Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Практические задания. Упражнение 1.Аналогичен ли морфемный состав следующих слов?






 

Упражнение 1. Аналогичен ли морфемный состав следующих слов? Определите значения морфем:

1) Русский язык:

· большой, пой, домой, стеной, твой, строй, отбой;

· воробей, грей, милей, полей, пашней, щей, коней, мышей.

2) Английский язык (германская группа, индоевропейская семья):

· chatter, greater, writer, daughter, dinner, either, ever;

· evening, meeting, duckling, earring.

 

Упражнение 2. Разделите слова на морфемы, выделите корень и аффиксы, укажите типы аффиксов. Определите значения морфем. Восстановите пропущенные словоформы. Укажите, наличие каких типов аффиксов можно предположить в данных языках.

1) Курдский язык (иранская группа, индоевропейская семья):

aaquil (благоразумный) – aaquilli (благоразумие);

diz (грабитель) – dizli (грабеж);

draiz (длинный) – draizli (длина);

zaanaa (ученый) –? (ученость);

? (тепло) – garmli (теплота).

2) Язык канури (западная группа, центральносахарская семья, нило-сахарская фила; Нигерия):

gana (small) – nemgana (smallness);

kura (big) – nemkura – (bigness);

kurugu (long) –? (length);

? (bad) – nemdibi (badness).

3) Язык бонток (западная группа, нумическая посемья, юто-ацтекская семья; Северная Америка):

fikas (сильный) – fumikas (становиться сильным);

kilad (красный) – kumilad (становиться красным);

bato (камень) –? (становиться камнем);

? (враг) – fumusul (становиться врагом).

4) Итальянский язык (романская группа, италийская ветвь, индоевропейская семья):

· libr(o) (книга) – libron(e) (большая книга) – libracci(o) (плохая книга) – librett(o) (маленькая книга) – librucci(o) (маленькая и противная книга) – libri(ci)n(o) (маленькая и милая книга);

· pied(e) (нoга) – piedon(e) (большая нoга) – piedacci(o) (плохая нoга) – piedett(o) (маленькая нoга) – pieducci(o) (маленькая и противная нoга) – piedin(o) (маленькая и милая нoга);

· ragazz(o) (мальчик) –? (большой мальчик) –? (плохой мальчик) –? (маленький мальчик) –? (маленький и противный мальчик) –? (маленький и милый мальчик);

· cas(a) (дом) – cason(e) (большой дом) – casacci(a) (плохой дом) – cas ett(a) (маленький дом) – casucci(a) (маленький и противный дом) – casin(a) (маленький и милый дом);

· valigi(a) (чемодан) – valigion(e) (большой чемодан) – valigiacci(a) (плохой чемодан) – valigett(a) (маленький чемодан) – valigiucci(a) (маленький и противный чемодан) – valigin(a) (маленький и милый чемодан);

· tazz(a) (чашка) –? (большая чашка) –? (плохая чашка) –? (маленькая чашка) –? (маленькая и противная чашка) –? (маленькая и милая чашка).

5) Немецкий язык (германская группа, индоевропейская семья):

Глагол Инфинитив Причастие прошедшего времени
  frag(en) gefragt
  ? gelegt
  zeichn(en) gezeichnet
говорить sprech(en) gesprochen
пить trink(en) getrunken
ловить fang(en) ?

6) Грузинский язык (южнокавказская [= картвельская семья]):

· γ or(-i)(свинья) – saγ ore (свинарник); katam(-i) (курица) – sakatme (курятник); nagav(-i) (отбросы, мусор) –? (помойка, свалка);

or(i) (два) – meore (второй); sam(i) (три) –? (третий);? (шесть) – meekuse (шестой).

7) Язык кхму (мон-кхмерская группа, австронезийская семья; Лаос):

kap (ухватить клещами) – krnap (клещи);

paaj (обмахиваться веером) – prnaaj (?);

see (пробуравливать) – srnee (?);

sal (украшать уши) – srnal (серьгa);

hiip (есть ложкой) –? (ложка).

8) Арабский язык (семитская группа, афразийская семья):

ktb(корень: писать) – kā tib (писатель);

rsm (корень: рисовать) – rā sim (?);

t¥ bÀ (корень: печатать) –? (печатник).

9) Эфиопский язык ([= геэз] мертвый язык; эфиопская группа, афразийская семья):

t¥ bb(корень: быть мудрым) – t¥ abí b (мудрый);

À zz (корень: быть сильным) –? (сильный);

mÀ r (корень: быть горьким) –? (горький).

 

Упражнение 3. Установите, с помощью каких морфем выражена грамматическая категория числа в следующих языках. Восстановите опущенные словоформы и морфы. Наличие какого типа аффиксов можно предположить в данных языках?

1) Язык ганда (подгруппа банту, бенуэ-конголезская группа, нигеро-конголезская семья; Уганда):

Существительное Единственное число Множественное число
женщина omukazi аbakazi
доктор omusavo аbasavo
наследник omusika ?
девочка ? аbawala
мальчик omulenzi ?

 

2) Язык паме (ото-памейская группа, отомаганская семья; Мексика):

Существительное Единственное число Двойствственное число Множственное число
собака nado nadoi ladot
койот nanho nanhoi lanhot
горлица nakko ? ?
цапля ? nanai ?

