Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Прекращение личного найма






For purposes of this Agreement, “Termination Date” means the earlier of: (i) the date of death, if you die, or (ii) in all other cases, the date designated by Ltd as the day on which your employment ceases (recognizing that Ltd has the right under paragraph 4(a) to waive excess resignation notice and the right under paragraph 4(c) to provide pay in lieu of notice to you).

Для целей настоящего Договора определение «Дата прекращения» означает наиболее раннее из следующих событий: (i) дата вашей смерти, если вы умрете; (ii) во всех других случаях – дата, установленная Ltd как день прекращения личного найма (учитывая право Ltd, в соответствии с параграфом 4(а), отказаться от дополнительного уведомления об увольнении и права, в соответствии с параграфом 4(с), предоставить вам оплату вместо уведомления).

(a) Resignation. You must give Ltd one month’s prior written notice if you wish to resign. Once you give Ltd notice of resignation, Ltd reserves the right: (i) to waive all or part of any resignation notice exceeding one month, in which case your resignation will take effect at the end of the reduced period; and/or (ii) to require you to immediately return all company property and leave the workplace for all or part of the remaining resignation notice period.

(a) Увольнение по собственному желанию. В случае вашего намерения оставить должность, вы должны дать Ltd предварительное письменное уведомление за один месяц. После подачи вами этого уведомления Ltd оставляет за собой право: (i) отказаться от всей или части периода предварительного уведомления, превышающей один месяц, и в этом случае ваше увольнение состоится по окончании сокращенного периода; и/или (ii) потребовать от вас немедленного возвращения всей собственности компании и освободить рабочее место на весь или часть периода, оставшегося до увольнения.

(b) Termination for Cause. Ltd may, at its option, terminate your employment immediately for cause. For these purposes, “cause” means any grounds at common law for which an employer is entitled to dismiss an employee summarily without notice or compensation in lieu of notice.

(b) Прекращение найма по инициативе работодателя с указанием причины. Ltd может по своему усмотрению прекратить наем немедленно по определенной причине. «Причина» в указанном случае означает любое основание, предусмотренное общим правом, по которому работодатель имеет право уволить сотрудника в упрощенном порядке без уведомления или компенсации взамен уведомления.

(c) Termination without Cause. Ltd may, at its option, terminate your employment at any time without cause by providing you with the following termination package (which is inclusive of any statutory notice or statutory severance under Employment Standards). You will receive the greater of:

(c) Прекращение найма по инициативе работодателя без указания причины. Ltd может по своему усмотрению прекратить наем в любое время без указания причины, предоставив вам следующий увольнительный пакет (включающий любое уведомление или выходное пособие, предусмотренное законодательством в соответствии с Трудовыми стандартами). Вы получите большее из:

(i) 4 months’ notice;

(i) уведомление за 4 месяца;

(ii) 1 month’s notice for each full year of employment completed since the Hire Date, subject to an aggregate cap of twelve months’ notice; or,

(ii) уведомление, срок которого определяется из расчета – 1 месяц за каждый полный год работы с Даты найма, но не более 12 месяцев;

(iii) the minimum notice and minimum severance (if any) to which you are entitled under Employment Standards.

(iii) уведомление с минимальным сроком и минимальным выходным пособием (если применимо), на которые вы имеет право в соответствии с Трудовыми стандартами.

Ltd may, at its sole option, provide all or part of any notice owing under this paragraph 4(c) by any combination of (i) advance notice, and/or (ii) a lump sum payment of Base Salary in lieu of notice, and/or (iii) Base Salary continuance in lieu of notice.

Ltd может по своему единоличному усмотрению представить уведомление, указанное в настоящем параграфе 4(с), в любой комбинации следующего: (i) предварительное уведомление, и/или (ii) единовременная выплата Базового оклада вместо уведомления, и/или (iii) продолжение выплаты Базового оклада вместо уведомления.

In consideration of and as a condition precedent to receiving that portion of the termination package in excess of the minimum amounts required to be paid under Employment Standards, within 15 days after the Termination Date you will be required to sign and deliver to the Ltd a full and final release in favour of Ltd and its affiliates, in a form agreeable to Ltd, based on the standard form employment release then in use by Ltd.

За встречное удовлетворение и как предварительное условие получения этой части увольнительного пакета, превышающей минимальные суммы, которые должны быть выплачены в соответствии с Трудовыми стандартами, в течение 15 дней с Даты прекращения от вас потребуется подписать и представить в Ltd полный и окончательный отказ от прав в пользу Ltd и его дочерних компаний в форме, согласованной с Ltd и основанной на стандартной форме отказа от прав сотрудника, используемой на тот момент в Ltd.

(d) Frustration of Contract due to Disability. Paragraph 4(с) does not apply if your employment ceases because of frustration of contract resulting from your disability. In such case, you will receive the minimum notice (or pay in lieu) and minimum severance (if any) to which you are entitled under Employment Standards. For these purposes, “disability” means physical or mental incapacity or disability that prevents you from performing the essential duties of your position, with no reasonable prospect of timely recovery, as determined by the Board, and subject always to Ltd’s accommodation obligations under applicable Human Rights legislation.

