Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Every Man His Own Analyst / Каждый человек сам себе аналитик




A big shot in the moving-picture industry had made a bad decision. It was so bad that it was holding up an expensive production schedule and costing his studio thousands upon thousands of wasted dollars. His bad decision had been his refusal to hire a certain technical expert, the one man who knew how to design the historical sets and costumes. Worse, he had needlessly insulted this expert. Now the fat of big salaries was burning in the slow fire of long delay. And now the big shot was taking sleeping tablets. Большой выстрел в движущейся картинке промышленности сделал плохое решение. Это было так плохо, что он был подняв дорогую график производства и стоимостью его студии тысячи и тысячи долларов впустую. Его плохое решение было его отказ в приеме определенного технического эксперта, один человек, который знал, как проектировать исторические декорации и костюмы. Хуже того, он напрасно оскорбил этот эксперт. Теперь жир больших зарплат горел в медленном огне длительной задержки. И теперь большая шишка принимает снотворное.
Incompetence? Waste of stockholders’ money? Perhaps. But before condemning, let us listen to the executive’s story. Некомпетентность? Пустая трата денег акционеров? Возможно. Но прежде чем осуждать, давайте послушаем рассказ руководителя.
He had been a poor boy, the youngest of seven poor boys. Once a week was landlord day; once a week was family crisis. Every shopping expedition was a gamble. Would the pennies stretch to buy groceries for a meal? When shoes were needed, dimes, nickels, and pennies would be scraped together and carefully put into piles on the scarred golden-oak dining-room table, to be counted over and over. Finally, if there were enough coins, the family would troup forth to buy a new pair of shoes, for the oldest boy. Он был бедный мальчик, младший из семи бедных мальчиков. Раз в неделю было арендодатель день; один раз в неделю был семейный кризис. Каждый торговый экспедиция была авантюра. Будет гроши растянуть, чтобы купить продукты для еды? Когда туфли нужны, десять центов, никелевые и пенни будет наскребли и осторожно положил в кучи на травмированной золотисто-дубовый стол в столовой, чтобы пересчитать снова и снова. Наконец, если было достаточно монет, семья будет труппа вперед, чтобы купить новую пару обуви, для старший мальчик.
The next to oldest got his brother’s shoes. The youngest got the shoes that had, in their earlier beauty and strength, protected six other pairs of feet. These, shapeless, cobbled, and scuffed, descended to him. На следующий к старым обут брата. Самый молодой получили обувь, которые имели в своем раннем красоты и силы, защищены шесть другие пары ног. Они, бесформенная, мощеные, и потертостями, спустился к нему.
This youngest boy had many ambitions. One of these was to wear a pair of new shoes. As a child, he had to pass a shoestore on his paper route. He would press his funny nose against the plate-glass window, with tears streaming down his cheeks. In high school, he would twist his feet under him so that no one could see his shabby shoes. He worked his way through college, tramping miles to save a nickel, delivering packages, running errands, doing anything to convert the energy of hot feet into that of cold cash. Это молодой мальчик имел много амбиций. Один из них был носить пару новых туфель. В детстве, он должен был пройти обувной магазин на его бумаги маршруту. Он будет настаивать его смешной нос к окну зеркального стекла, слезы текли по его щекам. В средней школе, он будет крутить ноги под ним, так что никто не мог видеть его потрепанный ботинок. Он работал его путь через колледж, топот миль, чтобы спасти никель, доставка посылок, на побегушках, делать что-либо для преобразования энергии горячих ног в холодной, что наличные деньги.
He came to Los Angeles and cooled his run-down heels in other people’s offices, until finally he got a job as a cutter. From cutter to director to producer, that was his decade of rapid progression. Он пришел в Лос-Анджелес и охлаждают его захудалой каблуки в других офисах людей, пока, наконец, он не получил работу в качестве резца. С резак для режиссера производителя, что его десять лет быстрого прогрессирования.
When he found himself in the money, he had wooden models made of his feet. These he left with his shoemaker, who made thirty or forty pairs of shoes for him. He had a special cabinet with glass doors built in his dressing room, with each pair of shoes in its own compartment. One thousand dollars a week meant just one thing to him: new shoes. Когда он оказался в деньгах, он деревянные модели, сделанные из ноги. Их он уехал со своей сапожника, который сделал тридцать или сорок пар обуви для него. У него был особый шкаф с стеклянными дверцами, построенных в раздевалке, с каждой парой обуви в специальном отделении. Тысяча долларов в неделю означало только одно ему: новые туфли.
“Why didn’t you hire your technical expert? ” I asked. “How come you let him get away? ” «Почему вы не нанять технического эксперта?» Спросил я. «Почему ты позволил ему уйти?»
“His shoes, ” the executive replied. “They were run-down at the heels. You see, the first thing I look at when I size up a man is his shoes. If his shoes are shabby, he can’t be any good. You can read a man’s character in his shoes. It never fails. This is the first time I’ve ever missed.” «Его туфли», ответил руководитель. «Они были бежать вниз по пятам. Вы видите, первое, что я смотрю на то, когда я размер до человека является его ботинки. Если его обувь потрепанный, он не может быть хорошим. Вы можете прочитать характер человека в его обуви. Это никогда не терпит неудачу. Это первый раз, когда я пропустил».
I could visualize this producer leaning around his desk to scrutinize the shoes of those he interviewed. A few people knew of his idiosyncrasy. One worthless writer had talked himself into a contract by wearing rented English hand-made walking boots before applying for a job. “Funny thing about him, ” the producer said. “I had a feeling that he was a phony, but there was something about him I liked, so I tried to give him a break.” Я мог себе этого производителя, опираясь вокруг стола, чтобы тщательно обувь тех, кого он взял интервью. Несколько человек знали о его идиосинкразии. Один бесполезны писатель говорил сам договор, нося арендованные английские ручной пешеходные сапоги до подачи заявки на работу. «Забавно о нем», сказал продюсер. «У меня было ощущение, что он был фальшивым, но было что-то о нем мне понравилось, поэтому я попытался дать ему перерыв».
“If his shoes are shabby, he can’t be any good.” This was the blind spot of an otherwise brilliant man, a blind spot that had held up a picture schedule with a resultant loss of more money than he cared to think about. Call it word blindness, or call it a neurotic trend or a stupid prejudice or a conditioned reflex, the fact remains that its possessor was not aware of it as such. He was ready at any time to argue that a man’s shoes are the surest index of his character and ability. His dirtiest epithet was “down at the heels.” His own rise in the world was symbolized by better shoes, and now shoes were his symbol of all values. «Если его обувь потрепанный, он не может быть хорошим». Это было слепое пятно в противном случае блестящий человек, слепое пятно, которая держала расписание изображения с результирующей потерей больше денег, чем он заботился, чтобы думать об этом. Назовите это слово слепота, или назовите это невротический тенденция или глупый предрассудок или условный рефлекс, факт остается фактом, что его обладатель не знал о нем, как таковой. Он был готов в любой момент утверждают, что мужские туфли являются вернейшим индекс его характера и способностей. Его грязная эпитет «вниз на пятки». Его собственный рост в мире символизировал более обуви, и теперь ботинки были его символом всех значений.