 

3) Язык балангао (севернофилиппинская группа, западная ветвь, австронезийская семья):

 

Существительное Единственное число Множественное число
девочка buba? e binuba? e
женщина ? in? ina ? inin? ina
юноша Bubulu ?
спутник ? ? inib? a

4) Язык чонталь тобаско (майанская семья; Мексика):

 

Существительное Единственное число Множественное число
женщина akan'o akal¥ n'o
иностранец tuwa tul¥ wa
белка cece ?
опоссум ? l¥ il¥ po

 

5) Арабский язык (семитская группа, афразийская семья):

Существительное Корень Единственное число Множественное число
дом bjt bajt bujū t
рисунок rsm rasm rusū m
всадник ? rā kib rukkā b
палатка ? xajm(+ā t) хijā m
книга ? kitā b kutub
ветер rjħ rī ħ [→ rijħ ] rijā ħ

 

Упражнение 4. Установите, на каком основании выделенные элементы словоформ можно отнести к интерфиксам. Какие есть точки зрения на статус данных единиц?

1) Русский язык:

пар о ход, газ о провод, вагонов о жатый, нефт е очистительный, русск о -английский, юг о -западный.

2) Испанский язык:

pel i rojo (рыжеволосый: pelo ‘волосы’, rojo ‘красный, рыжий’);

oj i negro(черноглазый: ojo ‘глаз’, negro ‘черный’);

pat i tuerto(кривоногий: pato ‘лапа, нога’, tuerto ‘искривленный’);

agr i dulce(кисло-сладкий: agrio ‘кислый’, dulce ‘сладкий’).

3) Немецкий язык:

Bedeutung s merkmalen (семантические признаки; букв.: ‘значение – признаки’);

Fü gung s element (связующий элемент: букв.: ‘связь – элемент’).

 

Упражнение 5. Выделите единицы, которые занимают положение между корнями в следующих сложных словах. Определите, к какому типу единиц относится каждая из них (интерфикс, суффикс, префикс).

Нововведение, умалишённый, сумасшедший, себялюбие, себялюбец пятикратный, пятиэтажный, семилетка, сорокадневный, полуторапроцентный, центробежный, электробритва, газообмен однодневный, девяностолетие, столетие, тысячелетие, сороконожка, треугольник, иссиня-чёрный, геологоразведка, быстрорастворимый, вертихвостка, светорассеяние.

 

Упражнение 6. Даны следующие словоформы на языке коми (пермская группа, финская ветвь, финно-угорская подсемья, уральская семья):

вö рны, вö рзьыны, вö рзьö дны, вö рö дыштны, вö рö дны, падмыны, падмö дны, лэбзьыны, лэбны, гажö дыштны, гажö дны, сёйны, сёйыштны.

Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке):

шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь.

Задание. Установите, какой перевод какой словоформе соответствует; дайте переводы остальных словоформ языка коми.

 


ТЕМА 4. ОПРЕДЕЛЕНИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ

МОРФОЛОГИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ

 

Основные понятия

 

1. Морфологические и неморфологические значения. Вопрос о принципиальной разнице в природе морфологических и неморфологических значений. «К морфологическим значениям относятся все те значения, которые выражаются в составе словоформы, то есть с помощью отдельных морфем (в том числе и с несегментным означающим)» [Плунгян 2000: 101]. «Значения (морфологически неэлементарных) словоформ, равно как и значения словосочетаний, предложений и текстов, морфологическими значениями, естественно, уже не являются» [Плунгян 2000: 101]. Вместе с тем «одно и то же значение может выражаться как морфологически, так и неморфологически, причем не только в разных языках, но и в пределах одного языка. … Можно, по-видимому, сделать и более сильное утверждение: большинство морфологических значений любого языка имеют в том же языке и неморфологические корреляты» [Плунгян 2000: 101].

Из состава морфологических значений обычно исключают значения корней. «В соответствии в общепринятой логикой морфология изучает именно аффиксальные (так сказать, “собственно морфологические” значения), а большинство корневых значений оказываются в ведении лексической семантики (или лексикологии) и ни при каком понимании границ морфологии в область морфологии не входят. Зато к значениям, “интересным” для морфологии, добавляются еще и неморфологические грамматические значения» [Плунгян 2000: 102]. Таким образом, морфологические значения – это «значения аффиксов и морфологически не самостоятельных корней» [Плунгян 2000: 140].

Вопрос о принципиальной разнице в природе морфологических и неморфологических значений пока остается открытым, поскольку и само изучение морфологических значений началось сравнительно недавно. Однако известные нам факты, по-видимому, свидетельствуют в пользу того, что морфологические значения все же имеют определенные (хотя и трудноуловимые) особенности. Как нам представляется, основным свойством, необходимым для того, чтобы значение могло выражаться морфологически, является способность данного значения модифицировать достаточно большое число других значений (или, иначе, способность его носителя сочетаться с достаточно широким классом языковых единиц). Это свойство (то есть всеобщность) – главное свойство аффиксальных морфологических значений.

2. Грамматические и неграмматические значения. Различные подходы к определению грамматических значений. Грамматические морфологические значения. «Наиболее традиционным делением морфологических значений является их деление на лексические, словообразовательные и грамматические значения» [Плунгян 2000: 103]. Наиболее четко противопоставлены лексические значения (значения корней) и грамматические (словоизменительные) значения. Однако единого и абсолютного критерия для их противопоставления нет. «По отношению к грамматическим значениям можно было бы, конечно, сказать, что они являются более “абстрактными”, чем лексические. … Конечно, некоторые “конкретные” значения не могут быть грамматическими (таковы, в частности, обозначения цветов…). Но, с другой стороны, сколь угодно абстрактные значения вполне могут в языке не быть грамматическими (точно так же, как они могут не быть аффиксальными). Более того – и здесь мы касаемся одного из важнейших свойств грамматических значений – значения, которые являются грамматическими в одном языке, далеко не всегда являются грамматическими в другом языке. … Грамматическое значение – понятие относительное и конкретно-языковое. … Мы придерживаемся следующего решения: при определении грамматического значения мы будем опираться на одно свойство грамматического значения (а именно так называемое свойство обязательности), но граница между грамматическим и неграмматическим признается нежесткой» [Плунгян 2000: 103]. «Грамматическое значение – обобщенное языковое значение, присущее ряду слов, словоформ и синтаксических конструкций и находящее в языке свое регулярное (стандартное) выражение» [ЛЭС 1990: 116].

