Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Картина двенадцатая






Квартира А г а м я н а.

Свадьба. За сценой музыка. Танцы. На сцене звонит телефон. С двух сторон входят — Набат из свадебного зала и Аллавердис улицы.

Н а б а т. Ну что, разузнал что-нибудь?

А л л а в е р д и. Как тут разузнаешь? В какой уча­сток ни зашел, никто и слушать не хочет. Ни умер, не го­ворят, ни жив. Не был только в верхней части города. Думаю, может, выскочил как-нибудь и скрылся там.

Н а б а т. А что-же, сходил бы и туда. Небось ногу не сломишь.

А л л а в е р д и. А как сходить? Сукины дети такое на­творили, что сам черт не разберет. Затеяли резню, те­перь ни с той стороны сюда, ни с этой туда пройти невоз­можно. Да и сам бы он туда не мог пройти. Видно арестовали, или умер.

Н а б а т. Я ухожу отсюда. Мой сын пропал, а я на свадьбе сижу...

А л л а в е р д и. А что говорит Агамян?

Н а б а т. Ходила я к нему, умоляла его. А он и слы­шать не хочет. Он меня опозорил, говорит, и если всю кровь ему выпустят, я, говорит, и пальцем не шевельну.

А л л а в е р д и. А что же, в самом деле? Это не сын, а черт его знает, что. Нельзя же злоупотреблять добротой человека. Он спас его от смерти, люди его цветами осы­пают, а он брыкается, как сумасшедший теленок. Ну, а как Сона?

На б а т. Как? Несчастная, побледнела, как мертвец. Сидит молча и заливается слезами.

Звонит телефон.

А л л а в е р д и. Да что это здесь мурлычет все вре­мя? (Берет телефонную трубку, приставляет к уху обрат­ной стороной). Что говоришь? Что говоришь? Кто гово­рит? (К. Набат). Ничего не слышно.

Н а б а т. Да что ты, бестолковый. Не так взял. Я ви­дела, это место прикладывают к уху, а это ко рту.

А л л а в е р д и (переменив положение трубки). Ты, кто, кто? Я — кто такой? Я — Аллаверди Кахраман оглы. Полицеймейстер? Полицеймейстер губернатора? (К Набат). Полицеймейстер губернатора хочет... (В труб­ку). Господин полицеймейстер, пожалуйста, мой сын пропал. А? Эйваз, Эйваз Асриян... А? Сволочь? (К На­бат). Говорит — он сволочь... А? Губернатора? (Вешает трубку на место). Хоть лопни, не позову.

Н а б а т. А что такое — сволочь?

А л л а в е р д и. Сволочь, наверное, вроде как сукин сын. Только знаю, что сволочь это — ругань... Подумай о Соне, каково будет ее положение, если и мы уйдем от­сюда.

Н а б а т. Не знаю, как быть? С Эйвазом что-то не­ладное случилось. Что ты молчишь? Наверное, голоден. Пойдем на кухню, покушай чего-нибудь. Тут нам не ме­сто. Ни друга, ни знакомого.

А л л а в е р д и. Дурак я был, что не выдал ее за сына Имамверди. По крайней мере, отец с отцом равны, и брат с братом. Своими же руками бросили родного ре­бенка в огонь.

Н а б а т. Сколько я говорила тебе. Тебя разве пере­споришь?

А л л а в е р д и. Э, чего зря болтаешь? Не видела ты, как каждый по своему наигрывал. Один о нации, другой черт его знает о чем; поди-ка, ответь им всем...

Н а б а т. Эх, видно, судьба. Так, значит, богу было угодно. Пойдем, пойдем уж!

А л л а в е р д и. Пойдем! Ей богу, сегодня с горя я вдрызг напьюсь!..

Направляются к выходу. Звонит телефон.

 

А л л а в е р д и. Хоть лопни, все равно не подойду.

 

Уходит. Из другой двери входит А и к а з, подходит к телефону.

А й к а з. Я слушаю. Кто? Полицеймейстер? Пожалуй­ста. Его превосходительство? Да, здесь. Сейчас. (Ухо­дит).

Губернатор (входит и берет трубку). Кто? Я. Нет, еще занят. А, что вы говорите? Готовятся к реши­тельному выступлению? Кто? Завтра? Какое же это не­отложное дело? Не можете сказать? Нельзя ждать? Ну, хорошо, приезжайте. Жду. (Уходит).

Входит С о н а, за ней А й к а з.

А й к а з. Ты куда?

С о на. Вы... почему сердитесь на меня? Что я вам сделала?