All of us have these habit patterns of irrational behavior that limit our possibilities for adaptation to our immediate problems. In some cases, it is a religious prejudice. In other cases, the complex is based upon racial differences. Or the basis may be sexual. У всех нас есть эти привычки моделей поведения этой иррациональной ограничить наши возможности для адаптации к нашим неотложных проблем. В некоторых случаях, это религиозные предрассудки. В других случаях, комплекс основан на расовых различий. Или, может быть основой сексуальной.
One woman whom I have treated had such a lack of confidence in men that she avoided marriage, set about making a career for herself in the business world, and failed because she could not make herself co-operate with any of the men with whom she had to associate. Her father had been somewhat of a weakling, upon whom the family could not depend. Men, to her, were the producer’s equivalent of “down at the heels.” In high places and low, such complexes distort clear thinking. It is frightening to consider how much of the history of the world has been given its direction by the emotional complexes of those who happened to be in power. Одна женщина, которую я лечил была такая неуверенность в людях, что она избегала брака, принялся делать карьеру для себя в деловом мире, и не потому, что она не могла заставить себя сотрудничать с любым из мужчин, с которыми она был сотрудником. Ее отец был несколько слабака, на которых семья не может зависеть. Мужчины, к ней, были эквивалентны продюсера из «вниз на пятки». В высоких и низких местах, таких комплексов исказить ясное мышление. Это страшно представить, сколько в истории мира было дано направление на эмоциональных комплексов тех, кто оказался у власти.
We can skip Hitler and his hatred of Jews and pass by Alexander Hamilton with his fear of the poor, and proceed to the case of the alcoholic salesman. His complex could be summed up in the sentence, “It’s manly to drink to excess.” Мы можем пропустить Гитлера и его ненависть к евреям и пройти мимо Александра Гамильтона с его страхом бедных, и приступить к делу алкогольного продавцом. Его комплекс может быть подведены в предложении «Это мужественный пить в избытке».
This fellow had been brought up a little too much on the easy side of the street. His mother had provided everything for him and had supervised his every thought and activity. Too much maternal domination, not enough encouragement to buck the game for himself, had made him a bit of a baby. And he didn’t like to be a baby. He wanted to be his own boss. Этот парень был воспитан слишком много на легкой стороне улицы. Его мать предусмотрено все для него и контролировал его каждую мысль и деятельность. Слишком много матерей господство, не хватает поощрение переломить игру для себя, сделал его немного ребенком. И он не хотел быть ребенком. Он хотел, чтобы быть его собственным боссом.
There was one person whom his mother could not boss. That person was the superintendent of their ranch, a hard-working, hard-riding, hard-drinking, poker-playing ex-cowboy. He was a man, and everyone in the county knew it. My patient knew it, even when he was a little boy. But the superintendent’s drinking had impressed the boyish mind dramatically, because it was the one activity of the superintendent that his mother obviously could not control. So whisky came to be my patient’s symbol for manliness and independence. Был один человек, которого его мать не могла босс. Это человек был смотритель их ранчо, трудолюбивый, трудно езда, трудно пить, в покер-играть экс-ковбой. Он был человеком, и все в округе знали. Мой пациент знал, даже когда он был маленьким мальчиком. Но пить прораба впечатлил мальчишеское ум резко, потому что это был один деятельность начальника, что его мать, очевидно, не может контролировать. Так виски пришел, чтобы быть символом моего пациента для мужественности и самостоятельности.
Now, when his mother interfered with his plans and forced upon him her gratuitous advice, he couldn’t assert his independence by telling her to mind her own business. That would hurt her feelings, and he had been trained never to do that. There was but one way for him to free himself from mamma’s domination, one escape from childish dependence into manhood. That escape was alcohol. Теперь, когда его мать вмешалась в его планы и заставили на него ее безвозмездной совет, он не мог отстаивать свою независимость, сказав ей, на ум свой собственный бизнес. Это было больно ее чувства, и он был обучен никогда не делать этого. Был только один способ для него, чтобы освободиться от господства мамы, одной побег из детской зависимости в мужественности. Это побег был алкоголь.
When he was under the influence of whisky, he was able to identify himself with the superintendent of the ranch whom his mother had not been able to dominate. Whisky meant freedom from the apron strings. Когда он был под влиянием виски, он был в состоянии идентифицировать себя с инспектором ранчо, которого его мать не смогла доминировать. Виски в виду свободу от струн фартук.
Bringing this unconscious complex into the light of conscious recognition went a long way toward his cure. “You drink to give yourself the feeling of freedom from domination, ” he was told, “but actually your drinking enables your mother to boss you even more completely. When you’re drunk, you really need a keeper. Can’t you seek freedom by some other means, some means that really produces worth-while results? ” Приведение этого бессознательного комплекса в свете сознательного признания прошла долгий путь к его излечению. «Ты пьешь, чтобы дать себе ощущение свободы от господства», ему сказали, «но на самом деле ваша питьевая позволяет вашей матери боссу, что вы даже более полно. Когда ты пьян, что вам действительно нужно хранитель. Разве вы не можете искать свободу иным путем, некоторые средства, которые действительно производит результаты какой-то смысл?»
Complexes, such as phobias and morbid fears and obsessions, are sometimes called neurotic trends. Really, they are conditioned reflexes dressed in a new terminology. Habit patterns of behavior of the entire body become established by some recurring situation. In Pavlov’s dogs, cowering, dryness of the mouth, and cessation of the flow of gastric juices became established by shocking them with an electric current. Pavlov could have called these habits a “fear complex, ” or a neurotic trend. Комплексы, такие как фобии и страхи и болезненные навязчивые, иногда называют невротические тенденции. Действительно, они условные рефлексы, одетых в новую терминологию. Привычка модели поведения всего организма утвердиться какой-то повторяющегося ситуации. В Павлова собак, съежившегося, сухость во рту, и прекращения потока желудочного сока утвердился на шокирующие их с помощью электрического тока. Павлов мог бы назвать эти привычки «страх комплекс», или невротических тенденций.
Habit patterns exist below the level of consciousness. We are not aware of them. It’s just the way that we behave. In other words, most emotional habits are unverbalized, but they control nearly all of our conscious life. Существуют модели привычек ниже уровня сознания. Мы не осведомлены о них. Это просто способ, которым мы ведем себя. Другими словами, большинство эмоциональные привычки невербальные, но они контролируют почти все нашей сознательной жизни.
