Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ю.К. Щуцкий 10 страница






Наша этимологическая гипотеза также поддерживается материалом, содержащимся в серьезном и хорошо документированном палеографическом словаре Таката Тадасукэ[523]D: \vk\shchu01\refer.htm - s525 Термин хэн, по Т.Такате, значил «приносить жертву» и «вкушать жертвоприношения» в речи о богах, в параллель термину сян [524]D: \vk\shchu01\refer.htm - s526 («угощать гостя» → «вкушать») в речи о людях. Среди многочисленных (120) вариантов написания знака хэн Т.Таката приводит формы типа , в которых, по-видимому, отображено представление о зеркальном подобии и отождествлении приносящего жертву жреца и принимающего жертву божества, представление, как известно, присутствующее во всяком культе. В нем заложено убеждение, что жертва проникает к божеству. Отсюда значение «проникать» → «достигать» → «свершение» и, как дальнейшее развитие семантики в философском осмыслении комментаторов, → «развитие». Все это, конечно, исходит из архаического значения слова: «вознесение жертвы, принятой божеством», отождествляющее с ним жреца.

Контексты «Книги перемен» склоняют к тому, чтобы остановиться на значениях «свершение» и изредка «развитие», т.е. развитие и свершение того, что задумано в инициативе первого момента юань («импульс»).

Термин ли благодаря палеографическому анализу (в словаре «Шо вэнь» и у Такаты) раскрывается как сокращение знака хэ («гармоническое сочетание», «примыкание вплотную») и дао («нож» → «разделять»)[525]D: \vk\shchu01\refer.htm - s527 (ср. функцию этого знака в фэнь [526]D: \vk\shchu01\refer.htm - s528 «разделить» → «доля», «часть» и т.п.). Если мы примем во внимание, что всякая грань, оформляющая предмет, в такой же мере отделяет его от одного предмета, в какой и соединяет его с иным, ставит предметы в соприкосновение, то понятно, почему в философском контексте это слово значит «оформление», «определение» (ср. приведенную выше схему Кумадзава Бандзана). Отсюда значения «соответствующий», «подходящий» (общая для комментаторов глосса: ли равно и [527]D: \vk\shchu01\refer.htm - s529), «благоприятный». Эти значения отражены и в маньчжурском переводе ачабунь («...соответствие,...польза,...встреча»)[528]D: \vk\shchu01\refer.htm - s530. Другое значение слова ли («точить нож», «острый»), вероятно, происходит от перенесения на этот знак значения его омонима ли [529]D: \vk\shchu01\refer.htm - s531 («точильный камень», «точить»).

Контекст склоняет в данном случае к выбору значения «благоприятный».

Термин чжэн (читается также чжэнь)[530]D: \vk\shchu01\refer.htm - s532 комментаторы понимают как чжэн-гу [531]D: \vk\shchu01\refer.htm - s533 («верный и крепкий»). Палеографический анализ[532]D: \vk\shchu01\refer.htm - s534 указывает, что в современной форме чжэн (чжэнь) мы имеем схождение знаков чжэн (чжэнь) и дин [533]D: \vk\shchu01\refer.htm - s535 («треножник», «незыблемость»). Собственно чжэн (чжэнь) состоит из знаков бу («гадать», «спрашивать решение оракула») и бэй («раковина») как сокращения знака чжи («жертвоприношения», «дары»)[534]D: \vk\shchu01\refer.htm - s536. В те времена, когда создавался данный знак, существовало убеждение, что высшая мудрость в решении вопросов жизни дается в ответах оракула, который ублаготворен жертвоприношением.

Люди, убежденные в этом, создали знак чжэн с указанным выше значением, и поскольку к решению оракула они относились как к чему-то незыблемому, постольку 1) естественно появление у этого иероглифа значения «незыблемость», «стойкость», «правота» и 2) понятны причины его схождения с дин («треножник», «незыблемость»).