А й к а з. Слушай, Сона, чей это тар?

С о н а. Это мне на память.

А й к а з. Чей он?..

С о н а. Он его...

А й к а з. Почему же ты его в мой дом принесла?

С о н а. Я его... завтра отправлю...

А й к а з. Почему ты вообще держишь его при себе?

С о н а. Он мне напоминает родную деревню. Наш дом. Потому я его очень люблю.

А й к а з. А его хозяина? Слышишь?.. Ты его все еще любишь? Слышишь?.. Нет?..

С о н а. Я... его не люблю.

А й к а з. Ты ведь говоришь неправду.

С о н а. Да, я говорю неправду...

А й к а з. А-а... неправду? Значит, ты его любишь?

С о н а. Я постараюсь забыть его.

А й к а з (насмешливо улыбаясь). Гм, гм... постара­ешься. Какое снисхождение ко мне.

С о н а. Гайк, ты ведь все знаешь. Я же тебе все рас­сказала.

А й к а з. В мой дом, в дом Айказа Агамяна прита­щить любовь к какому-то ничтожному человеку, к врагу-тюрку!..

С о н а. Гайк... Ведь я от тебя не скрыла. Что де­лать?.. От меня же не зависит. Мое сердце ведь не стена, чтобы в один день перекрасить в другую краску или по­белить...

А й к а з. Его никогда не побелишь... Ты теперь каж­дый день будешь думать о нем... И стараться увидеться с ним.

С о н а. Его же здесь нет, Гайк. Он далеко... В Карабахе... Я с ним больше не увижусь.

А й к а з. Ты с ним больше не увидишься?

С о н а. Гайк...

А й к а з. Слушай, Сона, хорошенько слушай. Со мной играть нельзя. Я спас твоего брата от смерти, а он опять тебя бросил в огонь. В последний раз я предупреждаю тебя. Завтра же я этот тар сломаю. И если хоть раз вспомнишь о нем, знай, что и тебя и его не будет в жи­вых. В сердце моей жены должен быть один я, на ее устах — только мое имя.

С о н а. Я больше никогда не произнесу его имя.

А й к а з. Не произнесешь, но думать будешь? Это для меня мучительнее всего. Когда две нации стоят друг против друга и ведут кровавую борьбу, любить врага — бесчестье для армянки, национальное бесчестье...

С о н а. Почему ты такой беспощадный?! В чем я про­винилась?

Входит полицеймейстер.

Полицеймейстер. Мне надо видеть его превос­ходительство генерал-губернатора.

А й к а з. Пожалуйста, Борис Матвеевич! (Соне). Ты пройди в другую комнату. (Полицеймейстеру). Он там, пожалуйте.

Полицеймейстер. Нет, мне надо видеть его на­едине.

А й к а з. Сейчас. (Уходит).

Входит губернатор.

Губернатор. Что случилось, поручик?

Полицеймейстер. Ваше превосходительство, по последним нашим сведениям организация мятежников го­товит решительное наступление завтра утром.

Губернатор (задумчиво). Завтра утром... Пору­чик, мы должны предупредить их сегодня же... Во. что бы то ни стало...

Полицеймейстер. Так точно, ваше превосходи­тельство.

Губернатор. Поручик, мне кажется, что уже все готово. Можно начинать сейчас же?

Полицеймейстер. Так точно, ваше превосходи­тельство, все готово. Из армянской части в тюркскую и из тюркской в армянскую никто пройти не может. Каждый день происходят столкновения. Все настороже, ждут че­го-то. На промыслах с обеих сторон расставлены отряды.

Губернатор. Поручик, сейчас же надо начинать. План ведь вам известен?

Полицеймейстер. Так точно, ваше превосходи­тельство, известен.

Губернатор. Но, поручик, гарнизон не надежен. Надо выделить из моих казаков отряд и отправить сей­час же в мусульманскую часть города. Они распустят слух, что армяне готовят нападение. Надо отправить и мусульманам оружие.

Полицеймейстер. И раздавать кому попало, ва­ше превосходительство?

Губернатор. Кому попало. В страхе они кривить не могут. Отправить отряд казаков и в армянскую часть. Пусть и там говорят, что мусульмане готовят этой ночью нападение. И все.

Полицеймейстер. А потом, ваше превосходи­тельство?

Губернатор. Потом? Через час казаки откроют перестрелку, а дальше начнут они сами.

Полицеймейстер. Но, ваше превосходительство, казачьи бригады находятся лично в вашем распоряже­нии.