И.А. Мельчук, классифицируя различные типы значений, использует два типа оппозиций: лексическое значение – грамматическое значение; семантическое значение – синтаксическое значение.

А) Значение является грамматическим, если оно является либо словоизменительным или квазисловоизменительным, либо словообразовательным [ традиционно словообразовательные значения исключаются из состава грамматических, ср. точку зрения В.А. Плунгяна].

Б) «Значение называется лексическим, если оно не является грамматическим» [Мельчук 1997: 306].

В) «Значение называют семантическим значением, или семантемой, если оно непосредственно соответствует какому-либо фрагменту семантического представления» [Мельчук 1997: 308].

Г) «Значение называют синтаксическим значением, или синтаксемой, если оно соответствует одному или нескольким синтаксическим отношениям между двумя словоформами во фразе» [Мельчук 1997: 309].

В соответствии с этим классификация языковых значений может быть следующая:

1. Семантические лексические значения: семантемы; это самый большой класс значений, выражаемый тем, что называют “полнозначными словами” во всех языках (‘человек’, ‘ночь’, ‘лестница’, ‘влезать’, ‘быстро’, ‘вместе’, …).

2. Синтаксические лексические значения: синтаксемы, выражаемые тем, что называют “неполнозначными”, или служебными словами, т.е. словами, указывающими только синтаксические отношения. Это, главным образом, значения управляемых предлогов и союзов: приблизиться к; настаивать на; знать что ….

3. Семантические словоизменительные значения: например, времена глагола во французском, английском или русском языке.

4. Синтаксические словоизменительные значения: например, лица и числа глагола во французском, английском или русском языке (эти значения приписываются глаголу в силу согласования глагола с грамматическим подлежащим).

5. Семантические словообразовательные значения: например, уменьшительность во всех языках.

6. Синтаксические словообразовательные значения: например, значение суффикса -ly у английских отадъективных наречий (quick+ly ‘быстр+о’, adroit+ly ‘ловк+о’).

«Оппозиция “морфологическое ~ неморфологическое” касается способа выражения значений и накладывается на оба противопоставления, введенных выше: “лексическое ~ грамматическое” (с подразделением грамматических значений на словоизменительные ~ словообразовательные) и “семантическое ~ синтаксическое”. Одновременный учет всех трех оппозиций дает 12 теоретически возможных классов значений.

1. Семантические лексические морфологические значения: например, случаи типа тех- или парт- в русском языке, т.е. значения таких знаков, которые могут употребляться только в качестве первого элемента сложной словоформы (точнее, сложной основы); ср.: план ~ техплан или собрание ~ партсобрание. Эти примеры иллюстрируют морфологические значения в слабом смысле, поскольку смыслы ‘технический’ и ‘партийный’ могут выражаться (и весьма часто выражаются) отдельными прилагательными; ср. технический план, партийное собрание. Морфологический способ выражения семантических лексических значений типичен для словосложения и, в частности, для такого его подтипа, который называется инкорпорацией.

2. Синтаксические лексические морфологические значения: этот класс, по-видимому, не существует. (Таким примером была бы инеорпорация внутрь словоформ корней, маркирующих синтаксические связи между другими корнями в составе словоформы.)

3. Семантические грамматические морфологические значения:

а. Словоизменительные – например, число существительного или время и наклонение глагола во французском / русском языке.

b. Словообразовательные – например, уменьшительность, имя деятеля, прилагательные возможности на -able во французском языке.

4. Синтаксические грамматические морфологические значения:

а. Словоизменительные – например, род и число прилагательного или же лицо и число глагола во французском (русском) языке.

b. Словообразовательные – например, имя действия (dé placement ‘перемещение’), имя качества (correction ‘правильность’) или относительные прилагательные (urbain ‘городской’) во французском языке.

5. Семантические лексические неморфологические значения: “полнозначные слова” всех языков.

6. Синтаксические лексические неморфологические значения: управляемые предлоги и союзы.

7. Семантические грамматические неморфологические значения:

а. Словоизменительные – например, артикли во французском и в английском (если они рассматриваются как показатели словоизменительной категории детерминации при существительном); сложные времена глагола в романских, германских и других языках.

b. Словообразовательные – дериватемы, выражаемые в виде отдельных словоформ (это – аналитическое словообразование, параллельное аналитическому словоизменению). В амхарском языке словоформа balє, буквально обозначающая ‘господин / хозяин / правитель’ (ср. baal ‘повелитель’ в качестве обозначения семитских божеств), функционирует как французские суффиксы имени деятеля -iste, -eur, -ien или русские -тель,
-щик, -ник: mєkina ‘автомобиль’ ~ balє mєkina ‘автомобилист’ ….

8. Синтаксические грамматические неморфологические значения:

а. Словоизменительные – например, значения частицы to, вводящей английский инфинитив (если эту частицу считать показателем инфинитива); аналитические падежи: например, в тагальском языке.

b. Словообразовательные – например, значения отдельных словоформ, функционирующих в качестве показателей номинализации предложений; такова русская лексема ТО: То, что он отсутствовал, удивило всех. ~ Его отсутствие удивило всех.