Контексты «Книги перемен» склоняют выбрать для перевода слова чжэн значение «стойкость».

Для понимания этих четырех терминов существенно еще одно наблюдение: в «Книге перемен» они не стоят в тесной связи со всей фразой, если она не состоит только из этих четырех знаков; они точно вкраплены в текст, как цзи («счастье»), сюн («несчастье»), хуй («раскаяние»)[535]D: \vk\shchu01\refer.htm - s537 и другие подобные слова, которые, по основательному предположению А.Конради, являются позднейшими приписками. Я не утверждаю здесь, что это действительно позднейшие приписки, а ссылаюсь лишь на верное языковое чутье немецкого ученого, ощутившего разнородность текста «Книги перемен» и этих терминов, стоящих как бы вне конструкции фразы. Только термины юань и ли [536]D: \vk\shchu01\refer.htm - s538 иногда органически входят в контекст фразы. Кроме того, в тексте слова хэн и чжэн встречаются изолированно, а юань и ли — только в связи с другими (последующими) словами; следовательно, они выступают как определение и сказуемое*[537]D: \vk\shchu01\refer.htm - s539.

Таким образом, можно сделать вывод, что эти термины представляют какой-то особый слой текста. Для объяснения их присутствия я могу предложить только следующую гипотезу: фразы, построенные из знаков юань, хэн, ли, чжэн, представляют собою мантические формулы, значение которых утрачено. Однако их полный аморфный синтетизм свидетельствует, что эти формулы гораздо древнее остального текста. Вероятно, они — остатки более ранней системы гадания[538]D: \vk\shchu01\refer.htm - s540.

Мне при данной гипотезе незачем считать их позднейшими приписками к тексту, как это делает А.Конради. Ведь его к этой мысли склонило предположение, что основной текст — это словарь, по которому вдруг начали гадать и к которому сделали пояснительные приписки. Гораздо естественнее, по-моему, представить себе следующее. Система гадания на тысячелистнике сложилась под влиянием другой, более древней системы, из которой частично была заимствована и терминология. Первоначально эта новая система располагала только названиями гадательных категорий (названиями гексаграмм) и формулами, построенными из терминов юань, хэн, ли, чжэн.

Эти именно формулы, ввиду их лаконичности и многозначности, потребовали объяснений, которые были составлены из ходких поэтических образов, культовых изречений, поговорок[539]D: \vk\shchu01\refer.htm - s541 и т.п. Они-то и составили как позднейший слой текст «Книги перемен».

Чтобы еще детальнее изучить подлинно древнейший слой памятника названия гексаграмм и мантические формулы, построенные из слов юань, хэн, ли, чжэн, напомню, что только половина гексаграмм (32 из 64) снабжена этими мантическими формулами, а в остальной половине (также 32 из 64) они отсутствуют. Повторю, что формулы из одного термина имеются в 16 гексаграммах, из двух терминов — в 7, из трех — в 3, из четырех — в 6. Мантические термины, встречающиеся только в мантических формулах (т.е. в древнейшем, или первом, слое основного текста, см. ч. 2, гл. I), присутствуют в следующем количестве гексаграмм: юань — 9, хэн — 28, ли — 12, чжэн — 14, — в сумме составляя 63 случая. Мантические термины, встречающиеся в афоризмах при гексаграммах без мантических формул (т.е. во втором слое основного текста, см. ч. 3), присутствуют в следующем количестве гексаграмм: юань — 4, хэн — 12, ли — 30, чжэн — 20, в сумме составляя 66 случаев*[540]D: \vk\shchu01\refer.htm - s542. В развернутом виде эти данные демонстрируют таблицы.

Число упоминаний мантических терминов

Термин В формулах В афоризмах
юань    
хэн    
ли    
чжэн    
итого    

В таблице «Частоты мантических терминов» знаком «о» обозначены мантические термины, встречающиеся только в мантических формулах (в первом слое основного текста), а знаком «+» встречающиеся в афоризмах без формул (во втором слое основного текста). Линия о-о-о-о показывает частоту мантических терминов только в мантических формулах, а линия x-x-x-x — их частоту во всех текстах гексаграмм, т.е. как в мантических формулах, так и в афоризмах.