Unverbalized habits are dynamic. They demand expression. Sometimes these habit patterns keep one from hiring the best man, or lead another into alcoholism, or otherwise prevent people from acting in their own best interests. Невербальные привычки являются динамическими. Они требуют выражения. Иногда эти модели привычка держать одну из найма лучший человек, или привести еще один в алкоголизм, или иным образом препятствовать людям действовать в своих собственных интересах.
Habits of which there is no awareness can be a heavy drag. To prevent such habit patterns from directing you into behavior that produces maladjustment and disappointment and neurosis, you can bring them into consciousness. You can verbalize them and so bring them under control. For doing this, definite methods have been worked out. But first, let us look at complexes or neurotic trends more closely. Привычки которого нет осознания может быть тяжелым бременем. Для предотвращения таких моделей привычки от направляя вас в поведении, которое производит дезадаптации и разочарование и неврозы, вы можете принести их в сознание. Вы можете озвучить их и так довести их под контроль. Для этого, определенные методы были разработаны. Но сначала, давайте посмотрим на комплексов или невротических тенденций более внимательно.
Dr. Karen Horney in her book, Self-Analysis, has described ten neurotic trends, with an additional fifty-seven varieties of these ten, making a total of sixty-seven neurotic trends, which to her stand out as describable entities. Her approach to the problem of neurosis indicates a spectacular advance in psychoanalytic theory away from the philosophical and toward the scientific and experimental approach. Some of these neurotic trends include: Доктор Карен Хорни в своей книге, Самоанализ, описал десять невротические тенденции, с дополнительными пятьдесят семь сортов этих десяти, что в общей сложности шестьдесят семь невротических тенденций, которые ей выделяются, как описываемые лица. Ее подход к проблеме неврозов свидетельствует впечатляющий прогресс в психоаналитической теории от философской и к научно-экспериментального подхода. Некоторые из этих невротических тенденций включают в себя:
1. The morbid need for affection 2. The morbid need for power and domination 3. The morbid need for personal admiration 4. The morbid dread of criticism 5. The morbid fear of failure 1. Болезненный потребность в любви 2. Болезненное необходимость власти и доминирования 3. Болезненное необходимость личного восхищения 4. Болезненное страх критики 5. Патологический страх неудачи
These neurotic trends and others, she says, may determine a person’s character by forcing him to develop those attitudes, feelings, and ideas that are consistent with his neurotic trends. A man’s mental image of himself is determined by his neurotic trends. As in the case of the motion-picture producer, his judgment of others was warped by such harmful habits. His enterprise and his relationships with the rest of the world were limited by the demands of his neurotic nature. They shut him in from the world and shut him out from opportunity. And finally, when his neurotic trends came in to conflict with each other, a real neurosis developed. Эти невротические тенденции и другие, она говорит, может определить характер человека, заставив его развивать эти отношения, чувства и идеи, которые согласуются с его невротических тенденций. Мысленный образ человека о себе определяется его невротических тенденций. Как и в случае с производителя кинофильмов, его суждения о других был искажен такими вредными привычками. Его предприятие и его отношения с остальным миром были ограничены требованиями его невротического характера. Они закрыли его в от мира и закрыть его из возможностей. И, наконец, когда его невротические тенденции пришел, чтобы конфликт друг с другом, настоящим невроз развивается.
Dr. Horney’s books are worth studying. They include The Neurotic Personality of Our Time, New Ways in Psychoanalysis, and Self-Analysis. They should give a new and progressive direction to the psychoanalytic movement, bringing it into closer contact with the sciences of physiology, psychology, and sociology. Книги доктора Хорни стоит изучить. Они включают в себя Невротических личность нашего времени, Новые способы в психоанализе, и Самоанализ. Они должны дать новый и прогрессивное направление в психоаналитического движения, в результате чего его в более тесный контакт с науками о физиологии, психологии и социологии.
Dr. Horney states that she is positive that her list is neither complete nor clear-cut. And with good reason, for each personal problem is unique and in a class by itself. As treatment, therefore, one should learn how to recognize his own special neurotic trends and learn how to rid himself of them. Доктор Хорни утверждает, что она положительно, что ее список не является ни полным, ни четко. И недаром, для каждого личного проблемы является уникальным и в класс сам по себе. В качестве лечения, поэтому следует научиться распознавать свои собственные специальные невротические тенденции и узнать, как избавиться от них.
The best way to change your own subconscious habit patterns is to change your mode of life. Your habit patterns have their existence in the way that you behave. Subconscious habits are like any other habits. Doing anything that is inconsistent with these habits is the switch that shunts the undesired habits over to a sidetrack, where they rest and rust in disuse. Always remember: it takes a good activity to block a bad one. Лучший способ изменить ваши собственные шаблоны подсознание привычка изменить образ жизни. Ваши шаблоны привычка есть свое существование в том, как вы себя ведут. Подсознание привычки, как и любые другие привычки. Делая все, что не согласуется с этими привычками является переключателем, который шунтирует нежелательные привычки к бокового ствола, где они отдыхают и ржавчины в употребления. Всегда помните: это занимает хорошую активность, чтобы блокировать плохой.
In previous chapters, you have been told of methods of changing your way of life. You have been told how to relax. Relaxation is a method of breaking up subconscious habit patterns, so that the emotions associated with muscle tensions simply dry up from disuse. You have been told how to work, how to play, how to think. All of these methods are ways of changing your mode of life, your habits of living and feeling. These methods work because there is no clear-cut and sharp line separating the subconscious or unverbalized habit patterns from those of which we are conscious. You might say that these and other methods of psychiatry are methods of re-education. I suppose that one could define psychiatry as the science that studies and re-educates conscious and subconscious behavior patterns in the interest of better living. В предыдущих главах, вы сказали методов изменения вашего образа жизни. Вы сказали, как расслабиться. Релаксация является метод расставания подсознательные паттерны привычки, так что эмоции, связанные с мышц напряженности просто высыхают от употребления. Вы сказали, как работать, как играть, как думать. Все эти методы являются способами изменить свой образ жизни, свои привычки жизни и чувства. Эти методы работают, потому что нет четкой и резкая линия разделения подсознательные или невербальные шаблоны привычки от тех, о которых мы сознательны. Можно сказать, что эти и другие методы психиатрии методы перевоспитания. Я полагаю, что можно было бы определить психиатрию как науку, исследования и повторно воспитывает сознательного и подсознательного модели поведения в интересах лучшей жизни.
Psychoanalysis is another method by which you can eliminate behavior patterns that work against your own conscious purposes. Psychoanalysis is a method of enabling you to understand yourself. It is a form of treatment that helps you discover your unverbalized habit patterns, or (as the analyst would say) your neurotic trends, in order to bring them under your conscious control. You can’t be expected to do much about your neurotic trends when you do not know that they exist. Psychoanalysis brings them into the sharp focus of your consciousness, where you can see them and do something about them. Психоанализ это еще один метод, с помощью которого можно устранить моделей поведения, которые работают против ваших собственных сознательных целей. Психоанализ представляет собой метод позволяет вам понять себя. Это является одной из форм лечения, который поможет вам обнаружить ваши невербальные модели привычка, или (как аналитик скажет) ваши невротические тенденции, в целях приведения их под сознательного контроля. Вы не можете ожидать, чтобы сделать много о ваших невротических тенденций, когда вы не знаете, что они существуют. Психоанализ приносит их в фокусе своего сознания, где вы можете увидеть их и сделать что-то о них.
