние росло, и я знал, что время идёт. Но его не было. Никто не видел его, и его доспехи лежали нетронутые.

Я знал, что другого выхода нет. Я взял доспех и надел его так быстро, как мог, закрепляя пряжки и шнурки. Я надел огромный шлем на мою голову, опуская забрало. Поскольку толпа думала, что я лорд Ротчильд, я должен был сделать всё так, чтобы стать достойным его легенды.

Я подозвал конюха помочь мне, и после нескольких неудачных попыток, я взобрался на белого коня лорда Ротчильда. Я выехал через ворота на арену, прежде чем мой здравый смысл смог бы остановить меня. Выйдя на свет из тёмной конюшни, я мгновенно был ослеплен. Я слышал восторженный рёв толпы. Несколько секунд, я наслаждался славой и любовью народа.

Когда я поднял забрало, я увидел сэра Удо, ожидавшего в центре арены. Он был одет в доспехи, подобно военной машине, монолитной, как обелиск. Его доспех был ярко красным с чёрными узорами и слепил мне глаза. Он светился, подобно падающей звезде. Был ли это трюк со светом или магия, я не знал.

Он восседал на вороновом коне. Его крепкие копыта бились о землю и он настороженно опустил свою голову. Конь, казалось, едва сдерживался из-за лязга стали и от запаха пыли с кровью.

Конюх подошёл ко мне с баннером Кжелдора и поднял его вверх, после я проехал три раза вокруг арены, как было заведено. Девушки бросали мне цветы, а дети махали руками. Я поприветствовал их в ответ, поднятой рукой, едва не свалившись наземь. Шлем скатился мне на глаза, закрыв весь обзор справа, потому что изначально ковался не под мою голову.

Ликование толпы доставляло мне удовольствие, но вся эта ситуация с обманом не давала мне покоя. Я повёл свою лошадь в дальний конец длинной, деревянной изгороди, после развернувшись лицом к моему сопернику.

Сэр Удо ждал меня с холодным спокойствием, уверенный в своих рыцарских способностях. Я глубоко вдохнул и ударил шпорами по коню. На мгновение я растерялся, могучий королевский конь начал набирать скорость, приближаясь к рыцарю. Моё равновесие было нарушено, пошатнувшись от быстрого старта, и я вцепился обеими руками в коня, моё копьё повисло еле держась между рукой и телом. Дистанция сокращалась быстрее, чем я предполагал, и я не успел поднять моё оружие, прежде чем яростный удар копья сэра Удо не врезал мне в грудь.

Мир начал удаляться от меня, когда я отлетел назад, подобно кукле на ниточках. Казалось, что всё вокруг затихло, за исключением пронзительной боли в груди. Я бы тоже закричал, если бы мог дышать. Это было, как будто мохнатый мамонт наступил мне на лёгкие, в то время как огонь поджигал их изнутри. Когда дыхание вернулось, я мог только тяжело и часто дышать. Каждый глоток воздуха отдавался приступом боли.

Я посмотрел вокруг, увидев рыцарей и оруженосцев, спешащих помочь мне. Собравшись с мыслями, я неуверенно встал на ноги и замахал им, показывая, что не нуждаюсь в помощи, опасаясь, что с меня снимут шлем, раскрывая обман всем присутствующим. Я побрёл к краю арены, отчаянно пытаясь показать всем, что я способен идти сам. Некоторые рыцари пытались помочь мне, когда ко мне подошёл Девариукс, окружённый королевской стражей. Он отпустил рыцарей, помогавших мне, и я потерял мою слабую хватку за край сознания.

 

Ангелы парили в воздухе, напевая самые красивые мелодии, которые я когда-либо слышал миллионы голубых и зелёных пузырей, светившиеся от таинственного света, проходили сквозь меня, подобно светлячкам в море жидких алмазов. Ангельские песни медленно затихали, и тупая, ноющая боль вернула меня обратно в сознание.

Я очнулся и увидел лечившую меня девушку по имени Ариель, королевского травника. Девушка в её тридцать лет имела тёмные, волнистые волосы и детские глаза. Она носила свободную белую блузку, и ничем непримечательную монету, висящую на золотой цепочке, оплетавшей ей шею. Я взглянул на монету и понял, что мои глаза до сих пор затуманены, чтобы разглядеть мелкие детали. У меня в ушах было устойчивое жужжание.

Ариель заметила, что я очнулся.-Как вы себя чувствуйте? - спросила она.

-Я не знаю. Я кажется был в другом мире.

-Так что с вами случилось? - спросила она, прикладывая магическую мазь к моей ране.