… Из этих двенадцати теоретических классов 11 классов, как мы видим, существуют и должны изучаться в лингвистике. Однако в более узких рамках морфологии мы привлекаем к рассмотрению не все эти классы. По определению, для морфологии представляют интерес главным образом грамматические морфологические значения (классы 3а–b и 4а–b) с добавлением к ним грамматических неморфологических значений (классы 7а–b и 8а–b), которые зачастую перемешиваются с первыми» [Мельчук 1997: 315].

3. Обязательность как «грамматическая анкета», от ответа на который говорящий не может уклониться. Грамматическая категория как множество граммем, обязательных при некотором классе словоформ. Эквиполентность грамматических оппозиций. «Предложение сообщает ряд сведений различной природы об окружающем мире. … Сообщаемые в предложении сведения имеют разный статус по отношению к исходному замыслу говорящего, а именно среди них есть такие, сообщить которые говорящий намеривался, а есть и такие, сообщить которые он, может быть, и не намеревался, но от сообщения которых он, тем не менее, говоря по-русски, не мог уклониться [“желая употребить какую-либо форму существительного, говорящий по-русски обязан выразить в ее составе число и падеж”]. Вот эти “вынуждено” сообщаемые им сведения (“вынужденные” грамматикой языка) и считаются грамматическими значениями (по крайней мере – в более мягкой формулировке – именно они образуют ядро грамматических значений), и именно к таким значениям и применяется понятие обязательности» [Плунгян 2000: 101].

«Обязательным является, строго говоря, не само значение, а некоторое множество взаимоисключающих значений, в которое оно входит. Никакие два значения из этого множества не должны выражаться в одной и той же словоформе одновременно, но какое-то одно из этих значений должно выражаться в словоформе всегда. Такое множество взаимоисключающих обязательных значений традиционно (по крайне мере, со времен античных грамматиков) называется грамматической категорией. Такие значения принято, вслед за американским лингвистом К. Пайком, называть граммемами» [Плунгян 2000: 107]. «Для того чтобы установить, является ли некоторое значение морфологически обязательным, нужно убедиться, что оно, во-первых, входит в некоторую категорию с еще одним по крайне мере одним значением (то есть синтагматически не совместимо с другими значениями этой категории) и, во-вторых, что эта категория обязательна, то есть, что существует такой класс словоформ, который всегда содержит одно и только одно значение из данных категорий» [Плунгян 2000: 107].

«Грамматическая категория – система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. … Необходимым признаком грамматической категории является единство значения и его выражения в системе грамматических форм как двусторонних (билатеральных) языковых единиц» [ЛЭС 1990: 115].

4. Грамматические категории и «наивная картина мира». «Языки мира различаются: 1) по количеству и составу грамматических категорий (ср., напр., специфическую для некоторых языков – славянских и других – категорию глагольного вида; категорию “грамматического класса” – человека или вещи – в ряде иберийско-кавказских языков; категорию определенности / неопределенности, присущую преимущественно языкам с артиклем; категорию вежливости, или респективности, характерную для ряда языков Азии, в частности японского и корейского, и связанную с грамматическим выражением отношения говорящего к собеседнику и лицам, о которых идет речь); 2) по количеству противопоставленных членов в рамках одной и той же категории (ср. шесть падежей в русском языке и до сорока – в некоторых дагестанских); 3) по тому, какие части речи содержат ту или иную категорию (так, в ненецком языке существительные обладают категориями лица и времени)» [ЛЭС 1990: 115]. «Различия в наборе грамматических категорий – может быть, самые яркие и самые глубокие из различий между естественными языками. У каждого языка имеется свой набор предпочтений (определяемый в конечном счете особенностями культуры и мировосприятия данного народа); грамматику языка в этом смысле можно представить себе как некторую анкету или список вопросов, на которые говорящий, желая составить на этом языке правильное высказывание, обязан дать ответы. Тематика таких “вопросов анкеты” отражает приоритеты языкового сознания говорящих на данном языке (точнее, может быть, было бы говорить не о сознании, а о “коллективном подсознании”, так как в явном виде, конечно, эти приоритеты языковым коллективом, как правило, не осознаются; лингвисты в таких случаях предпочитают употреблять термины типа “наивная картина мира”, “наивные концепты” …)» [Плунгян 2000: 109]. По емкому выражению Р.О. Якобсона, «основное различие между языками состоит не в том, что может быть и что не может быть выражено, а в том, что должно или не должно сообщаться говорящими» [Якобсон 1972: 233].

5. Основа и флексия. «В языке с морфологическим выражением грамматических значений морфемы, выражающие грамматические значения имени и глаголов, никогда не выступают изолированно, а сопровождаются морфологическими показателями соответствующих граммем. Именные и глагольные словоформы в таких языках членятся на две части: основу (состоящую из корня и, возможно, каких-то неграмматических, т.е. словообразовательных аффиксов) и флексию (состоящую из грамматических показателей)» [Плунгян 2000: 115]. «Основой словоформы w называется та ее часть, которая не включает в себя никаких словоизменительных аффиксов и никаких иных грамматических словоизменительных знаков [редупликаций, апофоний, конверсий], которые входят в состав словоформы w и выражают те или иные граммемы, характеризующие эту словоформу как целое. … Основа словоформы может представлять собой структуру одного из следующих четырех видов:

простая основа, которая совпадает с корнем;

производная основа, состоящая из корня со словообразовательными аффиксами;

сложная основа, состоящая из нескольких корней;

смешанная основа, т.е. производная и сложная одновременно» [Мельчук 2001: 91].