Материалы таблиц приводят к следующим рассуждениям.

  1. Количество гексаграмм, лишенных мантических формул (32), точно равно их количеству, в которых формулы присутствуют (32).
  2. В работе «И сюэ ци мэн» («Наука об «И [цзине]» для начинающих»[541]D: \vk\shchu01\refer.htm - s543) Чжу Си развивает целую теорию (базирующуюся на материале «Си цы чжуани») о постепенном увеличении черт в символах «Книги перемен»: а) два символа из одной черты: б) четыре символа из двух черт: в) восемь символов из трех черт: г) шестнадцать символов из четырех черт: и т.д.; д) тридцать два символа из пяти черт: и т.д. и, наконец, — 64 гексаграммы. Таким образом, 64 гексаграммы могли произойти из 32 символов, состоявших из пяти черт каждый, к которым было прибавлено по одной черте: или .
  3. Т.Найтō склоняется к мысли о том, что древнейший текст «Книги перемен» был построен на основании символов, состоявших из пяти и менее черт, но не из шести.

Из этих соображений могло бы следовать, что когда-то, до возникновения 64 гексаграмм и текста к ним, было лишь 32 символа по пяти черт; к этим символам затем был приложен соответствующий текст, который, в значительно пополненном виде, вошел в известную нам «Книгу перемен». Однако, как ни заманчива эта гипотеза, — верна ли она?


Частоты мантических терминов в основном тексте «Книги перемен»


Степень распространенности мантических терминов в формулах и афоризмах

Если бы гексаграммы развились из 32 пентаграмм, при которых не было мантических формул (или, наоборот, которые были снабжены ими), то a priori должно было бы оказаться, что среди комплекса гексаграмм, имеющих мантическую формулу, или среди комплекса гексаграмм, лишенных ее, не должно быть внутри одного или другого комплекса совпадающих пентаграмм, полученных путем изъятия одной из черт гексаграммы. Так, например, если верно, что гексаграммы, имеющие мантическую формулу, произошли из пентаграмм, к которым были прибавлены сверху линии и , и так произошло увеличение их числа до 64 гексаграмм, т.е. если верно, что, например:

и произошли из ,

то эти две гексаграммы должны быть в разных комплексах и в гексаграммах одного и того же комплекса должна была бы проявиться индифферентность к одной из черт: ведь добавлять можно было шестую черту на любую позицию. Следующие списки показывают, что это не так.

Гексаграммы, имеющие мантические формулы: №1, 2, 3, 4, 7, 9, 14, 15, 17, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 30, 31, 32, 33, 34, 45, 46, 47, 51, 55, 58, 59, 60, 62, 63, 64.

По верхней черте индифферентность не может идти, ибо при ее снятии неразличимы гексаграммы 4 и 7 (212221 и 212222).

По пятой черте то же: 1 и 14 (111111 и 111121).

По четвертой черте — то же: 1 и 9 (111111 и 111211).

По третьей черте — то же: 21 и 30 (122121 и 121121).

По второй черте — то же: 19 и 24 (112222 и 122222).

По первой черте — то же: 2 и 24 (222222 и 122222).

Гексаграммы, лишенные мантических формул: №5, 6, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 23, 27, 28, 29, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 48, 49, 50, 52, 53, 54, 56, 57, 61.

По верхней черте индифферентность не может идти, ибо при ее снятии неразличимы гексаграммы 38 и 54 (112121 и 112122).

По пятой то же: 61 и 41 (112211 и 112221).

По четвертой — то же: 10 и 61 (112111 и 112211).

По третьей — то же: 37 и 42 (121211 и 122211).

По второй — то же: 43 и 49 (111112 и 121112).

По первой то же: 20 и 42 (222211 и 122211).

