Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ПРИЛОЖЕНИЯ. Образовательные задачи:






Приложение 1

ОБУЧЕНИЕ НЕРОДНОМУ ЯЗЫКУ

Образовательные задачи:

— воспитывать интерес и уважение к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на другом языке, разумное и обоснованное поведение в процессе диалога языков и культур, поощрять общее развитие навыков со­циальной коммуникации;

— прививать элементарные навыки устной речи на втором (иностранном) языке (понимание и говорение);

— способствовать приобретению детьми лингвистических знаний (в области фонетического, словесного, идиоматического, системного, частично морфо­логического и синтаксического строения иноязычной речи), развивать мета­лингвистические способности;

— создавать условия для овладения первичной коммуникацией на втором (ино­странном) языке, формировать элементарные навыки общения, умения дос­тигать коммуникативные цели при ограниченном владении неродным язы­ком, готовить к дальнейшему более осознанному изучению иных языков.

 

Содержание психолого-педагогической работы

Языковое содержание обучения определяется частотностью, семантической V. грамматической ценностью материала, его простотой и доступностью детям до­школьного возраста. При этом учитывается социокультурный фон, в частности ре­алии (например, народные костюмы, игрушки, традиционные блюда), важные для детей, демонстрируется их связь с повседневной жизнью в детском саду и дом^ Составлению конкретных программ по обучению второму языку предшествует этап сравнительно-сопоставительного анализа двух языков, родной и иноязычной куль­туры. Полезным оказывается описание реальной ситуации бытования иного язьгкз в России (какие слова вошли в обиход, заимствованы, знакомы детям, какие дос­топримечательности знают все россияне).

Начиная обучение, важно принимать во внимание соотношение реального воз­раста ребенка и года обучения его другому языку. Нельзя пропустить этапы введе­ния базовой лексики, обучения основам фонетики, задания образцов устной речк. Однако в зависимости от возраста обучаемых языковой и коммуникативный мате­риал преподносится в форме, наиболее эффективной для усвоения конкретной: содержания на данном этапе. Поэтому возрастной подход к отбору, распределению и отработке материала тесно связан с методикой обучения.

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать неродное язык. Цели взрослого для него слишком абстрактны. Мотивация дошкольника дей­ствует по принципу «здесь и теперь», т.е. ребенок не ставит перед собой отдаленны целей. Поэтому весь процесс постижения неродного языка выстраивается как п цесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка интересном общении со взрослыми и другими детьми. Важно построить коммута­цию в игровой форме наиболее рационально, с учетом психофизических возможн» стей дошкольников (память, работоспособность, утомляемость, потребность в чеге-довании разных видов деятельности).

 

Особенности овладения неродным языком в дошкольном возрасте связаны с «посредственностью детского восприятия, открытостью по отношению к людям, творящим на другом языке, со спонтанным овладением иными нормами общения..Ьхикольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Он может воспроизводить нужное жчевое действие в аналогичной ситуации. Накапливая опыт коммуникации на ином языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных хстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

Дошкольники особенно восприимчивы к фонетике и интонации речи. Обучение иноязычному произношению может быть успешным в том случае, если дети «учатся самостоятельно контролировать свое произношение и как можно раньше яличать правильное от неправильного. При усвоении неродного языка дети вос­принимают звучание слова вначале через фонологическую систему родного языка, 1 потом подравнивают его все ближе к исходному образцу. Формирование иноя­зычного фонематического слуха предполагает создание новых звукоразличитель--гых механизмов на базе соответствующих механизмов родного языка.

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок стал его непо­средственным участником. Мотивами совместной деятельности на неродном язы­ке могут быть радость, удовольствие от общения, взаимодействия, сотворчества со ззрослым и сверстниками. В игровых ситуациях неродной язык становится сред­ством общения. Отдельные речевые действия совершаются в соревновательных, во­ображаемых, занимательных и тому подобных игровых обстоятельствах. Иной язык зыступает как своеобразное «правило игры», «шифр» к достижению результатов общения в совместной деятельности.

Дети четвертого года жизни воспринимают общение с носителем иного языка без особого стресса и постепенно приучаются отвечать ему на его языке. В этом зозрасте следует использовать простые одношаговые речевые игры. Их основой могут быть игровые упражнения: сенсомоторные, тактильные, направленные на контакт участников друг с другом, связанные с движениями тела (например, паль­чиковые). Дети совершают одинаковые совместные действия, двигаются вместе со взрослым или поочередно с ним, разыгрывают пантомиму, говорят хором. Изучают­ся традиционные песенки, потешки, рифмовки. Виды учебно-речевого общения дол­жны часто сменять друг друга.

Дети пятого года жизни способны понять, что иной язык отличается от их родного. Они могут участвовать в двух-трехшаговых речевых играх, воспринимать объяснения речевых ситуаций и игровых правил на родном языке, а в игре ис­пользовать неродной язык. Воспитатель может организовать воображаемые ситу­ации, режиссерские игры, обмен простыми репликами между детьми на изучае­мом языке, варьировать круговые игры, организовывать игры-драматизации. В груп­пе дети начинают оценивать речевое поведение друг друга, придумывают слова на новом языке, могут применять подстановочные правила в высказываниях (ме­нять одно слово на другое, сохраняя грамматику, и т.д.). Ребенок относительно легко воспроизводит последовательность реплик, но испытывает затруднения при вычленении и изолированном использовании фрагментов устной речи в каче­стве самостоятельного высказывания. Наибольшее значение имеют ситуации, в которых ребенок учится осознавать свои высказывания, сравнивать их с реплика­ми других участников общения. Взрослый не просто задает речевой образец, он становится партнером по игровой коммуникации. Параллельно с изучением языка

 

дети знакомятся с национальными праздниками, обычаями, кухней, одеждой, героями народных и литературных сказок.