Термин флексия И.А. Мельчук не использует: «В литературе можно встретить другое употребление терминов: словоизменительные аффиксы иногда называются флексиями. Мы не следуем этой практике, так как этот термин применяется прежде всего к словоизменительным суффиксам, тогда как в языках бывают также словоизменительные префиксы, унификсы, циркумфиксы и трансфиксы» [Мельчук 2001: 167].

6. Парадигма как множество словоформ, различающихся флексиями. «Парадигма – 1) в широком смысле любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации, чаще всего – совокупность языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями; 2) модель и схема организации такого класса или совокупности; 3) в более узком смысле – синоним термина “морфологическая парадигма” (система форм одного слова)» [ЛЭС 1990: 366]. «Парадигмой [морфологической] называется множество словоформ с одинаковым лексическим значением (= с общей основой) и разными грамматическими значениями (= с разными флексиями) [Плунгян 2000: 116]. «Морфологическая парадигма отражает реализацию грамматических категорий (рода, числа, падежа и т.д.) и характеризуется:

· наличием стабильной, инвариантной части (корня, основы), выражающей идею тождества лексемы во всех ее грамматических видоизменениях;

· фиксацией конечного перечня грамматических значений и их комбинаторики и, следовательно, наличием в парадигме точно определенного числа звеньев или позиций, что и делает парадигму закрытым классом форм;

· однозначным соответствием позиции и связанного с нею специального форманта;

· строгим порядком расположения членов» [ЛЭС 1990: 366].

«Парадигму часто представляют графически как своего рода таблицу с несколькими входами; строки и столбцы этой таблицы содержат названия граммем, а в клетках таблицы фигурируют флексии (или целые словоформы), выражающие соответствующие комбинации граммем» [Плунгян 2000: 116]. «Обычно в клетке парадигматической таблицы содержится не более одной лексы[12]. В некоторых более или менее исключительных случаях в клетке может содержаться несколько лекс, являющихся свободными вариантами» [Мельчук 1997: 340]. Например: книгой / книгою, головой / головою.

7. Лексема; словоформа, представляющая лексему. «С понятием парадигмы тесно связано и понятие лексемы (фактически лексема и парадигма – две стороны одной и той же “морфологической медали”); лексема – общая часть парадигмы, т.е. слово в отвлечении от его грамматических значений» [Плунгян 2000: 116]. «Лексема – это множество словоформ и / или словосочетаний, отличающихся друг от друга только словоизменительными значениями» [Мельчук 1997: 103]. «Лексема – слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также возможных смысловых вариантов; абстрактная двусторонняя единица языка» [ЛЭС 1990: 267]. «Если парадигма является, так сказать, наблюдаемым объектом (это особым образом организованное множество реальных словоформ), то лексема представляет собой некоторую абстракцию: это парадигма “минус” ее переменные грамматические элементы. У лексемы нет непосредственного материального носителя. … Когда словари и грамматические описания апеллируют к лексеме, а не к словоформе… они обычно предъявляют – в рамках некоторых общепринятых условных процедур анализа – тот или иной представитель лексемы, т.е. материальный объект, который “замещает” лексему или “представляет” ее в соответствии с явным или неявным соглашением… Обычно в качестве таких представителей лексемы выступают объекты двух типов: либо это просто одна из словоформ в парадигме, либо основа всех или некоторых словоформ» [Плунгян 2000: 116].

8. Классы парадигм со сходными свойствами: грамматический разряд и словоизменительный тип. «К основным задачам “теории парадигм” можно было бы отнести … выявление “классов эквивалентности” на множестве всех парадигм данного языка, то есть парадигм, имеющих одинаковую структуру (= одинаковый набор клеток с одинаковыми названиями) и одинаковое наполнение. Эквивалентность первого типа (т.е. структурная эквивалентность парадигм) описывается понятием “парадигматической схемы”; множество лексем с одинаковой парадигматической схемой составляет грамматический разряд» [Плунгян 2000: 118]. «С точки зрения словоизменения основным делением слов является деление на грамматические разряды. Под грамматическим разрядом понимается совокупность слов, у которых набор клеток, образующих парадигму, одинаков» [Зализняк 1973: 4].

«С другой стороны, парадигмы даже внутри одного грамматического разряда могут иметь – в силу алломорфического варьирования – разное материальное наполнение; парадигмы с совпадающим содержимым своих клеток (= с одинаковыми флексиями) образуют словоизменительный тип; именно таким образом формируются традиционные типы склонения и спряжения флективных языков» [Плунгян 2000: 119].

9. Дефектные парадигмы. В целом под дефектами парадигмы понимается «появление “аномальных” пустых клеток в составе парадигмы. … Заметим, что отсутствие форм в данном случае трактуется именно как аномальное явление, а не как свидетельство принадлежности данной лексемы к другому грамматическому разряду» [Плунгян 2000: 119] (ср.: отсутствие краткой формы у качественного прилагательного голубой – аномалия; появление кратких форм у слов типа пятый, волчий в принципе невозможно).

