Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Послесловие. Для тех, кто любит смотреть сначала на послесловие, а уж потом читать книгу: здесь есть спойлеры.






 

Для тех, кто любит смотреть сначала на послесловие, а уж потом читать книгу: здесь есть спойлеры.

Я заставил вас ждать слишком долго. Простите меня.

Почему так долго... Я не буду объяснять, это вас лишь расстроит. Но, как бы там ни было, эти три мучительных года подошли к концу. Я купил две бутылки вина («Шато Латур» - цена значительная[27]) того же года, когда появилось ФМП, то есть 1998-ого. Одну оставил себе, другую отдал Сики-сан, приложив письмо: «Пожалуйста, открой, когда завершишь иллюстрирование». Это на меня не очень-то похоже, но иногда я люблю себя побаловать.

В конце концов, сериалу уже двенадцать лет, и все это время мы работали вместе. Только мы вдвоем имеем право попробовать столь изысканное вино (хе-хе). На протяжении этих лет многие мне помогали, но бутылки, увы, всего лишь две.

Итак, моя книга только что подверглась окончательной корректировке, и я пишу это послесловие, наслаждаясь прекрасным вином и великолепным сыром, что Сики-сан прислала мне в ответ. Так что... Да, я пьяный писатель.

...Минутку, пришел паренек из службы доставки. О, это пробный экземпляр первой книги.

Книга переплетена ленточкой с надписью: «Грандиозный финал взрывного военного школьного экшена!»

Грандиозный финал? Я никогда об этом не думал, но хорошо, что подобные вещи иногда преувеличивают. Спасибо, кто там главный!

Кстати, если финальная книга разделена на два тома, это очень впечатляет. Но в остальном она похожа на... Сборник рассказов. Хм, книга получилась увесистой...

С самого начала я решил, что основной темой серии будет, скажем, «Парень встречает девушку». Я всегда надеялся, что ее не затмят все эти тайны мироздания, война организаций и все тому подобное. Это история о нем и о ней, и я всегда старался напоминать об этом читателю. Получилось это у меня, или нет... Что ж, судить не мне. Я дрожу от страха в ожидании вашего, читатели, суда: а вдруг у меня не вышло?

Как бы там ни было, эта длинная история подошла к концу. Но мне кажется, что финал вышел чересчур грустным. Поэтому я подумал: может, в ближайшем будущем мне стоит опубликовать парочку рассказов, накопившихся за все это время? Я подумал, что это будет своего рода продолжение этой книги... Но не знаю, нужно ли это делать. «Некоторые вещи лучше оставить несказанными» - или как там говорят? Но все-таки, я не хочу, чтобы что-то осталось недосказанным... Ммм, я не знаю. Обдумаю это, когда успокоюсь.

Сейчас я готовлю новую серию. Я хотел бы передать ее читателю как можно скорее, но на данный момент у меня есть и другая робота – к примеру, «Полицейское ремесло» (в сборнике GaGaGa, опубликованном Shogakukan). Иллюстрации сделаны Рэнджи Мурата. Если эта вещь продается, то «Я сделаю все возможное!». Пожалуйста, прочтите «Полицейское ремесло»!...

...Добавил немного саморекламы.

Примечание: остальная часть послесловия состоит из списка имен и благодарностей, в том числе и полному актерскому составу аниме, создателям манги, меха-дизайнерам, редакторам и т. д.

И наконец, вы, дорогой читатель!

Всего я написал двенадцать книг. Если считать сборники коротких рассказов, то двадцать две. Для меня большая честь, что вы оставались со мной на протяжении этого длинного, нелегкого пути.

Спасибо вам, от всего сердца.

Всегда ваш,

 

Сёдзи Гато

Июль, 2010

 


[1]Под демпфером понимаются электрические катушки, предотвращающие резкое увеличение тока или напряжения в электрических цепях в случае короткого замыкания.

[2]Имеется ввиду, помыть шею перед тем, как отрубят голову.

[3]Расчетное время прибытия.

[4]События, происходящие в сборнике «Side Arms 2» в последней главе («Прожорливый камрад»).

[5]Рельсотрон - импульсный электродный ускоритель масс, принцип действия которого основан на силе Лоренца, превращающей электрическую энергию в кинетическую энергию. Является перспективным оружием; опытные образцы испытываются DARPA в целях планируемого вооружения эсминцев ВМС США. Не следует путать с пушкой Гаусса (что было замечено неоднократно), т.к. она работает на иных принципах.

[6]РЭБ – радиоэлектронная борьба.

[7]Возможно, Фаулер ссылается на фильм «Пьяный мастер». Злодея в фильме сыграл ХвангДжангЛи, получивший поражение от своего пьяного хозяина Джеки Чана.

[8]Три Судьбы, или Мойры – греческие богини судьбы. Дочери Зевса и Фемиды. Согласно греческой мифологии, всего существует три Мойры: Клото, Лахесис и Атропос. Клото – прядущая нить жизни; Лахесис – определяющая судьбу жизни (длину пути); Атропос – неумолимая, неотвратимая участь (смерть).

[9]Мисо – соевая паста, используемая в традиционной японской кухне. Мисо производится путем ферментизации соевых бобов, злаков или смеси из них с помощью специального вида плесневых грибов.

[10]Дайкон – корнеплодное растение, подвид редьки посевной из семейства капустные. Корнеплод, в отличие от редьки, не содержит горчичных масел; в отличие от редиса, обладает весьма умеренным ароматом.

[11]Фурикакэ – употребляемая в японской кухне сухая приправа, которой посыпают блюда из риса.

[12]Нори – японское название различных съедобных видов красных водорослей из рода Порфира.

[13]Бэнто – японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой. Бэнто широко распространены среди школьников как обед, который можно нести с собой. Изготовления бэнто является одним из важнейших умений для японских домохозяек.

[14]Даси – традиционный японский бульон, основа многих блюд японской кухни, супов, соусов.

[15]Синдзюку – район в Токио.

[16]9× 19 мм Парабеллум – пистолетный унитарный патрон, разработанный в 1902 году австрийским оружейником Георгом Люгером.

[17]Квартал в специальном районе Тиёда.

[18]«King Air» («Король Воздуха») – американский турбовинтовой самолет общего назначения. Считается одним из лучших самолетов в своем классе.

[19]Может переводиться как «Убирайся!» или «Живи!». Это же слово сказала на прощанье мама Соске (смотри рассказ «Голос с Севера»).

[20]В Японии обычно начинают нумерацию (например, в документах) с нуля (то есть, от 0 до 9, а не от 1 до 10).

[21]МБР – Межконтинентальная баллистическая ракета.

[22]РГЧ – Разделяющаяся головная часть.

[23]Не знаю, кто это такие. Знаю только, что полковника, который тренировал Соске после его поражения «Белиалу», звали Джон Джордж Кортни.

[24]DEFCON – шкала готовности вооружённых сил Соединённых Штатов Америки. Уровень DEFCON-4 повышает активность разведывательных служб, но никаких боевых действий страна не ведет. Почти всю Холодную войну США провели на этом уровне.

[25]Trans-Am – гоночная серия, существовавшая в 1966 – 2005 гг. и находившаяся под управлением SCCA (Sports Car Club of America).

[26]Песня, которую обычно поют на выпускных вечерах в Японии.

[27]Хорошее вино он пьет. Шато Латур производится в винодельном регионе Бордо (если точнее, то в коммуне Пойяк). Если взять одну бутылку такого вина, произведенного в 1998 году, то она будет стоить свыше 150 евро.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.