Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Letters to friends






 

Дорогая Линн!

Большое спасибо за письмо, которое ты мне послала в августе. Я очень рад узнать, что у тебя все в порядке. На­ше семейство скучает по тебе. Надеемся встретиться с тобой в будущем году.

Не могла бы ты выслать мне книги, о которых упоминала во время своего пребывания в Петербурге? Я был бы тебе очень признателен, потому что они нужны мне для работы.

Спасибо.

Наилучшие пожелания.

Слава

Dear Lynn,

Thank you very much for the letter you sent me in August. I was very pleased to know that you are well. Our family misses you. Hope to see you next year.

Could you please send me the books you mentioned during your stay in St. Petersburg? I would be very much obliged because I need them for my work.

Thank you.

Slava

__________________________________________________

 

Дорогой Питер!

Твою красивую открытку я получил в целости и сохран­ности. Я обратил внимание на то, что у тебя новый адрес, и записал его в свою записную книжку.

Что касается меня, не могу сообщить тебе ничего ново­го, за исключением того, что осенью я, может быть, поеду в Британию примерно на месяц. В ближайшее время я напи­шу тебе об этом.

Твой

Dear Peter,

Your nice postcard has reached me safely. I have duly noticed your change of address and made a note of it in my address book.

As to me I haven't much news to tell you except that I may be going to Britain for a month or so in the autumn. You'll be hearing from me about it in the near future.

Yours,

__________________________________________________

 

Дорогой Кристофер!

Спасибо тебе за письмо и за то, что ты с такой теплотой думаешь обо мне. Как бы мне хотелось еще раз съездить с тобой куда-нибудь осенью или побродить при луне.

В последнее время похолодало, и в воздухе пахнет зимой.

У вас уже выпал снег? Говорят, что на севере уже начал­ся лыжный сезон.

С любовью

 

Dear Christopher,

Thank you for your letter and for your kind thoughts about me. How I should like to make another trip with you in the autumn season or take walks with you under the moon.

It has been getting colder lately and there are indications of winter in the air.

Have you had any snow yet? They say that skiing has already commenced in the North.

Lots of love,

__________________________________________________

 

Дорогой Эдвард!

В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лон­дон и подумал, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как твои дела.

Я предлагаю увидеться в понедельник, 5 апреля. Давай встретимся у входа в мою гостиницу «Армор Инн» в 12.30.

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант.

Твой

 

Dear Edward,

I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. It has been such a long time since we met and I am very anxious to hear how things are with you.

What about Monday, April 5? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is " Armour Inn", at 12.30.

Please let me know if this is convenient for you.

Yours,

__________________________________________________

Дорогой Натаньел!

С тех пор как я писал тебе последний раз, мы успели побывать в Вашингтоне и Нью-Йорке, а сейчас собираемся в Филадельфию. Наша поездка очень увлекательна.

В Вашингтоне мы посетили Музей современного искус­ства и могилу Неизвестного солдата. Меня поразили размер и великолепие Капитолия.

Мне бы очень хотелось, чтобы ты был с нами. Впрочем, мы должны скоро вернуться, и тогда я смогу подробно рас­сказать тебе о поездке.

Твой Петр.

 

Dear Nathaniel,

Since I last wrote to you we have visited Washington, New York and we are scheduled to go to Philadelphia as well. Our trip has been very enjoyable.

While in Washington we went to see the Museum of Modem Art and afterwards to the Tomb of the Unknown Soldier. In Washington I was much impressed by the size end magnificence of the Capitol.

I wish you had come with us, but we are soon scheduled to return, and then I can tell you all about the trip.

Your Peter.

__________________________________________________

 

Дорогой Юрий!

Извини, что не писал. Я переезжаю в Феникс, штат Ари­зона. Получил твою прекрасную книгу о русском искусстве 3 июня. Но на следующий день мне пришлось срочно уехать из Вашингтона. Я очень рад, что ты снова сообщил мне свой адрес, так как я оставил его в Вашингтоне среди моих документов, которые позднее должны были быть посланы в Феникс.

Я перееду в Феникс 15 августа.

Мой новый адрес будет...

 

Dear Yuriy,

I am sorry, I have not written. I am moving to Phoenix Arizona. I received your beautiful book on Russian art on June 3. But I had to leave Washington, D. С the next day on June 4. I was very happy that you sent me your address again because I had left your address in a box of papers in Washington to be sent to Phoenix later.

On August 15, I will move to Phoenix.

My address will be...

__________________________________________________

 

Дорогой Реймонд!

Какой ты молодец, что написал мне, я тебе очень благо­дарен.

Я хорошо себя чувствую и наслаждаюсь относительным бездельем. Я стараюсь успеть и почитать и развлечься.

Погода в Санкт-Петербурге последнее врамя постоянно меняется. По утрам тепло, светит солнце, но к полудню небо хмурится и обычно начинается дождь. Иногда бывают гро­зы, но они быстро проходят.

В Европе сейчас, должно быть, очень жарко, так что сле­ди за своим здоровьем.

С наилучшими пожеланиями

Твой друг

 

Dear Raymond,

It was good of you to think of writing to me, and I appreciate it very much.