Can you psychoanalyze yourself? I think so. Charming Lady Bountiful did it when her nerves were beginning to get her down. She complained about insomnia, palpitation of the heart, and wondered whether glandular treatments wouldn’t help. She had been taking “shots” but, judging by results, they had been shots in the dark. Вы можете психоанализу себя? Я думаю так. Очаровательная леди Изобилие сделал это, когда нервы начинают, чтобы получить ее вниз. Она жаловалась на бессонницу, сердцебиение, и спрашивает, является ли железистые лечения не поможет. Она принимает «кадры», но, судя по результатам, они были выстрелы в темноте.
Among other things, we agreed to try self-analysis. She began her self-analysis by writing on paper all that she did during a typical day. Her day proved to be a hectic round of errands, mostly senseless, that she was running for other people. For example, “Drove Mrs. Smith to the hairdresser, ” and “Took the two Jones children to the swimming club.” I picked out these two items. Среди прочего, мы договорились, чтобы попытаться самоанализ. Она начала свою самоанализ, написав на бумаге все, что она сделала во время обычного дня. Ее день оказался беспокойным раунд поручений, в основном бессмысленных, что она бежала за других людей. Например, «Ехали миссис Смит к парикмахеру», и «Взял двух детей Джонса с плавательным клубом». Я выбрал эти два пункта.
“Couldn’t Mrs. Smith have taken a streetcar or a taxicab? ” “Yes, I suppose that she could. Only, I called her up, and when she said that she had to have a hair-do, I promised to drive her to the beautyshop. I couldn’t back out, could I? ” «Не удалось миссис Смит приняли трамвай или такси?» «Да, я полагаю, что она могла. Только я позвонил ей, и когда она сказала, что ей пришлось иметь прическу, я обещал отвезти ее в салон красоты. Я не мог отступить, я мог?»
“What did your husband think of your free taxi service? ” «То, что сделал ваш муж думаю, вашего бесплатного такси?»
“He just jumped all over me. The tire situation has him upset, poor dear. He yelled at me so that I couldn’t get to sleep.” «Он просто прыгнул на всем протяжении меня. Ситуация шина имеет его расстроен, бедняжка. Он кричал на меня так, что я не мог заснуть».
“So, actually, you were generous to Mrs. Smith at your husband’s expense. That’s what it really adds up to, don’t you think? ” «Таким образом, на самом деле, вы были щедры к миссис Смит за счет вашего мужа. Это то, что действительно добавляет до, вы не думаете?»
“Well, I spent my time.” «Ну, я провел свое время».
I decided to talk about that later. “What about the Jones children? When I was a boy and wanted to go swimming, I had to make it on my bicycle, or else I took a streetcar, or walked.” Я решил поговорить об этом позже. «То, что о детях Джонса? Когда я был мальчиком, и хотел, чтобы купаться, я должен был сделать его на велосипеде, или я взял трамвай, или шли».
“But I had promised the children. Should I break a promise to them? ” «Но я обещал детям. Если я нарушу обещание к ним?»
“Here, again, ” I pointed out, “you were generous with your husband’s car and tires and gas. And here again, you deprived those children of their opportunity to solve their own problems. Now go on doing as you have been doing, but keep track on paper of your daily round of activities. And after a week, study over what you have done. Name your doings in words that you would apply to someone whom you don’t like. In short, look at yourself as you would at some other woman.” «Здесь, опять же», я указал, «вы были щедры с автомобиля и шин вашего мужа и газа. И вот снова, вы лишены тех детей, их возможности, чтобы решить свои проблемы. Теперь делать, как вы делали, но следить на бумаге вашего ежедневного раунда деятельности. И через неделю, изучать за то, что вы сделали. Назовите деяния в словах, которые вы применили бы для кого-то, кого вы не любите. Короче говоря, смотреть на себя, как если бы в какой-то другой женщиной».
In a week she came in with her report. Через неделю она пришла с ее докладом.
It included many trivial errands that she had run for people in whom she had no interest. It included hours of shopping for gifts to give to people to whom she was under no obligation. And this is the point of it all—from her favors and gifts she was deriving not the least bit of satisfaction or sense of accomplishment. Она включала в себя много тривиальное поручения, что она баллотироваться на людей, в которых она не имела никакого интереса. Она включала в себя часы для подарков, чтобы дать людям, для которых она не была обязана. И это та точка, от нее во все: от ее милостей и подарков она не получения малейшего удовлетворения или чувством выполненного долга.
“How would you characterize these activities in another? ” 1 asked. «Как бы вы охарактеризовали эти виды деятельности в другой?» спросил 1.
“Busybody. Minding other people’s business. Trying to buy friendship and appreciation. Spending my husband’s money, and kidding myself into thinking that I’m useful.” She began to cry. “And I’m so unhappy. Nothing that I do makes me happy.” «Назойливым. Забота чужие дела. Попытка купить дружбу и признательность. Тратить деньги моего мужа, и шучу себя, думая, что я полезен. «Она начала плакать. «И я так несчастна. Ничего, что я делаю не делает меня счастливым».
“Then ask yourself why you do those things.” «Тогда спросите себя, почему вы эти вещи».
Within a week she had the answer. She had written, “I run around doing things for other people to keep from thinking what a failure I have been.” В течение недели она была ответ. Она написала: «Я бегать делать вещи для других людей, чтобы не думать, что отказ я был».
“Why do you consider yourself a failure? Don’t tell me. Think about it and write the answer.” «Почему вы считаете себя провал? Не скажите. Подумайте об этом и написать ответ».