Следовательно, ни гексаграммы без мантической формулы, ни гексаграммы с нею не могут быть сведены к пентаграммам, к которым были прибавлены целая или прерывистая черты на одну из шести позиций. Ибо, если бы это было так, то на какой-нибудь позиции в них была бы индифферентность к целой или прерывистой чертам.

Таким образом, приходится отбросить гипотезу, что 64 гексаграммы произошли из 32 пентаграмм, снабженных мантической формулой или лишенных ее*[542]D: \vk\shchu01\refer.htm - s544. Остается предположить лишь то, что гексаграммы (которые, вопреки мнению Чжу Си, не произошли из пентаграмм) когда-то все были снабжены мантическими формулами, последние в силу порчи текста у ряда гексаграмм были утрачены или включены в последующий слой афоризмов. Из приведенного выше табличного материала видно, что если мантическая формула и отсутствует у ряда гексаграмм, то термины ее включены в текст афоризмов.

Однако, несмотря на такое включение мантических терминов (и даже формул) в текст афоризмов, их нельзя считать единым текстом. По строю языка, по форме мышления, по объему содержания названия гексаграмм и мантические формулы, с одной стороны, и афоризмы при гексаграммах — с другой, несомненно представляют собою два разных слоя основного текста. Это положение мне кажется верным потому, что в первом слое мы имеем текст, построенный на вариациях все время повторяющихся четырех терминов юань, хэн, ли, чжэн (если не считать названий гексаграмм), текст же афоризмов при отдельных гексаграммах, если и не лишен некоторых повторений, то, во всяком случае, не характеризуется ими. Это особенно ясно из приводимого ниже полного списка афоризмов, встречающихся во втором слое «Книги перемен». (Список расположен по графической системе О.Розенберга*[543]D: \vk\shchu01\refer.htm - s545, по первому знаку афоризма, цифры указывают № гексаграмм. Таким образом, он служит указателем к данному слою текста*[544]D: \vk\shchu01\refer.htm - s546.)

УКАЗАТЕЛЬ АФОРИЗМОВ ПРИ ГЕКСАГРАММАХ

Гексаграммы без афоризмов: 1, 14, 34, 58.