Губернатор. Да, я отправлюсь сам, но в обе сто­роны должны пойти вы лично и расставить людей.

Полицеймейстер. Все будет исполнено, ваше превосходительство.

Губернатор. Сейчас выеду и я. Да, поручик, для начала пусть наши подожгут с обеих сторон несколько домов. Остальное будет поджигать само население.

 

Выходит и возвращается одетый в сопровождении Агамяна.

А г а м я н. Ваше превосходительство, зачем так рано? Остались бы...

Губернатор. Не могу, Рубен. Сейчас я получил неприятные известия. Надо спешить. Требуются реши­тельные меры.

А г а м я н. Неприятные известия? А нельзя узнать, ваше превосходительство?

Губернатор. Пожалуй, вам можно. Сейчас пору­чик доложил мне, что сегодня ночью мусульмане готовят нападение на армянскую часть.

А г а м я н (тревожно). Сегодня ночью?

Губернатор. Да, да. Сегодня ночью. Я еду прк-нять необходимые меры. А вы будьте осторожны. Если понадобится, я предоставлю вам для защиты некоторое количество оружия. Только никому ни слова. Во всяком случае я сделаю все возможное. Если даже хотите, я могу послать вам на помощь несколько моих казаков, пока вы соберетесь сами с силами.

А г а м я н. От имени армянской нации я приношу глу­бокую благодарность, ваше превосходительство.

Губернатор. Ну, нельзя терять время. Надо быть готовым ко всему. Едем, поручик.

Выходят.

Агамян (проводив гостей, возвращается быстро и берет телефонную трубку). Город. 64-18. Аршак? Это—я. Да, да. Сегодня ночью мусульмане готовят нападение на нашу часть. Собери ребят и выйди на улицу. Ружья? Пусть возьмут, что имеется. Остальным тоже найдется. Живее. Предупреди и Седрака. (Кладет трубку и берет снова). Город. 73-56. Симон? Сегодня ночью... Вам ска­зали? Кто? Полицеймейстер? По телефону? Хорошо. Хорошо. Аршаку? Да, я передал. (Кладет трубку и берет снова). 63-42.

Входит А и к а з.

Ашот? Сегодня мусульмане готовят нападение. Выведи своих людей на улицу. Оружие? Найдется. (Кладет трубку)

А й к а з. Сегодня ночью?

А г а м я н. Да. Сегодня ночью. Ты только не говори там, чтобы свадьба не расстроилась. (Берет трубку). 55-80. Тихон Елисеевич? Ваше превосходительство, если возможно, несколько казаков на наши промысла. На несколько часов, только на несколько часов, пока людей приготовлю. Благодарю, ваше превосходительство. (Бро­сает трубку). Ты тихонько предупреди Саркиса. А я сей­час вернусь. Надо послать людей на промысла. Да при­кройте окна, чтобы с улицы не было видно света...

А й к а з выходит. Агамян одевается.Входит А р з у м а н.

Ну, идем, Арзуман. (Уходит.).

Входят А ц к а з и несколько других. За ними группа гостей с бока­лами ь руках.

К а р а п е т (весело). Да что вы так рано расходи­тесь?

А й к а з. Вы не беспокойтесь, господа. Они сейчас вернутся.

К а р а п е т. Ничего подобного. Постойте, вместе за молодых пить будем, Тут же, на ногах. Дайте вина и позовите невесту.

А й к а з. Карапет, мы можем пигь и без них. У них важные дела, нельзя задерживать.

Несколько человек уходят. Входит С о н а, окруженная дамами и

девушками.

К а р а п е т. Господа! А где музыканты? Сюда идите. Выпьем стоя за нашего действительного национального героя и за его прекрасную жену, ура!..

Пьют.

Г о л о с а. Горько... Пусть танцуют вместе... Карапет. А ну, маэстро, начинай.

Тарист играет туш.

А й к а з. Господа! Со своей стороны и от имени не­весты я благодарю вас. Я только что окончил кадетский корпус. Сейчас наступило такое время, когда нашему на­роду нужны люди, умеющие смело драться. Я этому на­учился, я...

 

Вдруг останавливается, со страхом смотрит на дверь, бокал дрожит в его руках. Все поворачиваются к двери, которая медленно открывается. В дверях показывается Б а х ш и с букетом цветов. С криком «ах!» Сона делает шаг вперед и останавливается.

А-а-а, это он... (Идет по направлению к Бахши).

С о н а (с диким криком бросается к Бахши и, рас­крыв руки, загораживает его собой). Нет... Не трогайте его... Я не допущу..