She wrote, “Doctor, I always wanted to be a writer. I never dared, because I was afraid of failure. I can’t stand the thought of failure. I’d rather be dead than start anything and fail and have people laugh at me. I suppose that you will call this another of your neurotic trends, and say ‘Why? ’ I know why. My father and mother were perfectionists. Nothing that I did was ever good enough to suit them. I always had to get perfect marks in school, always had to excel at games, had to make the best sorority. I was afraid to go to college for fear of disappointing them. And I got into the habit of avoiding anything, even though I wanted to do it, for fear that I might fail. So I never became a writer, and I’m thoroughly dissatisfied with my life. I’ve wasted all of my opportunities. So I run errands for people because it keeps me from thinking about myself. I despise the people who sponge on me. I hate to do things for people. But it’s better than worrying myself to death.” Она писала: «Доктор, я всегда хотел быть писателем. Я никогда не посмел, потому что я боялся отказа. Я не могу смириться с мыслью, неудачи. Я бы, скорее, мертв, чем начать что-либо и не и есть люди, смеющиеся надо мной. Я полагаю, что вы будете называть это другое из ваших невротических тенденций, и сказать: “Почему? ” Я знаю, почему. Мой отец и мать были перфекционистами. Ничего, что я сделал не было никогда достаточно хорошо, чтобы их удовлетворить. Я всегда был, чтобы получить идеальный отметки в школе, всегда была, чтобы преуспеть в играх, пришлось сделать лучший женский клуб. Я боялся идти в колледж из-за страха разочаровать их. И я попал в привычку избегать всего, хотя я хотел сделать это, опасаясь, что я мог бы потерпеть неудачу. Так что я не стал писателем, и я тщательно недовольны моей жизни. Я потратил все мои возможности. Так что я на побегушках для людей, потому что он держит меня от мыслей о себе. Я презираю людей, которые губку на меня. Я ненавижу делать вещи для людей. Но это лучше, чем беспокоиться себя до смерти».
You will see in this progression of self-analysis how one neurotic trend after another was uncovered. First, the neurotic need to “help” others, which was revealed as resulting in activities that prevented others from leading their own lives and solving their own little problems. Then came the exploitation of her husband and others, using them to furnish the means of her apparent generosity. It’s easy to be generous with someone else’s money. She uncovered her neurotic need for activity, which she recognized as empty of accomplishment and satisfaction. Finally came the discovery of her neurotic and paralyzing fear of failure. Вы увидите в этой прогрессии самоанализа, как был непокрытой одним невротиком тенденция за другим. Во-первых, невротические необходимость «помочь» другим, которые, как было выявлено в результате деятельности, которые мешали другим от ведущих свою собственную жизнь и решать свои собственные маленькие проблемы. Потом эксплуатации мужем и других, используя их для отделки средства ее очевидной щедрости. Это легко быть щедрым с деньгами чужое. Она обнаружила ее Невротическая потребность в деятельности, которая она узнала, как пустой выполненного долга и удовлетворения. Наконец произошло открытие ее невротического и парализующего страха неудачи.
She adjusted to discovery of her neurotic trends by getting a job as a reporter on a newspaper. Her husband was delighted. “At last you’re doing something worth while, ” he said. Perhaps she will never be any great shucks as a writer, although one can never tell, but she is happy. “I never do anything for anyone that he can do somehow for himself, ” she told me, “and even then, all I’ll do is put opportunity in his way. And now, if I’m going to help another person, it’s with my money and not my husband’s.” Она поправила к открытию ее невротических тенденций, устроившись на работу в качестве репортера на газеты. Ее муж был в восторге. «Наконец-то ты делаешь что-то стоит», сказал он. Может быть, она никогда не будет каких-либо великих ерунда как писателя, хотя никогда нельзя сказать, но она счастлива. «Я никогда ничего не делаю для тех, кто, что он может сделать то для себя», она сказала мне, «и то, все, что я сделать, это положить возможность на своем пути. И теперь, если я иду, чтобы помочь другому человеку, это мои деньги, а не мой муж».
You can uncover your neurotic trends by going through the same procedure. First, make a schedule of the things that you do every day. You will discover that some activities are almost compulsive in character. Something within you makes you follow them. Put a check mark against these Pied Piper activities; they will bear investigation. Some of them may be useful, and play an important part in your life’s plan. They are good for you, resultful, and they give you a feeling of healthy accomplishment. They are not neurotic trends. But there are other activities which make you feel like kicking yourself for having done them. They result in nothing but misunderstandings, quarrels, disappointments. They make you unhappy. They disturb the normal relationships of your friends, your family, and yourself. These activities are leading you to destruction. They are motivated by neurotic trends. Double-check them. Вы можете раскрыть свои невротические тенденции, проходя через такой же процедурой. Во-первых, сделать график вещей, которые вы делаете каждый день. Вы обнаружите, что некоторые виды деятельности почти компульсивное характер. Что-то внутри вас делает вас следовать за ними. Установите флажок против этих мероприятий Крысолов; они будут нести расследование. Некоторые из них могут быть полезны, и играют важную роль в плане вашей жизни. Они хороши для вас, результативные, и они дают вам ощущение здоровой долга. Они не невротические тенденции. Но есть и другие виды деятельности, которые делают вас чувствовать себя как ногами себя за то, что сделали их. Они приводят ничего, кроме недоразумения, ссоры, разочарования. Они делают вас несчастными. Они нарушают нормальные отношения ваших друзей, вашей семьи и самого себя. Эти мероприятия являются ведущие вас к гибели. Они мотивированы невротических тенденций. Дважды проверьте их.
What drives you into these activities? Why do you do them? Don’t answer this question by explaining the immediate situation involving each one. That will only confuse you and throw you off the scent. Remember that you are looking for neurotic trends, not for excuses for behaving in your own worst interests. For example, do you constantly quarrel with your children? Is this getting you nowhere fast? Is this a habit that you would like to break? Then don’t list all of the reasons for every quarrel. Ask yourself what neurotic trend makes you quarrelsome. Что движет вами в этих мероприятиях? Почему вы их? Не ответить на этот вопрос, объясняя ситуацию, связанную немедленного каждый. Это только запутает вас и бросить вас со следа. Помните, что вы ищете невротических тенденций, а не для оправданий для себя в своих собственных интересах худших. Например, вы постоянно ссориться со своими детьми? Является ли это получение вас нигде быстро? Это привычка, что вы хотели бы сломать? Тогда не перечислить все причины для каждого ссоры. Спросите себя, что невротические тенденции заставляет вас сварливая.
In one case, a patient quarreled constantly with his wife. An analysis of his behavior at the factory where he worked showed that he habitually dodged responsibility. Having to support a wife prevented his quitting his job. He lessened his job worry by quarreling with the wife. Fear of responsibility was the neurotic trend that kept him from having a happy home life with the woman he loved. That same fear kept him from getting ahead on the job that he could have enjoyed. After he discovered his neurotic trend and found out how he had acquired it, he reacted to it by facing responsibility—to the advantage both of his work and his love life. В одном случае, пациент постоянно ссорились с женой. Анализ своего поведения на фабрике, где он работал, показали, что он обычно уклонился ответственность. Необходимость содержать жену предотвратить его бросить свою работу. Он уменьшили свою работу беспокойство по ссориться с женой. Страх ответственности был невротиком тенденция держал его от того, счастливую семейную жизнь с женщиной, которую он любил. Это же страх держал его от попадания вперед на работу, что он мог бы пользовался. После того как он обнаружил свою невротическую тенденцию и выяснили, как он приобрел его, он отреагировал на него лицом к ответственности в пользу обоих его работы и его личной жизни.