I am indeed keeping well and am enjoying comparative leisure. I try to divide my time about equally between reading and recreation.

The weather here in St. Petersburg has been rather changeable lately. In the morning the sun shines warmly, but by noon the sky clouds over and we usually have a shower. Sometimes a storm blows up, but it never lasts very long.

It must be very hot now in Europe, so take care of yourself.

Best regards.

Your friend

__________________________________________________

Дорогой Джереми!

Твое письмо из Чикаго оказалось очень интересным. Оно напомнило мне о времени, когда я была там несколько лет назад. Надеюсь, что твоя поездка закончится так же удачно, как и началась.

Без тебя очень скучно и совсем ничего не происходит. Большинство наших друзей, как тебе известно, в отъезде. Я была очень занята, однако именно это помогало мне пре­одолевать хандру. Тем не менее иногда, когда я вспоминаю счастливые дни, проведенные вместе с тобой, мне ужасно недостает тебя...

С любовью

 

Dear Jeremy,

Your letter from Chicago interested me very much. It caused me to think of the time I was there several years ago. I hope your trip will end as pleasantly as it has begun.

Things have been rather dull for me since you left, for there is not much happening now. Most of our friends, as you know, are away. I have been keeping pretty busy, however, and this has helped to keep me from feeling depressed. Nevertheless, there are times when I recall the happy days we had together, and then I miss you terribly...

Love,

__________________________________________________

 

Уважаемый г-н Ламберт!

Я думаю, что с началом каникул у Вас настала свобод­ная и легкая пора. Как я Вам завидую! Моя участь далеко не так приятна: мне приходится оставаться дома и готовиться к вступительным экзаменам в университет.

В 7 часов утра я встаю и занимаюсь перед завтраком в течение часа. Затем продолжаю свои занятия до обеда. После обеда, который бывает обычно в 3 часа дня, я сплю, а в хорошую погоду гуляю, чтобы размяться. Вечером я сижу за учебниками до тех пор, пока не приходит время ложиться спать.

Жду скорого ответа.

Искренне Ваш

Dear Mr. Lambert,

Now that the vacation season is well under way, I suppose you are having a very free and easy time. How I envy you! My lot is not so pleasant, for I am obliged to stay at home and prepare for the entrance examination to the University.

I get up at seven o'clock and study an hour before breakfast. Then I continue my work until dinner time. After dinner, which is usually at 3 p.m., I have a nap, and if it is clear I go out for a little exercise. In the evening I read my text-books until it is time to go to bed.

Hoping to hear from you soon.

Sincerely yours,

__________________________________________________

 

Дорогая Помона!

С тех пор как я в августе вернулся из отпуска, я часто подумывал о том, чтобы написать тебе. Но, как ты знаешь, писать письма я не силен, и я все откладывал. Попробую сейчас написать тебе, а в дальнейшем буду более пунктуа­лен.

Этот прекрасный вечер наводит на меня грусть, и мне хочется, чтобы ты была здесь. Мы могли бы погулять или прокатиться за город посмотреть на осенние листья.

С любовью

 

Dear Pomona,

I have been thinking of writing to you since I returned from my vacation in August. But, as you know, writing is not my strong point, and I have kept postponing and postponing it. Finally I will try to write and send a letter to you, and in future I will be more regular.

This beautiful night makes me feel lonely and I wish that you were here again to take a walk with me or make a trip to the suburbs of the city to view the autumn leaves.

Lots of love,

__________________________________________________

 

Дорогой Херберт!

Благодарю тебя за письмо, которое пришло сегодня ут­ром. Ты сообщаешь мне столько новостей, что у меня ушло бы слишком много времени на подробное их обсуждение в письме. Я не буду вдаваться в подробности, так как у меня сегодня еще много дел. Ограничусь тем, что затрону только некоторые из них.

Прежде всего, я рад узнать, что ты хорошо проводишь время в Лондоне...

 

Dear Herbert,

Thank you very much for your letter, which came this morning. You tell me so many things that it would take a long time to discuss them in detail. Today, however, as I have a great deal to do, I must content myself with only referring to a few of them.

First of all, I am glad to know that you are enjoying your life in London...

__________________________________________________

 

Дорогой Томас!

Я уже давно собираюсь написать тебе, но то одна, то другая причина мешают осуществиться моим благим наме­рениям. Кроме того, сам знаешь, чем дольше откладываешь письмо, тем труднее его начать.

Кажется, я уже сообщал тебе, что, помимо моей основ­ной работы, я перевожу с русского на английский язык ста­тьи для одного из наших журналов. Это отнимает у меня большую часть свободного времени...

Искренне твой

 

Dear Thomas,

I've long been intending to write to you, but one thing or another have arisen to prevent me from carrying out my good intentions. Besides, you know, the longer one postpones writing, the more difficult it is to begin.

I think I have already told you that I have been translating from Russian into English for one of our magazines in addition to my regular work. This takes most of my spare time...

Yours sincerely,

__________________________________________________

 

Дорогой Малком!