А й к а з (с подавленным гневом, с деланной улыб­кой). Ты... ты... чего так испугалась, Сона?

С о н а (почти со стоном). Он... ни в чем не виноват...

К а р а п е т. Да что вы? Кто к нему имеет претензию? На то и женщина, чтобы пустяков бояться. Пришел, по­жалуйста, милости просим. Пожалуйста, друг, иди, са­дись.

А й к а з (спокойным голосом). Вам что надо?

Б а х ш и (также спокойно). Я слышал, что сегодня свадьба Соны. Мы —соседи. Я и пришел отдать свой долг. Я пришел... поздравить Сону.

К а р а п е т. Ай да молодец, братец-мусульманин. По­жалуйста, садись! Присоединяйся к нашей компании.

А й к а з (сдержанно). Пожалуйста, садитесь.

К а р а п е т. Ну, вот, садись сюда. И ни о чем не ду­май. Раз в такой суматохе перешел фронт, значит, смель­чак. А за смельчака можно и жизнь отдать. Ну, господин Айказ, продолжайте вашу речь. Вас прервали. Мы вас слушаем.

А й к а з. Сейчас я больше не хочу говорить. Я скажу потом. Вы продолжайте свое дело.

К а р а п е т. Уж если так, то, маэстро, играйте что-нибудь. Пусть молодожены танцуют. А ну, начинайте...

С о н а. Я танцевать не умею.

К а р а п е т. Ничего подобного. Это не пройдет. Все говорят, что в Карабахе никто лучше Соны не танцует. Давайте... на середину... Маэстро, играй быстрее, пожа­луйста.

С о н а. Да я танцевать не хочу.

К а р а п е т. Ну, что такое? Так нельзя. Тогда первым я сам протанцую, чтобы вас разохотить... (проходит не­сколько шагов в танце и снова обращается к Соне). Ну, теперь вставай.

С о н а. Да ей богу же... я не умею танцевать.

А й к а з (холодно, криво улыбаясь, подходит к Соне). Сона, вставай.

Сона покорно встает.

Играй, маэстро...

С о н а. Гайк, у меня голова кружится.

А й к а з. Ничего, ничего. (Что-то вспомнив). А ну-ка постой, постой... Подожди, маэстро. (Быстро подходит к стене, снимает тар, передает Бахши, который все это вре­мя сидел задумчиво и напряженно курил). А ну, дорогой, раз уж пришел, так не сиди без дела.

К а р а п е т. Как, он и играть умеет?

А й к а з (с неопределенной улыбкой). О-о-о, да еще как! Мелодию Соны никто лучше его не знает.

К а р а п е т. Ну, тогда дуй по всем швам. Бог сам те­бя послал нам... Водки хотите?

Б а х ш и. Я... не пью...

К а р а п е т. Ну, так начинай.

Бахши пробует тар.

А й к а з. Ну, Сона, иди.

С о н а. Гайк, я не сумею танцевать. У меня голова кружится.

А й к а з. Ничего, ничего. Пил я, а у тебя голова за­кружилась? Ну, дружок, начинай.

Бахши начинает играть.

Ах да, эта мелодия с пением! А ну-ка, Карапет, пусть кто-нибудь споет. (Певцу). Маэстро, катайте вы сами.

П е в е ц. Я вольная была.

Вылетела из гнезда.

Прилетела в сад.

Я молодая была.

Охотник меня увидел,

В сердце прицелился.

И наземь я упала...

Я молодая была.

 

Поют все более быстрым темпом и хлопают в ладоши.

Эй, ты, солнце,

Эй, вы, звезды,

Другу передайте!

Эй, вы, друзья,

В дальние края

К другу прилетайте!..

 

Сона танцует нехотя. По ходу музыки она стремится ускорить темп. Наплыв на рассказчика.

С т а р ы й Б а х ш и. Сона танцевала. Чем дальше, тем больше у нее путались мысли. Ее родной очаг, детст­во, зеленые горы, разноцветные луга и равнины беско­нечной лентой проходили перед ее глазами. Бахши смо­трел на нежную, гибкую фигуру Соны, глаза его тумани­лись, но он сдерживал себя и молча продолжал играть, Сона вращалась, и вместе с нею вращались в ее глазах и стены, и люди, и все окружающее.

Наплыв на сцену.

Сона продолжает танцевать. Все медленнее и медленнее. Она еле

держится на ногах. Гости быстрым темпом поют под музыку

и бьют в ладоши.

Эй, ты, солнце,

Эй, вы, звезды,

Другу передайте!

Эй, вы, друзья,

Милые друзья,

Ко мне прилетайте!..

