Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






IV. Фольклор, обряды.






4.1. Предания, связанные с историей населенных пунктов и их окрестностей.

Происхождение и название нас. пункта, названия улиц, площадей, урочищ, водных источников, курганов; рассказы о исторических событиях.

4.2. Песенный фольклор населения.

4.3. Воинский фольклор.

4.4. Фольклор (песни, устные рассказы, предания и др.).

 

Также возможны направления:

Календарные праздники ( Heilige Drei Kö nige, Rosenmontag, Aschermittwoch, Karfreitag, Ostern, Christi Himmelfahrt, Pfingsten, Fronleichnam, Erntedankfest, Tag der deutschen Einheit, Reformationstag, Allerheiligen, Volkstrauertag, Totensonntag, Advent, Weihnachten); Народные промыслы.

В последнем случае не имеется в виду профессиональное производство (напр. завод Siemens), а именно промыслы: гончарный, кузнечный, плетение из лозы, вышивка, кружева и т.д.

 

Секция «Лингвострановедение»

  1. Календарь погоды в поговорках и пословицах немецкого народа
  2. Значение цветовых (или иных) прилагательных в контексте (на материале произведений)
  3. Ассимиляция немецкой лексики в русском языке
  4. Особенности перевода произведений какого-либо русского писателя на немецкий язык
  5. Структура русских народных сказок и особенности их перевода на немецкий язык
  6. Русские и немецкие особенности как отражение ментальности нации. Сравнительный анализ русских и немецких пословиц
  7. Аббревиация в немецком языке
  8. Концепт " Время" в немецком языке
  9. Особенности немецкого языка в Австрии и/или Швейцарии
  10. Особенности перевода описания природы в произведении какого-либо немецкого писателя
  11. Новейшие немецкие заимствования в современном русском языке (или наоборот)
  12. Национальные особенности речевого этикета
  13. Речевые жанры семейного общения
  14. Замки Германии как часть общекультурного исторического наследия
  15. Системы образования Германии и России в сравнении
  16. Отражение культуры немецкого народа в пословицах и поговорках
  17. Вклад немецкой нации в развитии России
  18. Особенности восприятия Г. Гейне в России
  19. Отличительные особенности домов в Германии.
  20. Англицизмы в немецком языке.
  21. История возникновения немецкого языка.
  22. Немецкие свадебные традиции.
  23. Г.Гейне в переводах М.Лермонтова, Ф.Тютчева, Л.Фета, М.Михайлова.
  24. Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории немецкого костюма.
  25. Молодежная культура в Германии.
  26. Формы обращения в немецком языке.
  27. Роль немецкого кино в мировой культуре
  28. Влияние культуры Германии на культуру России
  29. Сравнительный анализ пословиц и поговорок на русском и немецком языках
  30. Немецкая мода: вчера и сегодня
  31. Средства массовой информации в Германии
  32. Традиции питания в Германии
  33. Туристический портрет Германии
  34. Роль династии Гогенцоллернов в истории Германии
  35. Русские глазами немцев и немцы глазами русских
  36. Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении.

37. Общность европейских корней германской группы языков

38. Фразеологизмы. Русско-немецкие соответствия

Секция «Музыковедение»

 

Композиторы немецкоязычных стран (интересные факты биографии, особенности творчества, роль в мировой культуре).

Секция «География»

1. Исследование проблем большого города на примере Гамбурга (Берлина, Мюнхена)

  1. Исследования межэтнических отношений в Германии.
  2. Исследования партнерских отношений России и Германии
  3. Влияние природных условий на хозяйственную специализацию.

 

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.