Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ubersetzen ein Brief aus Russisch in Deutsch. Переведите письмо с русского на немецкий язык.






Председателю Ассоциации Гостинечного бизнеса

Господину Томасу Хаккамияс

05 мая 2015г.

Уважаемый Томас!

В целях реализации туристических международных проектов, Организация " Евротур" хотели бы провести ряд рабочих встреч с участием представителей крупнейших отелей Европы.

Место проведения рабочих семинаров – г. Сочи, Россия, Олимпийский парк.

Сроки проведения с 25 июня 2015г. по 28 июня 2015г.

Цель встречи:

Развитие экономического сотрудничества в срефе туризма.

Задачи:

Посещение Олимпийских объектов, как мест особой привлекательности для туристов.

Обмен опытом по вопросу размещения, как на горно-лыжных курортах, так и в зоне прибрежного кластера.

Переговоры об участии Организации " Евротур" в корпоративных турах и определения видов транспортных средств.

Просим Вас, подтвердить участие в мероприятии.

С уважением,

Президент Организации " Евротур"

Лихарев В.А.

Bitte schreiben ein Brief (formale oder freundliche) mit dem Hilfe des folgendes Satze. Напишите письмо. Используйте в Ваших письмах (официальное и дружеское) следующие выражения.

Einen Vorschlag machen und begrunden Sich zu diesem Vorschlag aussern und einen Gegevorschlag machen.
Ich finde dass seht……., weil es (мне кажется это выглядит так, …… так как…..) Ausserdem greift es eine wichtige Thematik auf, namlich…..(Кроме того затрагивает это основную тематику, а именно…..) Besonders gefallt mit daran…..(Особенно нравиться мне в этом……) In Grunde ist nicht entscheidend welche Variante wir nemhen, sondern…….(По причине, что еще не решено какой вариант мы будем использовать, ……..) Wenieger passend scheint mir …..zu sein, denn……(Менее подходящим кажется мне ……., потому что) Damit magst du zwar Recht haben, aber finde ich ……. (Данным ты конечно хотел бы быть правым, но как мне кажется…….) Ich bin nicht ganz dieser Meinung.(В данном случае я совсем иного мнения). Wir sollen vielleicht auch mal uberlegen, wen wir damit erreichen wollen…..(Нам следует еще раз все хорошо обдумать, если мы все же хотим этого достигнуть) Ware es nicht besser, wir wurden uns auf …..einigen? (Не будет ли лучше, если мы ……..объединимся)

Ein Brief uber die Situation des internationalen Tourismus fur das Jahr 2015 / Письмо по ситуации международного туризма на 2015 год.

Im Zusammenhang mit der Erhohung des Euro-Wechselkurs die Anzahl des Touristen nach Ausland hat vermindernt / В связи с увеличением курса Евро сократилось количесво туристов международного направления.

Es ist notwendig, die Anzahl der Touren zu erhohen, werden Reiseveranstalter, entweder reduzieren die Kosten gezwungen, aber Sie brauchen, um einen Gewinn zu machen/ Необходимо увеличить количество туров, туроператоры вынужденны сократить стоимость, но при этом нужно получить прибыль.

Welche Schritte noch unternommen werden, um dieses Problem anzulosen? / Какие меры еще можно предпринять для решения данного вопроса?






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.