«Существует два основных типа дефектности:

А) СИСТЕМАТИЧЕСКАЯ дефектность, когда некоторая граммема вообще не может быть выражена в составе данной парадигмы; в результате в парадигматической таблице оказывается пустой целая строка или целый столбец:

· СЕМАНТИЧЕСКАЯ систематическая дефектность – возникает из-за семантической несовместимости какой-либо граммемы и лексического значения лексемы (ср.: отсутствие множественного числа у существительных, обозначающих состояния и другие неисчисляемые сущности – жар, белизна, быстрота, здоровье);

· ФОРМАЛЬНАЯ систематическая дефектность – создается формальной невозможностью (фонологической или акцентуационной) построить соответствующую лексу для некоторой комбинации граммем, которая сама по себе является вполне приемлемой в языке L и совместима с данной лексемой (отсутствие актива / невозвратной формы у глаголов, которые всегда стоят в пассиве / в возвратной форме, имея, впрочем, вполне активный и невозвратный смысл – смеяться, казаться, бояться);

Б) СЛУЧАЙНАЯ дефектность, когда в парадигме не выражается какая-то одна конкретная комбинация граммем, а вне ее соответствующие граммемы находят свое выражение; в этом случае в парадигматической таблице остается незаполненной только одна клетка (ср.: у глаголов победить и убедить нет 1-го лица единственного числа будущего времени: * побежу, * убежу)» [Мельчук 1997: 243].

Среди других особенностей структуры парадигм, ощущаемых как в каком-то смысле аномальные отклонения от эталона, наиболее важную роль играет системная и/или случайная омонимия граммем в парадигме (”совпадающие клетки”), часто описываемая с помощью понятия нейтрализации (заимствованного из фонологической концепции Н.С. Трубецкого) или предложенного Л. Ельмслевым понятия синкретизма (ср. синкретизм граммем, т.е. совпадение форм родительного, дательного, предложного падежа единственного числа у существительных женского рода 3-го склонения).

10. Словообразовательные значения как промежуточный класс между лексическими и грамматическими значениями. Противопоставление словообразовательных значений лексическим и грамматическим может вестись по целому комплексу признаков (число таких признаков и степень значимости каждого по-разному оцениваются в лингвистической литературе). Принципиально важным для такого противопоставления является то, насколько широко понимается грамматическое значение. Так,
И.А. Мельчук включает в состав грамматического значения все типы нелексических значений, поэтому словообразовательные и словоизменительные значения трактуются как подтипы внутри этого единого типа значений. Традиционно словообразовательные значения выводятся из состава грамматических и определяются как «необязательные морфологические значения» – «промежуточный класс между лексическим и грамматическими значениями» [Плунгян 2000: 140].

А) «Лексические значения выражаются корневыми, словообразовательные – некорневыми морфемами (т.е. несегментными морфемами или – чаще – аффиксами).

Б) Словообразовательные значения, таким образом, по способу выражения все же ближе к грамматическим; их отличие от грамматических значений прежде всего в том, что они не являются обязательными и в силу этого не образуют ни категорий, ни парадигм.

В) Грамматические значения [ граммемы ] устанавливают отношения солидарности (‘принадлежности к той же категории’) и формируют эквиполентные оппозиции; словообразовательные значения [ дериватемы ] устанавливают отношения производности и формируют привативные оппозиции» [Плунгян 2000: 121].

И.А. Мельчук выделяет семь основных свойств дериватем, подчеркивая, что «ни одно из этих свойств, взятое в отдельности, не может однозначно определять дериватему. Однако взятые в совокупности, они позволяют наметить границы между дериватемами и граммемами» [Мельчук 1997: 282].

Дериватемы Граммемы
имеют тенденцию:
1. быть конкретными; 1'. быть абстрактными;
2. иметь относительно ограниченную сочетаемость; 2'. иметь относительно широкую сочетаемость;
3. иметь нестандартные средства выражения; 3'. иметь стандартные средства выражения;
4. оставаться вне сферы действия синтаксических правил; 4'. фигурировать в синтаксических правилах;
5. допускать амальгамирование с лексическими значениями; 5'. избегать амальгамирования с лексическими значениями;
6. выражаться показателями, располагающимися ближе к корню, чем показатели граммем; 6'. выражаться показателями, располагающимися дальше от корня, чем показатели дериватем;
7. изменять часть речи исходной основы. 7'. не изменять часть речи исходной основы.

В.А. Плунгян подчеркивает, что «в рамках выбранного нами подхода все эти критерии имеют только эвристическое значение, так как для нас различие между грамматическими значениями (граммемами) и словообразовательными значениями (дериватемами) всецело определяется их обязательностью; все остальные отличия либо следуют из свойства обязательности, либо не имеют универсального характера (т.е. способны противопоставить лишь часть дериватем или граммем)» [Плунгян 2000: 121].

В целом «в трактовке противопоставления “граммема ~ дериватема” в лингвистике можно усмотреть два противоположных подхода:

– Одни авторы полагают, что между граммемами и дериватемами пролегла настоящая пропасть (изменение слов не имеет никакого отношения к образованию слов) и что поэтому словообразование должно быть исключено из морфологии. Для них морфология в собственном смысле имеет дело только со словоизменением.

– Другие авторы не видят никакого серьезного различия между граммемами и дериватемами и настаивают на отмене этого разграничения. Они указывают на отсутствие непреодолимой преграды между этими двумя классами значений и в особенности на то, что диахронически процессы могут идти в обоих направлениях: “граммема” → “дериватема” и “дериватема”→ “граммема”» [Мельчук 1997: 284].

11. «Сильные» граммемы, «семантические» граммемы и дериватемы. Изолирующие (аморфные) языки. «Внутри грамматических значений выделяются два класса:

· класс “сильных” грамматических значений [граммем], никогда не выражаемых с помощью дериватем (если они вообще выражаются в языке (в особенности, морфологически), то ничем иным как означаемым граммем они быть не могут);

· класс значений промежуточной природы [“семантические” граммемы], которые могут быть грамматикализованы, если в соответствующем языке для них будет создана обязательная категория» [Плунгян 2000: 123].