-Уммм…инцидент на охоте, - ответил я, до сих пор слишком слабый для вранья.

Она улыбнулась.- Инцидент на охоте?

-Меня лягнула лошадь.

Она продолжала улыбаться.-Ты слышал про ужасный удар, поразивший лорда Ротчильда на турнире.

-Конечно, -сказал я.-Как он поживает?

-С ним всё будет хорошо, - засмеялась она.

Кусочек за кусочком Ариель заново собирала меня. Пока она заклинала мою рану и смешивала снадобья, мы разговаривали с ней. Она рассказала мне о людях Джорнстада, которые были разочарованы проигрышем лорда Ротчильда, но готового оправдаться за своё поражение. Сэр Удо стал более популярен, чем когда-либо, и горожане были возмущены матч-реваншем. Я не хотел думать об этом.

Я получил два урока о белой магии в этот день. Доспех лорда Ротчильда оказался зачарован могущественной магией. Если бы доспех был слабее, то я бы, вероятно, погиб от удара., хотя моим сломанным рёбрам от этого не было легче.

Я также получил из первых рук урок в применении удивительной целебной магии. Мази и снадобья Ариель залатали меня, и после ещё одного дня отдыха я был готов вернуться к работе. Ариель сказала, что она работала с ранами более серьёзными, чем моя.

Однако я понял, что целебная энергия белой магии не была основной причиной страха врагов Кжелдора. Могущественная защита не была предметом величия нашей нации. Тут было что-то ещё, думал я.

Ариель порекомендовала мне постельный режим до конца дня, но поскольку я не чувствовал усталость, я сидел в кровати и читал приключенческий роман.

Через несколько часов, лорд Ротчильд пришёл навестить меня. Я хотел закричать, -Где ты был? - Но, конечно, я не мог сказать это королю, и мы оба избегали этой темы.

-Ты сообразительный юноша, Финрой, - сказал он с неким дискомфортом в голосе. Он был более подавленным, чем я когда-либо видел его, и у него был серьёзный взгляд.

-Я был горд за тебя, как за моего королевского помощника. ты показал своё истинное лицо и превосходно справился со своими обязанностями. Мои поздравления.

-Спасибо вам, сэр, -прохрипел я.

-Хорошо, целитель сказала мне, что ты полностью восстановился, - сказал он, сменив быстро тему.- Я рад был это услышать.

Он вёл лёгкую беседу в течении нескольких минут, а после пожелал мне всего хорошего и извинился.

Вечером, пришёл следующий визитёр. Девариукс, которого интересовал только я, и от которого, до этого момента, я слышал только угрозы.Казалось, что он пытался показать свою заботу о моём благополучии.

-Твоя услуга королю была оценена должным образом, - сказал он.- Ты истинный патриот и честный гражданин нации Кжелдора.

Даже когда он осыпал меня комплиментами, манера общения графа не менялась. Если бы я слышал только лишь тон его голоса, и не слышал слов, то я может быть начал опасаться за свою жизнь. Только его поведение заставляло поверить в его дружественный настрой.

Он подарил мне коробку вафлей, которые были вымочены в какой-то пасте. Он объяснил мне, что они были испечены его матушкой, которая давала их ему, когда он болел. Мысли герцога Девариукса о маме, заставили меня улыбнуться.

Я взял одну, и она была неприятной что на вкус, что на вид, сама мерзкая стряпня, которую я когда-либо пробовал. Несмотря на почти непреодолимый позыв выплюнуть вафли я забивал ими рот одной за другой.

Это было первым проявлением доброты, которую я видел от этого человека, и я, конечно, не желал оскорбить ни его, ни, тем более, его матушку. Я спрашивал себя, почему все народные средства такие неприятные.

Мы разговаривали и его искренность была необычна. Он рассказал мне, что отец лорда Ротчильда умер на турнире, когда ему было шесть лет. Его мать скончалась на следующий год от чахотки. Молодой лорд Ротчильд рос без родительских наставлений, все взрослые обходились с ним, как с принцем, и только.

Лорд был образцом безответственного поведения, которое могло погубить его. Его спасали лишь две вещи: он знал как окружить себя способными советниками и помощниками, и он имел обаяние и задатки лидера.

Девариукс также поделился со мной полезным советом. Он рассказал мне о местах, где мог быть лорд Ротчильд в различное время суток, если его не было там где он должен быть. В этом, конечно, не было уверенности Ю но зато они были шаблоном, который я мог использовать, чтобы избежать будущих разочарований в моих рыцарских способностях.

В конце концов, он развернулся и пошёл. Дойдя до двери, он сказал лишь одну вещь, - Ты амбициозный молодой парень, и ты можешь попытать счастье в службе королевскому двору.