Your list of neurotic trends might include some of these: “I have a compulsion to show off.” Ваш список невротических тенденций может включать в себя некоторые из них:
“I feel that I have to make some attack on every person whom I meet.” “I use illness as a means of getting my own way.” “I fear responsibilities that really are not too great for my abilities.” “I have an abnormal need for sympathy, which makes me tell everyone my troubles.” “I have a neurotic tendency to exploit other people.” “I have a neurotic compulsion to make everything perfect, which prevents me from making anything.”   «У меня есть принуждение, чтобы показать». «Я чувствую, что у меня есть, чтобы сделать некоторые нападение на каждого человека, которого я встречаю». «Я использую болезнь как средство получения свой путь». «Я боюсь, обязанности, которые действительно не слишком большой для моих способностей». «У меня есть ненормальное необходимость сочувствия, которое заставляет меня сказать каждому мои проблемы». «У меня есть невротические тенденции эксплуатировать других людей». «У меня есть невротическое принуждение, чтобы сделать все идеально, который предотвращает меня от ничего».
This list could be extended indefinitely. It is intended only to give you an idea of what is meant by a neurotic trend: a name for a group of unconscious habits that prevent you from being yourself. Этот список можно продолжать бесконечно. Он предназначен только, чтобы дать вам представление о том, что подразумевается под невротической тенденции: имя для группы бессознательных привычек, которые мешают вам быть самостоятельно.
No one likes to tell on himself. That is the difficulty you will run up against in your attempt to name your own neurotic trends. Everyone has some vague sort of idea of his personality which he confuses with the front that he puts on consciously to dazzle his contemporaries. The idea of one’s own self is very precious. Any object, person, idea, skill, or group that one can modify with the pronoun “my” is likely to be every man’s idea of the best object, person, idea, skill, or group. About themselves, humans are like the three monkeys who are determined to see no evil, hear no evil, speak no evil. And this is what you have to fight when you start to discover your own neurotic trends. Никто не любит рассказывать о себе. Это трудность вы будете запускать против в попытке назвать свои собственные невротические тенденции. Каждый человек имеет некоторый смутное рода идеи его личности, которые он путает с передней панели, что он надевает сознательно ослепить своих современников. Идея собственного я очень дорого. Любой объект, человек, идея, мастерство, или группа, которые можно изменить с местоимением «мое», вероятно, будет у каждого человека представление о лучшем объекта, человека, идеи, умения, или группы. О себе, люди, как три обезьяны, которые определяются не видеть зла, не слышу зла, не говорю зла. И это то, что вам нужно бороться, когда вы начинаете обнаружить ваши собственные невротические тенденции.
Freud called this tendency repression. Any fact or experience that tends to reflect less than a flattering picture of the self is pushed out of consciousness. Repression is the very human tendency of a man to kid himself, or (to put the matter in scientific terms) to inhibit any impression that puts the ego in a shady light. And it is this tendency that you must fight if you are to understand your unhelpful or destructive habit patterns. Фрейд назвал эту тенденцию репрессий. Любой факт или опыт, который имеет тенденцию отражать меньше, чем лестное картины я выталкивается из сознания. Репрессии очень человеческая тенденция человека к малышу самому, или (чтобы поставить вопрос в научных терминах), чтобы препятствовать любому впечатление, что ставит эго в тенистом света. И именно это тенденция, что вы должны бороться, если вы хотите понять ваши бесполезные или деструктивных моделей привычки.
There is a way to fight this tendency to see oneself through rose-colored glasses. You can become objective about yourself. This is the way to do it. You have listed your activities and sorted out those that are not productive of satisfactory results. For the moment, don’t bother with your motives for starting these activities. Judge the activities only by results. By their fruits you can identify the trees. Now ask yourself how you would interpret this behavior if it were the behavior of some other person. Do as Lady Bountiful did. In her case, you would have brushed aside explanations as excuses, rationalizations. You would have shrewdly put your finger right on her neurotic trends. Do as much for yourself. Существует способ бороться с этой тенденцией, чтобы увидеть себя через розовое стекол. Вы можете стать задачей о себе. Это способ сделать это. Вы перечислили свои действия и разобраться те, которые не являются продуктивными удовлетворительных результатов. На данный момент, не беспокойтесь с мотивов, начиная эти мероприятия. Судите деятельность только по результатам. По плодам их вы можете определить деревья. Теперь спросите себя, как бы вы интерпретировать это поведение, если бы это было поведение другого лица. Делай, как сделал леди Изобилие. В ее случае, вы бы отмел объяснения в качестве предлога, рационализации. Вы бы проницательно положить палец прямо на ее невротических тенденций. Делай, как много для себя.
Take the case of the loving wife. She wouldn’t let her husband see his old friends because they kept him up too late. She would call up his office to tell the boss that her husband could not come to work because he had a slight cold. She wouldn’t let him read more than half an hour because she didn’t want him to ruin his eyesight. Add up these and forty more items, and you come to one conclusion: the loving wife was trying to ruin her husband’s life. And why that conclusion? Because in spite of all of her loving protestations, her behavior led only in that direction. In spite of all that she might say, in spite of all her endearing statements of wifely concern, she acted as if she wanted to accomplish a diabolical result. Возьмем, к примеру любящая жена. Она не позволит ее муж повидать своих старых друзей, потому что они держали его слишком поздно. Она бы назвал свою должность, чтобы сказать боссу, что ее муж не мог выйти на работу, потому что он имел небольшое холод. Она не позволит ему читать более получаса, потому что она не хотела, чтобы он разрушить его зрение. Добавить эти и сорок больше деталей, и вы пришли к одному выводу: любящая жена пыталась разрушить жизнь ее мужа. И почему этот вывод? Потому что, несмотря на все ее протесты любящих, ее поведение привело только в этом направлении. Несмотря на все, что она может сказать, несмотря на все ее милых отчетности подобающей жене беспокойства, она действовала, как будто она хотела, чтобы выполнить дьявольский результат.
As if. Remember those four letters, those two words, the next time you go motive hunting. If your behavior is as if you wanted to fail in marriage, or in business, or in school, as if you wanted to hurt someone, as if you had to be the prima donna, as if you had to put on a false front, you don’t have to look any further for your neurotic trend. Evaluate your motives in terms of as if, and you’ll come up with the right answer. Будто. Помните те четыре письма, эти два слова, в следующий раз вы идете на охоту мотив. Если ваше поведение, как если бы вы хотели неудачу в браке, или в бизнесе, или в школе, как если бы вы хотели, чтобы кто-то пострадал, как если бы вы должны были быть примадонной, как если бы вы были поставить на ложной фронте, вы не должны смотреть дальше, для невротической тенденции. Оцените свои мотивы с точки зрения, как если бы, и вы будете придумать правильный ответ.
