Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде




Степень выраженности культурного шока и продолжи­тельность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индиви­дуальные и групповые. К факторам первого типа относятся:

1. Индивидуальные различия – демографические и лич­ностные.

Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников – и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается из­менение культурного окружения для пожилых людей. Так, по мнению психотерапевтов и врачей, многие пожилые эмиг­ранты совершенно не способны адаптироваться в инокуль-турной среде, и им «нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с. 137).

Результаты некоторых исследований свидетельствуют, что женщины имеют больше проблем в процессе адаптации, чем мужчины. Правда, объектом таких исследований чаще всего оказывались женщины из традиционных культур, на адапта­цию которых влияли более низкие, чем у соотечественни­ков-мужчин уровень образования и профессиональный опыт. Напротив, у американцев половых различий, как правило, не обнаруживается. Есть даже данные, что женщины-амери­канки быстрее, чем мужчины приспосабливаются к образу жизни в другой культуре. По всей вероятности, это связано с тем, что они более ориентированы на межличностные отно­шения с местным населением и проявляют больший инте­рес к особенностям его культуры.

Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высоко­образованные люди.

Давно высказываются предположения, что для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с лич­ностными характеристиками, способствующими межкуль­турной адаптации. Г.Триандис полагает, что в настоящее время можно считать доказанным влияние на успешность адаптации:

■ когнитивной сложности – когнитивно сложные инди­виды обычно устанавливают более короткую социальную дистанцию между собой и представителями других культур, даже сильно отличающихся от их собственной;

■ тенденции использовать при категоризации более круп­ные категории – индивиды, обладающие этим свойством, лучше адаптируются к новому окружению, чем те, кто дроб­но категоризует окружающий мир. Это можно объяснить тем, что индивиды, укрупняющие категории, объединяют опыт, полученный ими в новой культуре с опытом, приобретен­ным на родине;



■ низких оценок по тесту авторитаризма, так как установ­лено, что авторитарные, ригидные, не толерантные к неопре­деленности индивиды менее эффективно овладевают новыми социальными нормами, ценностями и языком (см. Triandis, 1994).

Попытки выделения «человека для заграницы», который в наименбшей степени сталкивается с трудностями при вхож­дении в инокультурную среду, предпринимались и многими другими авторами. Если попытаться обобщить полученные данные, то можно сделать вывод, что для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетент­ный, имеющий высокую самооценку, общительный инди­вид экстравертного типа; человек, в системе ценностей которого большое место занимают ценности общечеловечес­кие, открытый для самых разных взглядов, интересующийся окружающими, а при урегулировании конфликтов выбира­ющий стратегию сотрудничества. Однако, видимо, невозмож­но выделить универсальный набор личностных характеристик, способствующих успешной адаптации в любой стране и куль­туре. Так, личностные особенности человека должны нахо­диться в согласии с новыми культурными нормами. Например, экстраверсия не обязательно облегчает адаптацию. Экстра­верты из Сингапура и Малайзии действительно успешнее адаптировались в Новой Зеландии, чем интроверты из этих стран. Но в Сингапуре более глубокий культурный шок ис­пытывали именно экстраверты-англичане, так как чужая культура, в которой приветствуется направленность личнос­ти на собственный субъективный мир, а не на мир внешних объектов, воспринималась ими как крайне чуждая.



2. Обстоятельства жизненного опыта индивида.

Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Визитеры в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, мотивы пребывания за границей иностранных студен­тов достаточно четко ориентированы на цель – получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж на родине. Ради достижения этой цели студенты готовы пре­одолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания. Еще большая готовность к переменам характерна для добровольных переселенцев, которые стремятся к тому, чтобы оказаться включенными в чужую группу. В то же время из-за недостаточной мотивации процесс адаптации бежен­цев и вынужденных эмигрантов, как правило, оказывается менее успешным.

На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказы­вается наличие доконтактного опыта – знакомство с ис­торией, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство бес­помощности и зависимости, но и помогает заслужить ува­жение «хозяев». Благотворное влияние на адаптацию оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» – этике­том, пищей, запахами...

Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является установление дружеских отношений с местными жителями. Так, визитеры, имеющие друзей среди местных жителей, познавая неписаные прави­ла поведения в новой культуре, имеют возможность получить больше информации о том, как себя вести. Но и неформаль­ные межличностные отношения с соотечественниками мо­гут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддерж­ки. Однако в этом случае ограниченность социального взаи­модействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения.