После короткого периода восстановления, я снова вернулся ко своим обязанностям. Мои заботы, на этот раз, были связаны с социальным и дипломатическим списком дел лорда Ротчильда, и, в дополнении, ко всему, следующие две недели он будет занят ораторством на городской площади.

Когда время пришло, я посетил одно из этих событий, которое было обычной церемонией. Он стоял, разговаривая со своего балкона, подбирая каждое слово, подобно человеку, находящемся в своей стихии. Его голос разносился по всей площади, и он влиял на толпу, как кобра на свою жертву.

-Магия Кжелдора будет отдаваться эхом в Балдувианских залах. Она промчится метелью сквозь холодные леса Финдхорн. Она скроется во тьме, схватившись мёртвой хваткой за горло Лим-Дула. Врагов Кжелдора разбросает, подобно соломе на ветру, наша непобедимая армия.

В символическом жесте Кжелдорского величия, завтра, утром, я отправлюсь один в самое сердце леса, чтобы убить подлого чешуйчатого вурма Райндла. Его голова станет украшением городской площади и символом гордости Кжелдора.

Толпа взревела. -Нет ли предела нашему величию?, - сказал кто-то из толпы.-Кжелдор воистину величайшая нация, которую когда-либо видела Терисиария. После речи, у меня появились опасения, у лорда Ротчильда, казалось, не было достижений в соответствии сказанных слов и дела- и я был единственным, кто должен был оправдывать его обещания.

 

Моё настроение отчасти улучшилось, когда я сопровождал его на практику техники боя, позже этим днём.

Как вы убьёте это существо, ваше Величество? - спросил я, когда мы заехали на тренировочные площадки.

С помощью хитрости, - ответил он.-Чтобы свалить его, мне понадобится парочка хорошо поставленных ударов.

Возможно вы сможете успокоить его, угостив матросским джином, хотел сказать я.

-Ты слишком сильно беспокоишься, Финрой. Я думаю, это поэтому, что ты не пьёшь. Или, возможно, я пошлю к тебе хорошенькую девушку, которая успокоит тебя.

-Я только пытаюсь быть практичным, сэр.

После того, как мы привязали наших лошадей, мы зашли на площадку, занятой лучшими войнами Кжелдора. Каждый демонстрировал его или её технику лорду Ротчильду, в то время, как я держал его оружие.

Первым уроком было владение мечом. Соломенные мишени были расположены на одинаковом расстоянии вокруг лорда Ротчильда, и он был обязан демонстрировать полученные знания на каждой из них. Он переставлял ноги, подобно танцору, и с великолепными пируэтами обрушивал меч на соломенные куклы. Его манёвры были нагло переделаны на свой лад, которые имели мало сходств с оригиналом. Хотя он редко промахивался по стационарным мишеням, я не был уверен, как это поможет ему убить вурма Райндла. Я верил только в то, что лорд Ротчильд сможет профессионально убить соломенные манекены.

Следующим этапом была тренировка стрельбы из лука. Мастер порекомендовал обездвижить вурма ядовитой стрелой. Лорду Ротчильду, казалось, понравилась эта идея, но он был не способен овладеть стрельбой из лука. Стрелы летели то выше, то ниже, и ни одна не достигла цели. Одна прошла в опасной близости, задев мастера, и лорд Ротчильд поспешил закончить занятие.

Я провёл остаток дня, наблюдая за его тренировкой с пиками и алебардами, топорами и пращой. В конце я не был уверен, что был сделан хоть какой-то прогресс, но лорд Ротчильд, казалось, был очень горд за себя, и поэтому мы все поздравляли его.

-Я разрублю чешую вурма одним ударом этого могучего топора! - закричал лорд Ротчильд, подняв оружие над его головой и раскачиваясь из-за потери равновесия.

-Ох, горе врагам Кжелдора, - ответил я.

Мы упаковали наши вещи в седельные вьюки и покинули тренировочные площадки. Лорд Ротчильд рассказывал мне, что ему не терпится вступить в схватку с вурмом, и попросил меня принести бутылку вина, и встретить его завтра утром у фонтана парка Ротчильда. У меня пропал аппетит, и я не спал всю ночь.

 

Когда пришло утро, я быстро оделся и направился в парк, увидеться с лордом Ротчильдом, спешащего на великолепную охоту. Я остановился купить вино Джорнстада, заикающегося священника, и моё настроение улучшилось, когда начало рассветать. Я пришёл раньше на пол часа и терпеливо ждал.

Я больше ничем не мог ему помочь, но думал, что это дело принесёт славу Кжелдора и Балдувианцы будут трястись от страха, услышав об этом. Конечно тут был и другой исход событий, который я не рассматривал, лорд Ротчильд мог быть съеден вурмом и Балдувианцы могут напасть на ослабевшее королевство, погрузив весь Кжелдор в дымящиеся руины. Я пытался не думать об этом.

Солнце поднималось всё выше и выше, а лорд Ротчильд до сих пор не появился. Я думал, что он, вероятно, захочет пойти на попятную и поэтому вышел раньше назначенного времени. Я хотел быть уверен в этом, и, после двух часов ожидания, направился во дворец, искать его.

Бродив по территории дворца, я расспрашивал всех, кого встречал, видели ли они лорда Ротчильда. Садовник и никто из служанок не видели его. Я услышал пронзительный голос леди Ротчильд, организовавшую свой собственный поиск.

Я искал на стрельбище, кухне, в комнате ожидания и, даже, в борделе, всё безрезультатно. Я решил быстро проверить конюшни, чтобы проверить, взял ли лорд Ротчильд своего коня. Я открыл дверь и шагнул внутрь, где я столкнулся лицом к лицу с ужасным зрелищем. Кровь ударила мне в голову, и мои ноги подкосились. Единственную вещь, которую я мог слышать, в этот момент, было моё сердцебиение. Мои наихудшие подозрения оправдались: лорд Ротчильд лежал, громко храпя, на полу, и вокруг него валялись пустые бутылки. В его взъерошенных волосах была солома, на нём не было обуви, и его штаны были одеты задом наперёд. Место пропахло алкоголем, и я почувствовал лёгкое головокружение.

Я понимал, что если головы Райндла не будет следующим утром на городской площади, то Девариукс заменит его голову моей.

Без лишних мыслей я помчался в оружейную, где меч и доспех лорда Ротчильда лежали, сверкая в тусклом свете факелов. Я схватил меч и выбежал стрелой на улицу, мой разум был затуманен, когда я мчался через узкие городские улицы в лес Финдхорн.

Я ворвался в лес, безрассудно огибая встречающиеся на пути деревья. Небо было пасмурным, а зелёные иголки хвой и рыжеватые листья могучих столетних деревьев блестели в тусклом свете. В любой другой день, это было бы красивым зрелищем, но сегодня мир для меня был окрашен чёрной краской, и единственными звуками были листья, хрустящие под моими ногами, и стук крови в висках.

Много часов я брёл мимо деревьев, то идя пешком, то переходя на бег. Я был готов броситься на вурма, если он покажется. Через некоторое время, я остановился оценить сложившуюся ситуацию. Разные планы действия заполнили мою голову. Я убью вурма и возьму его голову, после прокрадусь назад по темноте на городскую площадь, пока все спят, и оставлю голову там.

Я не был воином; моим единственным шансом было убить Райндла спящим. Я обнаружу его логово. Чему-то такому большому, как вурм, будет сложно спрятаться. Но вскоре я понял, что лес Финдхорн был огромен.

Я искал в местах, где, по моему мнению, он должен был прятаться. Это были большие кучи листвы или пещеры. Я натолкнулся на одно из таких мест. Тут были мёртвые деревья, и валялись камни, но без единого признака вурма. Я с надеждой прошёлся вокруг. Надеждой на что именно, я не был уверен. Действительно ли я хотел найти это существо?

Реальность начала пугать меня. Я мог не найти существо, тем более убить его. Моё зрение затуманилось и слёзы отчаяния хлынули из глаз. Разочаровавшись, я опустил меч и упал на листву. Мои руки оцепенели от холода, но мне было всё равно. Я хотел, чтобы ледяная смерть решила все мои проблемы. Я лежал без движений, пока холодный ветер убивал меня. Я спрашивал себя, как я справлюсь с этой безнадёжной ситуацией. Я оплакивал свою судьбу, проклиная богов и моё безрассудство.

Я не знал как долго я лежал на листьях, но мне стало казаться, что холод не спешил меня убивать, и мне придётся выкручиваться самому. Я встал и поднял меч, удерживая его моими окоченевшими пальцами.

Тёмные тени поглощали лес, и начал падать снег. Я слышал странные звуки, подобно зову на ужин всех лесных хищников. Я понял, что я слишком сильно проголодался- я ничего не ел с вечера предыдущего дня.

Без света мои шансы убить Райндла стремились к нулю, в то время, как мои шансы погибнуть взлетели до небес. Я поспешил назад в город.

Я никогда не был так глубоко в лесу. Холодный воздух сковывал мои лёгкие, и рана на моей груди заболела.Деревья, казалось, покрылись кожей и тянулись схватить меня. Каждый холм, покрытый мхом, казался мне затаившимся вурмом.