Вдруг Сона теряет равновесие и тяжелым камнем падает на пол. Все взволнованно подбегают к ней. За сценой раздается залп.

А й к а з (поднимая голову). Началось. Прикройте ставни.

Наплыв на рассказчика

С т а р ы й Б а х ш и. Была глубокая ночь. Бахши мол­ча сидел в углу и задумчиво курил. Теперь он ясно представил себе всю глубину трагедии, но противодействовать ей не был в силах. Он не знал даже о том, что ожидает его самого. Жизнь его висела на волоске, но об этом он думал меньше всего. За стенами время от времени раз­давались выстрелы, и в комнату проникал отдаленный гул. Вдруг Бахши услышал какой-то шорох в соседней комнате.

Наплыв на сцену.

Та же свадебная комната. Свет потушен. В комнату пробиваются лу­чи из соседней комнаты. Ощупью входит С о н а в ночной сорочке. Скользя рукой по стене, подходит к Бахши.

С о н а. Бахши.

Б а х ш и (вздрогнув). А... Сона, ты?

С о н а (шепотом). На. (Дает ему ключ). Скорее ухо­ди.

Б а х ш и. Потом тебя замучают, Сона... И без того на улице перестрелка. Здесь или там, не все ли равно?

С о н а. Уходи, и ни слова.

Б а х ш и. Хорошо, Сона.

Берет ключ, тихо пробирается из комнаты. Сона стоит, прислонясь к

стене. Долгое молчание. Сона поворачивается уходить. Перед ней скользит тень. Не выдержав, Сона вскрикивает от страха.

Э й в а з. Не бойся, Сона, это я. Где Бахши? Мне пере­дали, что он здесь, и я зашел за ним. С о н а. Я ему отдала ключ. Он ушел.

За сценой поднимается шум. Айказ с криком бросается в комнату,

зажигает свет.

А й к а з. Эй, кто здесь? Сона?..

Э й в а з. Это я.

А й к а з. Эйваз?.. Это ты? Ты что тут делаешь?

Э й в а з (с насмешливой улыбкой). Что я тут делаю? Национальный герой! Нация на улице, под дождем, на мостовой, в окопах. Убивают. Умирают. А ты спишь до­ма. Национальный герой!..

А й к а з (осматриваясь по сторонам). Где же он? Ку­да он ушел? Сона, говори, куда он ушел?

Э й в а з. Я его освободил.

А й к а з. По какому праву ты распоряжаешься в мо­ем доме?

Э й в а з (резко). По какому праву? Вот смотри. (Бы­стрым движением распахивает ставни; комната озаряется светом от далеких пожаров). Смотри, дома горят, про­мысла горят, строения рушатся. Город окутан пламе­нем, дымом и туманом. Пулеметы, карабины, винтовки неумолчно трещат. Небо сверкает в огне, по земле течет кровь. И кто же в этом огне? Голодная, бездомная, бес­правная масса. Они продают последнее одеяло, чтобы купить патроны. И против кого? Против родного брата. Ради чего и ради кого? Ради вас! Чтобы сохранить вам ваши промысла, ваши дома, чтобы уберечь ваш сладкий сон. Все эти жертвы ради сладко спящих в своих пыш­ных постелях Агамовых, ради играющих у генерал-губернатора в карты Саламовых.

А й к а з. Вы бросили его из огня да в полымя. Я хотел поберечь его, чтобы потом освободить. Я гостей не уби­ваю. И за эту кровь я не ответственен. Людей в окопы послал не я. Нападение устроили мусульмане.

Э й в а з. В окопы послал не ты, но окопы создал ты, твой отец, ваша классовая природа, прикрывающий вас под своими крыльями двуглавый орел.

А й к а з. Они защищают свою национальную честь.

Э й в а з. Нет, они защищают ваши деньги.

А й к а з. Ты — изменник.

Э й в а з. Я не изменник. Я враг, враг — вам, вашим промыслам, вашей природе, вашим церквам и мечетям, и враг зловещему империалистическому орлу о двух го­ловах. Ты не один, с тобой бы я легко справился...

А й к а з. Я, Асриян, не мертвая муха. Враг врагавстречает с оружием в руках.

Вытаскивает из кобуры револьвер. Эйваз направляет в него дуло

револьвера.

Сона (бросаясь между ними). Умоляю вас, не де­лайте этого...

Э й в а з. Остановись, назад...

Выстрел с улицы разбивает стекло.

Прикройте ставни. Пуля с вашими деньгами считаться не будет.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.