В теории грамматики специфика “сильных” граммем отражалась с помощью достаточно разнообразного набора терминов; наиболее известными являются их обозначения как “реляционных” (термин Э. Сепира), “формообразовательных” (термин русской грамматической традиции, связанный, в частности, с именем Ф.Ф. Фортунатова) или синтаксических значений. … В большинстве отечественных работ по теории грамматики используется именно он (синтаксические граммемы). … Основной особенностью синтаксических [“сильных”] граммем является та, что они, строго говоря, не выражают никаких значений в собственном смысле, т.е. не соотносятся (в отличие от граммем числа, времени или вида) ни с какими свойствами реального мира. Эти граммемы являются только (или по преимуществу) средствами морфологического маркирования синтаксических отношений согласования или управления между словоформами в тексте; иными словами, они служат не для описания действительности, а для связи элементов текста друг с другом. Использование синтаксических граммем в морфологии является своего рода “страховочным механизмом” языка, когда средствами морфологии дублируются синтаксические отношения. … Языковая система может успешно функционировать и без них. Языки, лишенные синтаксических граммем (таких, как род, падеж, залог и др.), достаточно многочисленны; такие языки принято называть изолирующими» [Плунгян 2000: 123].

12. Словоизменительные и словоклассифицирующие грамматические значения. «Помимо противопоставления синтаксических и несинтаксических грамматических значений существует также независимое от него противопоставление словоизменительных и словоклассифицирующих грамматических значений» [Плунгян 2000: 124]:

· словоизменительные грамматические значения обладают свойством «различать разные словоформы одной лексемы (= разные формы одного и того же слова»; «граммемы соответствующей категории обладают так называемым свойством регулярности, то есть каждая (или почти каждая) из этих граммем может присоединяться к каждой (или почти каждой) основе из соответствующего класса: так, большинство русских существительных имеет полный набор падежных форм и, наоборот, большинство русских падежных граммем присоединяются к основам всех русских существительных;

· словоклассифицирующие грамматические значения принадлежат классифицирующим грамматическим категориям: «определенное множество лексем данного языка без остатка разбивается на непересекающиеся подклассы, каждый из которых характеризуется своим значением некоторой грамматической категории; эта категория приписывается, таким образом, лексемам, а не словоформам и задает грамматическую классификацию лексики» [Плунгян 2000: 125] (ср.: категория грамматического рода русских существительных).

«Классифицирующие категории … чаще всего оказываются синтаксическими. В случае несинтаксической грамматической категории перед нами, скорее всего, переходный феномен, отражающий промежуточный этап эволюции словообразовательного значения в словоизменительное, первую ступень его грамматикализации (что вполне применимо к русскому виду)» [Плунгян 2000: 126].

13. Понятие «грамматической периферии». «В истории языков грамматические категории не возникают внезапно; они являются результатом длительной эволюции исходно различных элементов, постепенно начинающих образовывать некоторую “обязательную конфигурацию” (которая с течением времени может измениться или распасться). Именно поэтому грамматические категории не являются жестко заданными и неизменными логическими структурами. … Компактное множество взаимоисключающих и обязательных морфологических показателей, образующих парадигму с ясной структурой, – идеальный случай “прототипической” грамматической категории; но наряду с такими случаями в языках имеется и целый ряд других более маргинальных образований. К наиболее важным отклонениям от “прототипической” грамматической категории (к “грамматической периферии”) относятся:

· неморфологически выражаемые грамматические значения;

· регулярные, но необязательные морфологические значения (“квазиграммемы”);

· случаи импликативной реализации граммем;

· ограниченно (или частично) обязательные значения» [Плунгян 2000: 130].

14 Неморфологическое (аналитическое) выражение грамматических значений. «Аналитическим принято называть неморфологическое выражение грамматических значений» [Плунгян 2000: 124]. «Вообще под аналитическим, противопоставляемым синтетическому, обычно имеется в виду следующее: ‘две (или более) синтаксически связанные словоформы там, где можно было бы ожидать только одну словоформу’. Таким образом, значение называется выраженным аналитически, если оно выражено отдельной словоформой, в то время как оно могло бы быть выражено – в рассматриваемом языке – частью словоформы» [Мельчук 1997: 334].

«Аналитический показатель граммемы относительно легко выделяется только в том случае, если какие-то другие граммемы данной категории имеют морфологическое выражение (ср. аналитический показатель будущего времени в русском языке, аналитический показатель перфекта в английском и т.п.; этот принцип иногда называют “критерием Смирницкого”. … Однако существование полностью аналитической парадигмы (в которой противопоставлены друг другу несколько взаимоисключающих аналитических показателей) более проблематично, хотя, по-видимому, в таких языках, как хауса, волоф (в Западной Африке) или самоа (в Полинезии) глагольные и именные парадигмы, если они существуют, являются именно аналитическими. С другой стороны, одиночный неморфологический показатель, явным образом не противопоставленный никаким другим, никогда не может рассматриваться как грамматический – даже если он выражает потенциально грамматическое значение (типа многократности или длительности, отрицания или вопроса, возможности или желания и т.п.)» [Плунгян 2000: 131].