Всё начало выглядеть одинаково в тусклом свете луны, и меня окружала бесконечная процессия деревьев. Я сосредоточился и направился по направлению к дому.

Я оставил лес позади сравнительно быстро. Стараясь быть осторожным, я мчался, подобно дикому быку. Вскоре я ощутил тёплые объятия Джорнстада и увидел впереди дома.

Когда я дошёл до края города, проходя мимо домов, находящихся за городскими стенами, я склонил голову. Моё тело ослабло и мои суставы болели. Я был опозорен и измучен. Я не справился со своими обязанностями и, возможно, подготовил почву для падения Кжелдора.

Ужасный грохот раздался позади, отвлекая меня от моих мыслей. Я услышал внушающий страх звук, вырывающихся с корнем деревьев и ломающихся кустарников. Это было, как-будто сотня молний ударила позади меня.

Я развернулся, чтобы увидеть как среднего размера дерево раздробилось в щепки. Над обломками возвышался свирепый Райндл, даже более впечатляющий в реальности, чем в моих ночных кошмарах. Его голова была гладкой и драконоподобной, и его голубые чешуйки сверкали в тихо падающем снеге. Глаза огромного существа были пламенно красные, похожие на булавки, и это говорило о его свирепом нраве. Он смотрел мне прямо в глаза.

Охотник стал жертвой. Я бросил меч и инстинктивно шагнул назад. Существо открыло его огромную пасть и издало рёв, который сотряс небесный свод. Его хвост полз ко мне, двигаясь, подобно змее, и прорываясь через кустарники. Он был таких огромных размеров, что на преодоление расстояния между нами, заняло у него всего лишь две секунды.

Он ударил по ногам, сломав мне правое бедро и отправив меня в короткий и болезненный полёт. Я приземлился в густую чащу. Колючки разорвали мне кожу, когда я попытался уползти в относительно безопасное место.

Повернувшись к деревне, я увидел потрясающее зрелище. Шум сирен и горожан, выбегающих на улицы и бросаясь ко мне на помощь. У некоторых были мечи и луки, но большинство несло с собой рабочие инструменты, обернувшихся оружием, начиная с гарпунов у охотников и заканчивая бритвами у цирюльников. У остальных мужчин были пики и лопаты, у женщин - грабли и факелы, и все они двигались с бесстрашной решимостью.

Я повернулся, чтобы разглядеть реакцию существа. Я лежал на расстоянии от того места, где хвост вурма отправил меня в полёт. Существо более не двигало им, ему это и не было нужно. Вурм вытянул свою длинную шею, раскрыв пасть и опустив голову на уровень крыш домов так, что я ощутил его горячее дыхание.

Один из горожан швырнул в Райндла факел, попав ему в морду. Существо внезапно закрыло пасть и отшатнулась с ошеломлённым взглядом. Факел, возможно, не смог нанести какого-либо вреда такому огромному существу, но вурм был удивлён тем, что маленькая жертва отважилась дать ему отпор.

Получив преимущество в виде нерешительности существа, крестьяне начали обступать вурма со всех сторон. С каждым моментом людей становилось всё больше и больше. Городская стража выпустила стрелы по толстой шкуре вурма. Одна женщина попыталась попасть солью ему в глаз. Дети, с расстояния, забрасывали его камнями.

Существо было сконфужено. Подобно пауку, попавшему в муравейник и окружённый его жителями, он не знал что делать. Он двинулся вперёд на несколько ярдов, остановился и изменил направление. Крестьяне сражались мужественнее, чем любой хорошо натренированный солдат- они дрались, как люди, защищавшие свой дом.

Вурм с трудом продвигался к лесу, пытаясь отбросить крестьян. Импровизированный батальон продолжа яростную атаку, пока вурм окончательно не сдался. Существо бросилось в лес, раскидывая по пути деревья и огромные камни.

Храбрые горожане вопросительно смотрели друг на друга, не верив в происходящее. До сих пор они стояли вместе, понимая, что они совершили то, с чем никто не мог справиться в одиночку.

Некоторые постепенно выходили из ступора. Другие шли вместе с целителем, помогая раненным. Чудесным образом, никто не погиб.

Этой ночью началось празднование, которое продлилось пять дней. Вино лилось рекой, как и песни, прославляющие Кжелдор. Барды слагали поэмы в память об этом событии. Ремесленники лепили статуи и собирали фрески.

Люди Джорнстада восхищались мудростью лорда Ротчильда, который под противоборством с вурмом, принёс им веру в себя. Его чествовали, как героя дня.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.