Once a woman observed, “It looks as if I wanted to be a chronic invalid, doesn’t it? ” She wanted me to say, “No.” I said, “You do, or you wouldn’t act like one.” The truth helped her. Treating her as a chronic invalid would have prolonged her disability. Interpreting her behavior by its results, that is, as if the results were intentional, enabled me to discover her deepest interests and desires. После того, как женщина наблюдается, «Это выглядит так, как если бы я хотел быть хронический недействительным, не так ли?» Она хотела, чтобы я сказал, «Нет» Я сказал: «Вы делаете, или вы не будет действовать как один. «Правда помог ей. Лечение ее как хроническое инвалида бы продлили ее инвалидность. Интерпретируют ее поведение по его результатам, то есть, как если бы результаты были преднамеренными, позволило мне открыть ее глубокие интересы и желания.
After you have made the exciting discovery of your neurotic trends (and let him who is free from them cast the first aspersion), your next step toward freedom is to ask, “How did I acquire these emotional habits? How did I get this fear of failure or this morbid need to lean upon someone else? ” The answer is to be found in your childhood conditioning. Go over the story of your life. Write an autobiography in twenty or thirty pages, not a pretentious one, but something a little more in detail than what you would write in an application for a job. But don’t put your best foot forward. Don’t be afraid to tell on yourself. Get at the facts of your early conditioning that established the habit patterns that you regard as neurotic. После того как вы сделали потрясающее открытие ваших невротических тенденций (и пусть тот, кто свободен от них, первый брось на клевету), ваш следующий шаг к свободе, чтобы спросить, «Как я приобрести эти эмоциональные привычки? Как я это страх неудачи или болезненного этой необходимости опереться на кого-то еще? «Ответ на этот вопрос можно найти в детстве кондиционирования. Перейти на историю вашей жизни. Написать автобиографию в двадцать или тридцать страниц, а не претенциозным один, но что-то более подробно, чем то, что можно было бы написать заявление на работу. Но не положить ваши лучшие ногу вперед. Не бойтесь сказать на себя. Получить на факты вашей начале кондиционирования, что установленные закономерности привычки, которые вы считать невротиком.
In one girl, a childhood fear of being thought homely made her ashamed to meet people. She trembled and shook when she had to go out-of-doors. One man, an alcoholic, felt totally inadequate, because of a childish impression that his genital organs were not as large as he thought they ought to be. He felt adequate only when drunk. Adler has stressed the fact that neurotic trends often begin in a feeling of organ inferiority. The need to find some compensating achievement becomes a neurotic obsession. Whatever the cause, you will find that your conditioning took place in your childhood, giving you habit patterns, most of which are valuable, but some of which may be interfering with your adult success. В одной девушки, с детства страх прослыть домашняя сделал ей стыдно встречаться с людьми. Она содрогалась и тряслась, когда она должна была выйти из ворот. Один человек, алкоголик, чувствовал себя полностью неадекватным, из-за детской впечатление, что его половые органы не были, как большой, как он думал, что они должны быть. Он чувствовал, адекватной только тогда, когда выпил. Адлер подчеркивал тот факт, что невротические тенденции часто начинаются в чувство неполноценности органов. Необходимость найти компенсирующее достижение становится невротиком навязчивой идеей. Независимо от причины, вы увидите, что ваш кондиционер состоялась в детстве, давая вам образцы привычки, большинство из которых являются ценными, но некоторые из которых могут быть вмешательства с вашей взрослой успеха.
Your last step, of course, is to react to your neurotic habit patterns in a positive way. You simply refuse to react in your adult situation in a manner appropriate to childhood fantasy. In the case of the homely girl, for example, she said, “So I’m homely. I’ll make up for it by becoming very efficient and likable.” This wasn’t enough, though. She had plastic surgery done on her face, which changed her personality more than it did her nose. That was better than hiding at home. So a boy whom his friends called “flap-ears” had a minor operation that prevented his developing neurotic trends. But this digresses. Do as Lady Bountiful did after she discovered her neurotic trends. Get into work and activity that brings results in terms of real satisfaction. Ваш последний шаг, конечно, реагировать на ваши невротических паттернов привычки в позитивном ключе. Вы просто отказываются реагировать на взрослой ситуации в манере, соответствующей детства фантазии. В случае домашней девочкой, например, сказала она, «Так что я домашняя. Я сделаю для него становится очень эффективным и симпатичен. «Это было не достаточно, хотя. Она пластическая хирургия делается на ее лицо, которое изменил ее личность больше, чем это было ей нос. Это было лучше, чем скрываться в доме. Таким образом, мальчик, которого его друзья называли «закрылков уши» были незначительные операции, которая препятствовала его развития невротических тенденций. Но это отступает. Делай, как сделал леди Изобилие после того как она открыла в себе невротические тенденции. Получить в работе и деятельности, которая приносит результаты в плане подлинное удовлетворение.
You must do something about it. Mere awareness of neurotic trends is not enough. It was once thought that if a person were “analyzed, ” the analysis would effect the cure. The theory was assumed that mere awareness of the cause of nervousness would end the nervousness. The theory failed to take into account that conditioned reflexes are habits that exist in the body unknown to their owner, but habits, nevertheless. Becoming aware of any habit pattern may be one step toward breaking that habit, but it is not the final step. The habit is broken only by doing things that are inconsistent with the neurotic habit pattern. Вы должны сделать что-то об этом. Простое осознание невротических тенденций не достаточно. Когда-то считалось, что если человек «проанализировали», анализ бы эффект лечения. Теория предполагалось, что лишь осознание причины нервозности закончится нервозность. Теория не в состоянии принять во внимание, что условные рефлексы привычки, которые существуют в организме неизвестной их владельца, но привычки, тем не менее. Осознание любой привычки шаблон может быть на один шаг в сторону разрушения этой привычки, но это не последний шаг. Привычка нарушается только делать вещи, которые несовместимы с невротические привычки рисунок.
This is illustrated by the treatment of such nervous habits as tics, or muscular twitchings, or stammering. First the patient is made conscious of his habit by practicing his muscular spasms voluntarily. He does consciously what he wants to avoid doing unconsciously. Then he is taught to relax the muscles that twitch. He soon becomes aware of his muscles when they twitch involuntarily, and then he consciously lets go of his muscle tensions. He has learned to control them by bringing their behavior into the spotlight of his awareness. Это иллюстрируется лечения таких нервных привычек, как тики, подергивания или мышечные или заикания. Сначала пациент сделал сознательный его привычки, практикуя свои мышечные спазмы добровольно. Он делает то, что он сознательно хочет делать, чтобы избежать бессознательно. Затем он учится расслаблять мышцы, что дергаться. Вскоре он становится известно о его мышц, когда они дергаются невольно, а затем он сознательно отпускает его мышечных напряжений. Он научился контролировать их, принося их поведение в центре внимания его сознания.