15. Регулярные, но необязательные морфологические значения (“квазиграммемы”). «Значение называется квазисловоизменительным значением, или квазиграммемой, если, не будучи граммемой, оно достаточно похоже на граммемы и выражается регулярным образом (подобно граммемам)» [Мельчук 1997: 287]. «С диахронической точки зрения такие значения, бесспорно, являются этапом, непосредственно предшествующим образованию полноценных грамматических категорий: это как бы уже полностью сформировавшиеся граммемы, но еще не “собранные” в категории. … В плане языковой эволюции квазиграммема – это не столько “вырожденная”, сколько именно еще “не рожденная” граммема. … Основной особенностью квазиграммем является их одинокий характер: они не формируют категорий и образуют привативные, а не эквиполентные оппозиции» [Плунгян 2000: 133]. К квазиграммемам могут быть отнесены регулярные и неидиоматичные деривационные морфемы в алтайских, уральских, дравидийских и других языках, например, «показатель агентивности или каузативности может в таких языках свободно присоединяться к любой глагольной основе (если это допускается семантикой)» [Плунгян 2000: 133].

16. Импликативная реализация граммем. «Обязательность грамматической категории G1(для элементов из класса K) предполагает такую ситуацию, когда какая-то одна из граммем G1 выражена при всех случаях употребления соответствующего элемента из K (“носителя категории”) в тексте. Между тем существуют такие случаи, когда грамматическую категорию считают обязательной несмотря на то, что в ряде контекстов никакая из ее граммем не выражена при носителе категории. Один из таких случаев (который мы предлагаем называть “ импликативной реализацией” грамматической категории) состоит в том, что в “спорных контекстах” употребление граммем категории G1 запрещено: оно блокируется граммемами некоторой другой грамматической категории G2. Так, в русских глагольных словоформах в принципе различается либо лицо/число, либо род/число подлежащего; лицо (но не род) различается в формах презенса (я приду, он/она придет); род (но не лицо) различается в формах прошедшего времени (я/ты пришел/пришла, он пришел, она пришла). При буквальном понимании терминов и род, и лицо для русского глагола окажутся не обязательными; но мы видим, что невозможность выразить эти значения всякий раз, так сказать, вынужденная: обе грамматические категории (вообще говоря, безусловно совместимые и друг с другом, и с разными граммемами времени – вспомним ситуацию в арабском языке) оказываются в данном случае подчинены выражению категории времени: презенс блокирует выражение рода, прошедшее время – выражение лица. … Наличие одной категории (или граммемы) тем самым имплицирует отсутствие другой – отсюда и название “импликативная реализация” для этого класса случаев» [Плунгян 2000: 136].

17. Случаи ограниченной (частичной) обязательности: “лексическая обязательность” и “контекстная вытеснимость”. «Если обязательность принимается как градуальное свойство, то, следовательно, должны существовать примеры “более обязательных” и “менее обязательных” значений…

Первый класс случаев касается существования таких семантических элементов, которые хотя и являются в полном смысле слова обязательными, но выступают в этой роли по отношению к очень узкому классу лексем. … Данное явление иногда называют “ лексической обязательностью”. … Лексическая обязательность особенно характерна для некоторых областей лексики с относительно дискретной структурой, таких как глаголы движения, имена родства, цветообозначения и т.п.» [Плунгян 2000: 138]. «Второй класс случаев касается “настоящих” грамматических показателей, которые, однако, в отличие от обычных граммем, в определенных условиях не употребляются (т.е. существуют контексты, в которых ни одна из граммем соответствующей категории невозможна, а нужный смысл выражается другими средствами). Хорошим примером являются правила употребления показателей детерминации в английском языке. Другой характерный пример “ контекстуальной вытеснимости” граммем – невозможность в некоторых языках употребить показатель грамматического времени в контексте обстоятельств времени типа ‘завтра’ или ‘сейчас’, эксплицитно задающих временную рамку высказывания. Во всех рассматриваемых случаях лексические показатели как бы вторгаются в парадигму, образуемую граммемами, принимая на себя функции соответствующих по смыслу граммем» [Плунгян 2000: 139].

 

Вопросы для самопроверки

 

1. По каким признакам противопоставлены морфологические и неморфологические значения?

2. Какие значения относятся к морфологическим?

3. Какие значения относятся к неморфологическим?

4. По каким признакам противопоставлены грамматические и неграмматические морфологические значения? Какие подходы существуют к определению грамматических значений?

5. Что понимается под обязательностью грамматических значений?

6. Что такое «грамматическая категория»?

7. Как связаны грамматические категории с «наивной картиной мира»?

8. По каким признакам противопоставлены основа и флексия?

9. Что представляет собой парадигма?

10. Как определяется лексема в морфологии? Как соотносятся парадигма и лексема?

11. Какие единицы обычно выступают в качестве представителей лексемы в словарях и в рамках общепринятых условных процедур анализа?

12. Какими свойствами характеризуется грамматический разряд?

13. Какими свойствами характеризуется словоизменительный тип?

14. Какие парадигмы называют дефектными?

15. Какие виды «дефектности» парадигм вам известны?

16. Какие подходы к определению словообразовательных значений (дериватем) вам известны? По каким признакам противопоставлены дериватемы и граммемы?

17. Какие классы граммем вам известны? Что такое синтаксические и несинтаксические грамматические значения?

18. По каким признакам противопоставлены словоизменительные и словоклассифицирующие грамматические значения?

19. Что собой представляет «грамматическая периферия»? Каковы причины ее возникновения?

20. Что понимается под неморфологическим (аналитическим) выражением грамматических значений?

21. Что собой представляют квазиграммемы?

22. Что собой представляет импликативная реализация граммем?

23. Что собой представляют ограниченно (или частично) обязательные значения?

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.