  В круговороте дня трижды принимать < подданных>
  Когда настанет восьмая луна, будет несчастье
45, 59 Царь приближается к обладателям храма
  Царь приближается к нему
  Уйдешь и придешь, но колодец останется колодцем
  В походе — несчастье
  Надо солнцу быть в середине < своего пути>
  Умыв руки, не приноси жертв
  [Неподходящий человек]
  Не я добываю юношей, юноши добывают меня
  Плотные тучи — и нет дождя; < они> — из нашей западной окраины
  Выходу и входу не будет вреда
  Княжичу есть куда выступить
  Княжичу обладать совершенством
  [Стойкость] к счастью
  Счастье. Вникни в гадание
  Горе ограничено; < оно> не может быть стойким
  Говори от своего города
  [Двойная бездна]
  Разводить коров — к счастью
  Благоприятна княжичу стойкость
  Благоприятен юго-запад
  Благоприятно: на юго-западе найти друзей, на северо-востоке потерять друзей
  Благоприятен юго-запад; неблагоприятен северо-восток
24, 32, 41, 42, 43, 45, 57 Благоприятно иметь, куда выступить
  Благоприятно иметь, куда выступить; свершение
  Благоприятно тому, чтобы воспользоваться раздорами
5, 13, 18, 26, 42, 59, 61 Благоприятен брод через великую реку
  Благоприятна в трудности стойкость
  Благоприятно возведение князей
  Благоприятно возведение князей и движение войск
6, 39, 45, 57 Благоприятно свидание с великим человеком
4, 32, 53, 59, 61, 63 Благоприятна стойкость
  Благоприятна женщине стойкость
  Действия будут одобрены
  Проходя по своему двору, не заметишь своих людей; хулы не будет
  Возможна стойкость
  Возможны дела малых; невозможны дела великих
  Свершение
  Свершение; [благоприятна стойкость]
  С правдой возглашай
  Будут речи, < но они> неверны
  Обладателю правды — препятствие
  Обладателю правды — только в сердце — свершение
  Обладателю правды — изначальное свершение*[545]D: \vk\shchu01\refer.htm - s547
  Обладателю правды — изначальное счастье. Хулы не будет
  Владея правдой, будь нелицеприятен и строг
  Будет опасность
  Если есть куда выступить, то уж заранее будет счастье
  Друзья придут; хулы не будет
  < Для жертвоприношения> указаны крупные животные; счастье
  Указано свидание с великим человеком
  < Родня> на полях; свершение
  Поход на юг — к счастью
  По первому гаданию — возвещу; повторное и третье — смутит; раз смутит — не возвещу
  В начале — счастье; в конце — беспорядок
  Что нужно < для жертвоприношения>? — и двух < вместо восьми> чаш достаточно для жертвоприношения*[546]D: \vk\shchu01\refer.htm - s548
  Не скорби
  Не показано, чтоб было, куда выступить
  Не показано, чтоб брать жену
  Не беспокойся
  Поднимешься до царского двора
  С трепетом блюди середину — счастье; крайность — к несчастью
  Великое отходит, малое приходит
  Великое счастье
  Великому человеку счастье; хулы не будет
  Стропила прогибаются
  Удовлетворенному князю надо жаловать коней в великом изобилии
  Вепрям и рыбам счастье
  Молния пугает за сотню поприщ, но она не опрокинет и ложки < жертвенного вина>
  Молния приходит... о, о! < а пройдет — и> смеемся ха-ха!
  В странствии стойкость — к счастью
  < Сосредоточенность на> своей спине
  Брать жену — к счастью
  Обратно вернешься на свой путь
  Меняют города, но не меняют колодец
  < Наступи на> хвост тигра; если не укусит тебя — свершение
  Возмужалому человеку — счастье. Хулы не будет
  [Стойкость] кобылицы
  Если до последнего дня будешь полон правды, то будет изначальное свершение, благоприятная стойкость, раскаяние исчезнет
  Через семь дней — возврат
  < Будь бдителен> за три дня до начала и три дня после начала
  Выдвинется < он> — заблудится, последует — найдет господина
  Созерцай скулы: < они> сами добывают то, что наполняет рот
  Изначальное [счастье] свершение
  [Изначальная] вечная [стойкость]. Хулы не будет
7, 17, 24, 32, 41, 47, 52 Хулы не будет
  Если некуда выступить, то оно < разрешение> наступит; и опять будет счастье
  Ничего не утратишь, но ничего и не приобретешь
54, 64 Ничего благоприятного
  От летящей птицы оставшийся голос
  Разобьешь бадью — несчастье
  Почти достигнешь < воды>, но еще не хватит веревки для колодца
  Не следует подниматься, следует спускаться
  Не благоприятна княжичу стойкость
  Не благоприятно браться за оружие
23, 25 Не благоприятно иметь, куда выступить
  Не благоприятен брод через великую реку
  Не лучше ли сразу прийти? Опоздавшему — несчастье
  Кормись не < только от своего> дома: счастье
  Не воспримешь своего тела
  У того, кто не прав, будет < им самим вызванная> беда
5, 39 Стойкость — к счастью
  Малое отходит, великое приходит; счастье, развитие
33, 63 Малому — благоприятна стойкость
56, 57 Малому — свершение
  В незначительных делах счастье
  Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост
  У женщины — сила
  Женщина уходит < к мужу> — счастье
  Пребудешь в стойкости — будет счастье
  Крайность — к несчастью

Всего насчитывается 112 афоризмов. Из них повторяющихся — лишь 11. Это слишком малый процент, чтобы считать их формулами, подобными мантическим*[547]D: \vk\shchu01\refer.htm - s549.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.