(d) Невозможность исполнения Договора в связи с нетрудоспособностью. Условия параграфа 4(с) не применяются в случае прекращения найма из-за невозможности исполнения Договора в связи с нетрудоспособностью. В этом случае вы получите уведомление за минимальный срок (или оплату вместо него), и минимальное выходное пособие (если предусмотрено), на которые вы имеет право в соответствии с Трудовыми стандартами. «Нетрудоспособность» в данном случае означает физическую или умственную неспособность, или неспособность, препятствующую выполнению вами существенной части должностных обязанностей, при отсутствии обоснованных перспектив своевременного восстановления, по определению Совета, и всегда в соответствии с требованиями применимого законодательства по правам человека.

(e) General. If your employment with Ltd ceases for any reason whatsoever, then:

(e) Общие условия. Если ваш наем в Ltd прекращаются по любым причинам, то:

(i) if you are then participating in any benefit or insurance plan(s), coverage will continue, to the extent permitted by the relevant benefit plan(s), for the minimum period (if any) prescribed by Employment Standards;

(i) если вы участвуете в схемах страхования или получения льгот, то их действие продолжится в объеме, предусмотренном соответствующими схемами, в течение минимального периода (если существует) предписанного в Трудовых стандартах;

(ii) any unused accrued vacation will be paid out, calculated in accordance with the minimum requirements of Employment Standards;

(ii) любой накопленный и неиспользованный отпуск будет рассчитан и оплачен в соответствии минимальными требованиями Трудовых стандартов;

(iii) if you are then participating in any incentive plan, then unless otherwise expressly provided under the terms of the applicable plan(s), if your employment ends before the completion of a fiscal year for any reason other than termination by Ltd for cause, any incentive earned for that fiscal year will be calculated and paid at the usual time in accordance with the plan terms, but the amount payable will be pro rated based on the amount of time you were employed during that fiscal year up to the Termination Date (and if your employment is terminated for cause, you forfeit any entitlement to unpaid incentive for that fiscal year);

(iii) если вы участвуете в схеме стимулирования, то, если иное явно не указано в условиях соответствующих схем, и, если ваш наем прекращен до завершения финансового года по любым основаниям, кроме прекращения найма Ltd по причине, то любое заработанное в течение финансового года стимулирующее вознаграждение будет рассчитано пропорционально отработанному в финансовом году времени до Даты прекращения, и выплачено в обычный срок в соответствии с условиями схемы. Если наем прекращен по причине, то вы теряете все права на невыплаченное стимулирующее вознаграждение за этот финансовый год;

(iv) you will forthwith deliver or cause to be delivered to Ltd any of the following which is then in your possession or control, in any medium or form: (1) all Confidential Information and Proprietary Property as defined in the enclosed NDA/IP Agreement; (2) all other property and equipment owned or supplied by the company; (3) any copies or reproductions of any of the foregoing; and (4) any property of a third party which has been leased or rented by Ltd for your use while an employee;

(iv) вы немедленно передаете или обеспечиваете передачу Ltd любого из нижеперечисленного, что находится на момент увольнения в вашем владении или под вашим контролем, на любом носителе и в любой форме: (1) всю конфиденциальную информацию и собственное имущество, как определено в приложенном Соглашении NDA/IP; (2) любое другое имущество или оборудование, находящееся в собственности или предоставленное компанией; (3) любые копии или репродукции всего вышеперечисленного; (4) любое имущество третьей стороны, которое было взято в лизинг или в аренду Ltd для использования вами во время найма;

(v) upon request from Ltd, you will forthwith resign as an officer and, if applicable, as a director of Ltd or any affiliate of Ltd, effective upon the Termination Date;

(v) по требованию Ltd вы немедленно слагаете с себя обязанности руководителя и, если применимо, директора Ltd, или дочерней компании Ltd, действительные на Дату прекращения;

(vi) in accordance with company policy, you will receive reimbursement of any reasonable business expenses properly incurred as of the Termination Date, subject to the delivery of appropriate statements and receipts verifying such expenses; and,

(vi) в соответствии с политикой компании вам будут возмещены любые обоснованные расходы, понесенные в связи с ведением бизнеса до Даты прекращения, при условии предоставления соответствующих подтверждающих документов и квитанций;

(vii) generally, your entitlements regarding any shares of Ltd owned or controlled by you as of the Termination Date will be governed by the relevant Ltd Share Ownership Agreement, as may be amended from time to time; and,

(vii) как правило, ваши права на акции Ltd, которыми вы владели или контролировали на Дату прекращения, будут регулироваться соответствующим Договором владения акциями Ltd с учетом вносимых периодически поправок;

(viii) except as otherwise set out above in this paragraph 4, you will not be entitled to notice or severance or compensation in lieu of notice or any other compensation of any nature whatsoever.

(viii) за исключением случаев, указанных выше в настоящем параграфе 4, вы не будете иметь права на предварительное уведомление, выходное пособие или компенсацию взамен уведомления, или любую другую компенсацию.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.