You go through this same process when you psychoanalyze yourself. You know that your neurotic trends are conditioned reflexes—complicated habit patterns. You know that these habit patterns are so automatic that you are not likely to know of their existence, unless you deliberately seek to discover them. Finally, you know that discovery of neurotic trends should lead to action. Have your neurotic trends compelled you to do certain things? It’s good to know that. Now do exactly the opposite. Вы идете через этот же процесс, когда вы психоанализу себя. Вы знаете, что ваши невротические тенденции условные рефлексы – сложные шаблоны привычки. Вы знаете, что эти модели привычка настолько автоматической, что вы, вероятно, не знают об их существовании, если вы сознательно не стремится открыть их. Наконец, вы знаете, что открытие невротических тенденций должно привести к действию. Были ли невротические тенденции заставило вас сделать определенные вещи? Это хорошо известно, что. Теперь сделать прямо противоположное.
When you psychoanalyze yourself, you will be helped by knowing a little more about this method. For purposes of self-analysis, it can be explained very simply. Когда вы психоанализу себя, вам помогут зная немного больше об этом методе. Для целей самостоятельного анализа, это может быть объясняется очень просто.
Psychoanalysis owes its virility to two distinct contributions to medicine. The first is Freud’s discovery of the subconscious. He demonstrated that our unverbalized habit patterns, of which we are mostly unaware, point the direction and give the momentum of our conscious behavior. Up to his time, consciousness and power of conscious choice were enormously overemphasized, while the power of the subconscious was hardly considered. His critics point out only the fallacies of his philosophical system, which he erected to explain the nature of the subconscious. They miss the big contribution. If there had been no Freud, we might not know that there is a subconscious to be explained in scientific terms. Психоанализ должен его мужественность в двух различных вкладов в медицине. Первый открытие Фрейдом подсознания. Он показал, что наши модели невербальных привычек, из которых мы в основном не знают, указать направление и дать импульс нашей сознательного поведения. До своего времени, сознания и силы сознательного выбора были чрезвычайно переоценить, в то время как сила подсознания едва считается. Его критики указывают только заблуждения его философской системы, которую он возведен, чтобы объяснить природу подсознания. Они пропускают большой вклад. Если не было Фрейда, мы не могли знать, что есть подсознание объяснить с научной точки зрения.
Psychoanalysis’ second contribution to medicine is the method of free association. This is a method you can use to discover your subconscious trends. You say whatever comes to your mind, letting one word suggest another. You do not inhibit your thought. You do not edit your phrases. You tell on yourself. This is a method of overcoming your own repressions. Instead of presenting a flattering picture of yourself, you say the things that you honestly think, letting your fond and flattering images of yourself fall where they may. Второй вклад психоанализа «к медицине является метод свободных ассоциаций. Это метод можно использовать, чтобы обнаружить ваши подсознательные тенденции. Вы говорите, что приходит на ваш взгляд, давая одно слово предложить другую. Вы не подавляют свою мысль. Вы не редактировать свои фразы. Вы говорите на себя. Это метод преодоления собственных репрессии. Вместо представления лестное представление о себе, вы говорите то, что думаете вы честно, позволяя ваши любящие и лестные изображения себя падения, где они могут.
You can use this method in self-analysis. My patients call it automatic writing. They sit with paper and pencil for half an hour a day and write whatever comes to mind. Some of them are surprised at what they find out about themselves. One young man who had been ever so prim and proper that scarcely a bad word could cross his lips started to write whatever might come into his mind. At first he wrote about harmless little worries, but more and more he got to the root of his troubles. Such a stream of filthy language poured forth that one wondered where he had acquired the vocabulary. The upshot of it all was that he discovered he had a neurotic interest in sex, an interest made neurotic by his repression of all thoughts and activities dealing with sex. When he got next to himself, he said, “I have a definitely neurotic urge for sexual experience. How does one acquire a healthy or normal feeling about sex? ” Вы можете использовать этот метод в самоанализ. Мои пациенты называют его автоматическое письмо. Они сидят с бумагой и карандашом в течение получаса в день, и написать все, что приходит на ум. Некоторые из них удивляются, что они узнают о себе. Один молодой человек, который был когда-либо так чопорная, что едва ли плохое слово может пересечь губами начал писать все, что может прийти в голову. Сначала он писал о маленьких безобидных забот, но все больше и больше, он получил в корень бед его. Такой поток грязной языка излил, что один задавался вопросом, где он приобрел лексикон. Результатом всего этого было то, что он обнаружил, что был невротический интерес к сексу, интерес сделал невротические его репрессии всех мыслей и деятельности, связанной с сексом. Когда он получил рядом с собой, он сказал: «Я есть, безусловно, невротическое стремление к сексуальным опытом. Как можно приобрести здоровый или нормальный чувство о сексе?»
Freud thought that sexual repression was at the root of all neurotic behavior. At the time that he wrote, taboos surrounding sexual behavior did produce many neurotic behavior patterns. In Hitler’s Germany, where sex is free and easy, but where freedom of speech is hammered down by secret police, neurotics will have fear complexes revolving around the expression of one’s opinion. One school of psychoanalysis states that organ inferiority is at the basis of all neurotic behavior. Another school identified with the name of Adler states that the love of being important is the root of all nervousness. Фрейд считал, что половое репрессии в корне всех невротических поведения. В то время, что он написал, табу, окружающие сексуальное поведение сделали производим много невротических моделей поведения. В гитлеровской Германии, где секс является бесплатной и простой, но где свобода слова забит вниз тайной полиции, невротики будет страх комплексы вращающихся вокруг выражения своего мнения. Одна школа психоанализа утверждает, что орган неполноценности в основе всех невротических поведения. Другая школа отождествляется с именем Адлер утверждает, что любовь является важным является корнем всех нервозности.
Modern medicine, however, avoids all philosophical “schools” of thought, theories into which all facts have to fit. Modem medicine springs from the laboratories of all of the sciences. Only facts count. And the facts are that neurotic trends or emotional habit patterns can be organized around any interest by improper conditioning. Each case is individual, with its own individual background. Furthermore, the way the mind works cannot be separated from the way the body works. Your mental attitudes and your physical posture have a definite connection. You know that there is a relationship between diet and healthy-mindedness. Improper or unhealthy behavior involves not only the brain but every organ of the body. Современная медицина, тем не менее, позволяет избежать всех философских «школы» мышления, теории, в которой все факты, чтобы соответствовать. Модем медицина исходит из лабораторий всех наук. Только факты рассчитывать. А факты таковы, что невротические тенденции или эмоциональные паттерны привычка может быть организована вокруг какого-либо интереса со стороны ненадлежащего кондиционирования. Каждый случай индивидуален, со своим индивидуальным фоне. Кроме того, способ работает разум не может быть отделена от того, как тело работает. Ваши ментальные установки и ваше физическое положение имеет определенную связь. Вы знаете, что сущес

Данная страница нарушает авторские права?





© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.