Среди влияющих на адаптацию групповых факторов преж­де всего необходимо выделить характеристики взаимодейству­ющих культур:

1. Степень сходства или различия между культурами.

Результаты многочисленных исследований свидетельст­вуют, что степень выраженности культурного шока поло­жительно коррелирует с культурной дистанцией. Иными словами, чем больше новая культура похожа на родную, тем менее травмирующим оказывается процесс адаптации. Для оценки степени сходства культур используется предложен­ный И.Бабикером с соавторами индекс культурной дистан­ции, который включает язык, религию, структуру семьи, уровень образования, материальный комфорт, климат, пищу, одежду и др. (см. Лебедева, 1997 в).

Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не пере­живается так остро климатическое несоответствие. Напро­тив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег...» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с.30).

Но необходимо также учитывать, что восприятие степени сходства между культурами не всегда бывает адекватным. Кроме объективной культурной дистанции на него влияют и многие другие факторы:

■ наличие или отсутствие конфликтов – войн, геноцида и т.п. – в истории отношений между двумя народами;

■ степень знакомства с особенностями культуры страны пребывания и компетентности в чужом языке. Так, человек, с которым мы можем свободно общаться, воспринимается как более похожий на нас;

■ равенство или неравенство статусов и наличие или от­сутствие общих целей при межкультурных контактах[102].

Естественно, что процесс адаптации будет менее успеш­ным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности при адаптации могут возникнуть и в противоположном случае: человек оказывается в полном замешательстве, если новая культура кажется ему очень похожей на свою, но его поведение выглядит странным в глазах местных жителей. Так, американцы, несмотря на об­щий язык, попадают во множество «ловушек» в Великобрита­нии. А многие наши соотечественники, оказавшись в Америке в конце 80-х гг., в период наибольшего сближения между СССР и США, были поражены и раздосадованы, когда обнаружили, что стиль жизни и образ мыслей американцев весьма отличен от сложившихся не без помощи средств массовой коммуника­ции стереотипов о сходстве двух «великих народов».

2. Особенности культуры, к которой принадлежат пере­селенцы и визитеры.

Менее успешно адаптируются представители культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, – граждане Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии. Например, японцы, находясь за границей, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения» в стране пребывания. О трудностях японцев, живущих в Европе, сви­детельствуют многие данные, в том числе статистика само­убийств среди иностранцев.

Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеж­дения, что учиться должны не они, а другие. Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жите­ли небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами. При проведении опроса в странах Европейского Союза выясни­лось, что чем меньше государство, тем больше языков знают его жители, а значит, имеют больше возможностей для ус­пешной межкультурной адаптации. Так, 42% граждан Люк­сембурга и только 1% французов, англичан и немцев указали, что могли бы объясниться на четырех языках.

3. Особенности страны пребывания, прежде всего спо­соб, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих: стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к куль­турному разнообразию. Или – как японцы – отгораживают­ся от них трудно пробиваемой стеной. В книге В.Я.Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» приводится множество примеров такого отношения к «чужакам» в Японии. Среди них и крик души французского журналиста, который почти четверть века путешествует по нашей планете:

«Я повидал немало странных народов, слышал немало стран­ных языков и наблюдал немало совершенно непонятных обыча­ев, но не было в мире места, где я чувствовал бы себя таким чужаком, как в Японии. Когда я приезжаю в Токио, мне кажет­ся, что я высаживаюсь на Марсе» (Цветов, 1991, с.63).

Ему вторит представитель международной экономичес­кой организации, все четыре года пребывания в Японии чувствовавший себя «альбиносом, который вызывает на­стороженное любопытство и которого все чураются» (Там же, с.61).

Для плюралистических обществ характерна большая толерантность по отношению к приезжим, чем для мо­нистических. Легче адаптироваться в странах, где на государственном уровне провозглашена политика культур­ного плюрализма, который предполагает равенство, сво­боду выбора и партнерство представителей различных культур: канадское правительство проводит такую полити­ку с 1971 г., а шведское – с 1975 г.

Характеристики мигрантов и взаимодействующих куль­тур оказывают взаимосвязанное влияние на адаптацию. На­пример, индивиды с готовностью к переменам, оказавшиеся в мультикультурном обществе, будут чаще контактировать с местными жителями, и следовательно, окажутся в меньшей степени подвержены культурному шоку.


mylektsii.ru - Мои Лекции - 2015-2019 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал