Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Дефекты качества






The Supplier shall be liable for defects as to quality (hereinafter referred to as “Defects”,) as follows:

Поставщик несет ответственность за дефекты качества (далее называемые «Дефекты») в соответствии с нижеизложенным:

8.1. Defective parts or defective services shall be, at the Supplier’s discretion, repaired, replaced or provided again free of charge, provided that the reason for the Defect had already existed at the time when the risk passed.

8.1. Дефектные части или дефектные услуги должны быть, по усмотрению Поставщика, отремонтированы, заменены или предоставлены повторно бесплатно, при условии, что причина Дефекта существовала уже в момент перехода риска.

8.2. Claims for repair or replacement are subject to a statute of limitations of 12 months calculated from the start of the statutory statute of limitations; the same shall apply mutatis mutandis in the case of rescission and reduction. This shall not apply where longer periods are prescribed by law according to Sec. 438 para. 1 No. 2 (buildings and things used for a building), Sec. 479 para. 1 (right of recourse), and Sec. 634a para. 1 No. 2 (defects of a building) German Civil Code (“GCC”), in the case of intent, fraudulent concealment of the Defect or non-compliance with guaranteed characteristics. The legal provisions regarding suspension of the statute of limitations and recommencement of limitation periods shall be unaffected.

8.2. Требования ремонта или замены имеют срок исковой давности 12 месяцев, отсчитываемых с начала предусмотренного законом срока исковой давности. То же условие с соответствующими поправками должно применяться в случае расторжения договора или сокращения срока его действия. Это условие не применяется, если более длительный период предписан законодательством в соответствии с п.2 парагр. 1 Разд. 438 (здания и предметы, используемые для здания), парагр. 1 Разд. 479 (право регресса) и п.2 парагр. 1 Разд. 634а (дефекты здания) Гражданского кодекса Германии в случае преднамеренного утаивания Дефекта с целью обмана или несоответствия гарантированным характеристикам. Предписания закона, относительно приостановки срока исковой давности и возобновления, не затрагиваются.

8.3. Notifications of Defect by the Purchaser shall be given in written form without undue delay.

8.3. Уведомления о Дефекте должны даваться Покупателем в письменной форме без задержки.

8.4. In the case of notification of a Defect, the Purchaser may withhold payments to an amount that is in a reasonable proportion to the Defect. The Purchaser, however, may withhold payments only if the subject-matter of the notification of the Defect involved is justified and incontestable. The Purchaser has no right to withhold payments to the extent that its claim of a Defect is time-barred. Unjustified notifications of Defect shall entitle the Supplier to demand reimbursement of its expenses by the Purchaser.

8.4. В случае уведомления о Дефекте, Покупатель может удержать обоснованные суммы платежей, пропорциональные величине Дефекта. Однако Покупатель может совершить удержание платежей только, если содержание уведомления о Дефекте, послужившем причиной, оправдано и неоспоримо. Покупатель не имеет права производить удержание платежей в случаях истечения срока давности Дефекта. Неоправданные уведомления о Дефекте дают Поставщику право требования возмещения своих затрат Покупателем.

8.5. The Supplier shall be given the opportunity to repair or to replace the defective good within a reasonable period of time.

8.5. Поставщику должна быть предоставлена возможность отремонтировать или заменить дефектный товар в разумный срок.

8.6. If repair or replacement is unsuccessful, the Purchaser is entitled to rescind the contract or reduce the remuneration; any claims for damages the Purchaser may have according to No. 8.10 shall be unaffected.

8.6. Если ремонт или замена оказались неуспешными, Покупатель имеет право расторгнуть договор или понизить сумму оплаты. Любые требования о возмещении убытков, которые Покупатель может предъявить в соответствии с подпунктом 8.10, будут недействительны.

8.7. There shall be no claims based on Defect in cases of insignificant deviations from the agreed quality, of only minor impairment of usability, of natural wear and tear, or damage arising after the passing of risk from faulty or negligent handling, excessive strain, unsuitable equipment, defective civil works, inappropriate foundation soil, or claims based on particular external influences not assumed under the contract, or from non-reproducible software errors. Claims based on defects attributable to improper modifications or repair work carried out by the Purchaser or third parties and the consequences thereof are likewise excluded.

8.7. Не должны предъявляться требования в связи с Дефектом в случае незначительных отклонений от согласованного качества, небольших нарушений эксплуатационных свойств, естественного износа в процессе эксплуатации, повреждения из-за неправильного или небрежного обращения, произошедшего после перехода риска, чрезмерного напряжения, несоответствующего оборудования, дефекта общестроительных работ, несоответствующего грунтового основания сооружения, особого внешнего воздействия, не предусмотренного договором, или неповторяющимися ошибками программного обеспечения. Также исключаются требования по дефектам и их последствиям, вызванным неправильной модификацией или ремонтом, выполненными Покупателем или третьей стороной.

8.8. The Purchaser shall have no claim with respect to expenses incurred in the course of supplementary performance, including costs of travel, transport, labor, and material, to the extent that expenses are increased because the subject-matter of the Supplies has subsequently been brought to another location than the Purchaser’s branch office, unless doing so complies with the normal use of the Supplies.

8.8. Покупатель не будет предъявлять требований в отношении затрат, понесенных в ходе дополнительных работ, включая затраты на командировки, транспорт, оплату труда и материалов в случаях, когда затраты возросли из-за перенаправления Поставок в место иное, чем филиал Покупателя, если такая практика не совпадает с обычной практикой использования Поставок.

8.9. The Purchaser’s right of recourse against the Supplier pursuant to Sec. 478 GCC is limited to cases where the Purchaser has not concluded an agreement with its customers exceeding the scope of the statutory provisions governing claims based on Defects. Moreover, No. 8.8 above shall apply mutatis mutandis to the scope of the right of recourse the Purchaser has against the Supplier pursuant to Sec. 478 para. 2 GCC.

8.9. Право Покупателя на регресс против Поставщика, в соответствии с Разд. 478 Гражданского кодекса Германии, ограничено случаями, когда Покупатель не заключил соглашения с клиентами, выходящего за сферу применения предписаний закона, регулирующего требования, основанные на Дефектах. Более того, вышеизложенный подпункт 8.8 должен применяться с соответствующими поправками к сфере применения права регресса Покупателя против Поставщика в соответствии с парагр. 2 Разд. 478 Гражданского кодекса Германии.

8.10. The Purchaser shall have no claim for damages based on Defects. This shall not apply to the extent that a Defect has been fraudulently concealed, the guaranteed characteristics are not complied with, in the case of loss of life, bodily injury or damage to health, restrictions to liberty and/or intentionally or grossly negligent breach of contract on the part of the Supplier. The above provisions do not imply a change in the burden of proof to the detriment of the Purchaser. Any other or additional claims of the Purchaser exceeding the claims provided for in this Article 8, based on a Defect, are excluded.

8.10. Покупатель не будет предъявлять требований о возмещении убытков, вызванных Дефектами. Это условие не применяется в случаях скрытия Дефекта обманным путем, несоответствия гарантированным характеристикам, гибели, телесных повреждений или причинения вреда здоровью человека, умышленным или допущенным по грубой небрежности нарушением договора Поставщиком. Вышеприведенные условия не означают изменения обязанности Покупателя по доказыванию причиненного ущерба. Любые другие или дополнительные требования Покупателя в связи с Дефектом, превышающие требования, предусмотренные в настоящей Статье 8, исключаются.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.