Скорее всего я смогу приехать в июне, и я об этом очень сожалею, так как в это время Вас не будет дома.

Я все же очень надеюсь, что появится еще другая воз­можность и я буду иметь удовольствие встретиться с Вами в Англии или в Петербурге.

Искренне Ваш

 

Dear Malcolm,

It looks as though my visit will have to be in June, which I regret very much as it means that you will not be at home.

I still hope very much that another occasion will arise and I shall have the pleasure of seeing you either in England or in St. Petersburg.

Sincerely yours,

__________________________________________________

 

Дорогая Глория!

Твоя открытка пришла так быстро! Представь себе — все­го за три дня. Мы очень довольны, что тебе здесь понра­вилось. Мы были рады твоему приезду, и твои теплые слова благодарности позволили как бы снова встретиться с тобой.

Обнаружила ли ты, что оставила здесь книги, которые ты купила в Лондоне? Я нашла их только в воскресенье и по­слала их первой же почтой в понедельник.

С любовью от всех нас

 

Dear Gloria,

Your P. С. * came so promptly. Just imagine it took only three days to reach us. We're so glad you enjoyed it here. We loved having you with us and your warm words of appreciation brought you so close again.

Did you realize that you had left behind the books you bought in London? I discovered them only on Sunday and sent them off by the first post on Monday.

Love from us all.

*P.C.- сокращение от postcard ‘открытка’.

__________________________________________________

 

Дорогая Перси!

Ты будешь удивлена, получив это письмо после такого долгого молчания. Но, поправь меня, если я неправ, я думаю, что и ты немного виновата, что у нас так получилось с перепиской. Честно говоря, я сам ждал весточки от тебя. Но так как ничего не дождался, то, как говорится, беру быка за рога...

С наилучшими пожеланиями

Твой друг

 

Dear Percy,

You will be surprised to receive this letter after such a long interval of silence. Butcorrect me if I am wrong —I believe you too are slightly in arrears on your correspondence with me. As a matter of fact, I've been waiting for some word from you. But since none has come, I am taking the bull by the horns...

With best wishes I remain

Your friend,

__________________________________________________

 

Петр!

На прошлой неделе я послал тебе авиабандероль с пись­мом и с бланками заявлений для курсов английского языка в Языковом центре Мичиганского университета здесь, в Энн Арборе.

Если ты захочешь узнать о возможности послать своего сына сюда для учебы в наступающем учебном году (он на­чинается в сентябре) и если тебе нужна дополнительная ин­формация или помощь, то, пожалуйста, дай мне знать.

Ты можешь саязаться со мной по адресу электронной почты, который я даю внизу.

Ты, должно быть, уже получил бандероль и материалы, которые я послал.

Твой Рафф.

 

Last week I sent you by air mail an envelope with information and application forms for studying English at Michigan Language Center here in Ann Arbor.

Should you wish to look into the possibility of sending your son here to study this coming academic year (beginning in September) and want any additional information or help, please let me know.

You can contact me through my E-mail address listed below.

You should have received the envelope and materials I sent by now.

Your Raff.

__________________________________________________

 

Дорогая Меррилин!

Как у тебя дела? У меня все хорошо! Извини, что не пи­сала тебе какое-то время, но я была действительно занята! Ты знаешь, я люблю компьютеры и провожу много времени, как на работе, так и дома, перед экраном.

Честно говоря, я только что купила великолепную про­грамму! Она действительно прекрасна. Это собрание деловых писем, которые я могу посылать индивидуально различным клиентам. Я уверена, что эта программа позволит мне сэкономить массу времени и энергии. Ты ведь знаешь, как трудно мне писать письма! Теперь я смогу думать о деле, вме­сто того чтобы мучиться и размышлять, что написать в письме.

А теперь я должна бежать, Меррилин.

С любовью

 

Dear Merrilyn,

How are you doing? Everything is fine with met I'm sorry that I haven't written for a while, but I've been really busy! As you know, I really like computers, and I'm spending long hours in front of a screen both at work and at home.

In fact, I just bought a great program. It's really brillianta collection of business letters that I can customise any way I want. I'm sure It'll save me a lot of time and energy. You know how hard It is for me to write letters! Now I'll be able to think about business instead of worrying about what to say in letters.

Gotta run now, Merrilyn!

All my love!

__________________________________________________

Лора! Любимая!

Пожалуйста, напиши мне и скажи, что ты прощаешь меня. Это целиком моя вина в том, что мы поссорились, и я страш­но переживаю.

Дело не в том, что я не люблю тебя, дорогая, а в том, что я так тебя люблю, что мое сердце повелевает мною, а не мой рассудок.

Скажи, что все еще любишь меня, я тебя обожаю. Без твоей любви я не могу жить.

Любящий тебя

 

Laura, sweetheart,

Please write and say you forgive me. It was all my fault that we quarreled. I am awfully sorry, about it.

It's not that I don't love you, darling, but that I love you so much that my heart rather than my head is my master.

Say you still love me as I adore you, for without your love I am a man without life.

Adoringly yours,

 

 


6. ПОЗДРАВЛЕНИЯ






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.