Старшие дошкольники (5—6 лет) способны относиться к иному языку как к предмету изучения, задавать о нем вопросы. Воспитатель может вести беседы на изучаемом языке, может пользоваться родным языком для объяснения простых грам­матических правил (формирование множественного числа существительных, времен глагола и др.), использовать схемы и символы. В ролевой игре ребенок способен охарактеризовать свой персонаж, спланировать свои действия, провести примитив­ную сюжетную линию. В группе начинается индивидуализация реплик и высказыва­ний, свободное комбинирование осознанных элементов, сопоставление простых яв­лений двух языков. В определенных условиях текст монолога достигает длины 10 предложений, а в диалоге ребенок способен поддерживать беседу длиной до 20 реп­лик. Дети любят выполнять задания, имеющие наглядную опору на бумаге. Наиболь­шее значение имеют попытки самовыражения на неродном языке, интерес к нему как к явлению. Взрослый — источник сведений об ином языке и культуре, руководи­тель в процессе их изучения. Дети узнают сведения по истории, географии, быту страны изучаемого языка, им рассказывают и читают о национальных героях.

Если обучение ведет носитель языка, говорящий на языке, отличающемся от родного языка детей, его деятельность определяется следующими целями:

— он является основным источником эмоционально-мыслительного опо­средования действительности в новой для детей культурной традиции;

— дает образец иноязычного речевого поведения, сообщает сведения о своей культуре;

— наглядно объясняет и описывает явления изучаемого языка, речи в предмет­но-практических видах деятельности и повседневной жизни;

— занятие для него — концентрированная форма общения на неродном языке. Деятельность преподавателя-специалиста определяется следующими целями:

он становится основным источником металингвистических знаний о втором (иностранном) языке;

— владеет сведениями о возможных ошибках детей в новом языке и знает, как их предотвратить или преодолеть;

— использует занятия по иному языку как событие, как организованную дея­тельность, творческий акт.

Деятельность воспитателя, преподающего второй (иностранный) язык наряду с выполнением обычных повседневных обязанностей, определяется следующими целями.

— он является основным источником эмоционально-мыслительного опо­средования действительности для детей на родном языке;

— проводит в жизнь программу детского сада;

— дает образец иноязычной речи и культуры;

— создает атмосферу, в которой дети овладевают способностью сосуществовать в мультикультурном сообществе;

— рассматривает занятия как особый тип общения с детьми, как своеобразную; деятельность по усвоению языка.

Иной язык преподается не изолированно, в отрыве от основных видов деятелзг-ности, а в органичной связи с общеразвивающими занятиями, сотрудничестве а всем персоналом дошкольного учреждения.

Программа предусматривает овладение детьми правильным произношением вса звуков (как изолированно, так и в составе слова, синтагмы, предложения), основными

 

 

фонологическими противопоставлениями изучаемого языка, интонацией, на­осами произвольного произнесения звуков. Выделяются общие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации, слушать и говорить. Как видно из этого положения, от дошкольника, в силу специфики его возраста, нельзя требовать умения полноценно общаться, понимать и говорить на ином языке, но нужно добиваться стремления вести себя адекватно, желания понимать, уверенности в том, что он сможет высказать свою мысль на другом языке.

Основу этих общих характеристик человека, компетентного в ином языке, со-гзкляют, по мере формирования, следующие умения:

— различать речь на разных языках;

— прислушиваться к речи собеседника, говорящего на ином языке, стремиться догадаться, о чем он говорит;

— выбирать в потоке речи существенные для понимания моменты;

— реагировать на речь собеседника жестом, мимикой, поступком, показом изоб­ражения, предмета, действия и т.д.;

— подбирать простые формы ответов (частичное повторение реплики, упо­требление слов «да», «нет», «хорошо»);

— упрощать искомую фразу;

— усложнять предложения за счет добавления «лишних» слов (обращений, меж­дометий, вводных слов, оценок и т.д.);

— задавать вопросы;

— давать оценки, возражать, спорить, распределять роли, планировать;

— характеризовать предмет, действие, событие;

— выражать просьбу, желание, потребность, необходимость чего-либо;

— привлекать внимание других к организации деятельности, приглашать к уча­стию в чем-либо;

— сообщать о принадлежности, наличии предмета, владении им, количестве и качестве предметов, их нахождении, о движениях и действиях персонажей;

— уметь понимать используемые в российской повседневной жизни слова и выражения из другого языка.

Достижения ребенка в процессе усвоения иного языка связаны с методикой обучения, количеством времени, затраченного на преподавание, со стилем взросло­го, ведущего обучение, и с индивидуальными качествами ребенка, изучающего этот язык. Уровень обученности дошкольников второму (иностранному) языку опреде-лется реальным возрастом ребенка, временем начала обучения и объемом препо­давания. Хорошие результаты обучения появляются тогда, когда согласуются уси­лия детского сада и родителей.

Показатели развития

К концу обучения ребенок сможет:

— ситуативно понять речь взрослого и других детей;

— выполнить распоряжения по ходу действия игры или другой деятельности;

— ответить на вопросы других участников общения, а также незнакомых взрос­лых, в том числе носителей языка;

— задать вопрос на ином языке;

— дать указание;

— высказать предположение;

— дать краткое описание предмета;

— произнести как отдельные осмысленные высказывания, так и цепочку выс­казываний, связанных между собой логически;

 

— рассказать стихотворения, рифмовки, считалки на втором (иностранном) языке, спеть песенки.

Таким образом, ребенок сможет осмысленно осуществлять речевые действия и пользоваться иным языком как реальным средством общения в доступном его пониманию объеме.

Приложение 2

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.