Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава двенадцатая. — Может, я просто надену то же платье, что и на прошлой неделе?






— Может, я просто надену то же платье, что и на прошлой неделе? — спросила я, когда мадам Россини приложила к моим плечам мечту любой маленькой девочки, платьице нежно-розового цвета, сплошь усеянное бежевыми и бордовыми цветочками. — Я бы с удовольствием надела то, с голубыми цветами. Оно до сих пор висит у меня в шкафу, только скажите, и я тут же его верну.

— Тс-с, лебёдушка, — сказала мадам Россини. — За что же мне деньги-то платят, как ты думаешь? За то, чтобы ты надевала одно и то же платье два раза подряд? — она принялась застёгивать маленькие кнопочки на спине. — Мне лишь немного обидно, что ты разрушила причёску! Во времена рококо такая конструкция на голове могла держаться несколько дней подряд. Дамы для этого даже спали, сидя в креслах.

— М-да, но что бы я делала с этой причёской в школе, — сказала я. Скорее всего, с такой горой на голове я бы до школы даже не доехала, а застряла в дверях автобуса. — А кто одевает Гидеона? Джордано?

Мадам Россини язвительно цокнула языком.

— Ах, этот юноша! Мне он сказал, что помощь ему не нужна. А это значит, что он снова оденется во всё серое и неправильно повяжет шейный платок. Но я устала с ним бороться. Какую же причёску нам соорудить на этот раз? Давай-ка я принесу щипцы для волос, и мы просто вплетём в твои локоны яркую ленту, этого будет достаточно, et bien.

Пока мадам Россини укладывала мои кудри, мне пришло сообщение от Лесли.

«Подожду ещё две минуты, и если le petit franç ais [43] так и не явится, он может забыть о mignonne.»

В ответ я написала:

«Эй, но ведь вы договорились встретиться через четверть часа! Дай ему хотя бы минут десять!»

Что там ответила Лесли, я уже не узнала, потому что мадам Россини взяла мой телефон, чтобы, по нашей с ней традиции, сделать несколько фотографий в костюмах на память. Оказалось, что розовый цвет неплохо подходит к моему лицу (в обычной жизни я бы и не подумала надеть платье такого цвета…), но вот причёска выглядела так, будто меня всю ночь било током. Розовая ленточка в этом хаосе казалась тщетной попыткой хоть как-то скрепить торчащие во все стороны кудри. Когда за мной зашёл Гидеон и увидел всю эту красоту, он, даже не удосужившись спрятать эмоции от мадам Россини, громко захихикал.

— Перестань! Давай и мы над тобой тоже посмеёмся, раз так, — набросилась на него она.

Какой же у него снова был ослепительный вид! Я не могла отвести от него взгляд. Надо действительно запретить так отлично выглядеть. На Гидеоне были тёмные штаны до колен и расшитый тёмно-зелёный камзол, который добавлял блеска и сияния его глазам.

— Ты не имеешь ни малейшего представления о моде! Иначе на груди у тебя давно бы красовалась изумрудная брошь, которая приличествует такому наряду. А что это за шпага? Она здесь совершенно не к месту! Ты ведь сегодня кавалер, а не солдат!

— Тут вы правы, — сказал Гидеон, всё ещё хихикая. — Но зато мои волосы хоть как-то уложены, а не похожи на металлические скребки для посуды, которыми я обычно чищу кастрюли.

Я попробовала смерить его презрительным взглядом.

— Как ты сказал, ты обычно чистишь кастрюли? Ты себя, случайно, ни с кем не путаешь? Например, с Шарлоттой?

— Что-что?

— С некоторых пор ведь она у тебя убирает!

Вид у Гидеона был несколько смущённый.

— Это… не совсем… так, — пробормотал он.

— Ха, на твоём месте я бы тоже так потупила глаза, — сказала я. — Подайте мне, пожалуйста, шляпу, мадам Россини, — шляпа больше походила на огромное гнездо из бледно-розовых перьев. Но, по сравнению с моими волосами, это чудище смотрелось ещё вполне сносно. Во всяком случае, мне так казалось.

Но едва взглянув на себя в зеркало, я поняла, что совершила роковую ошибку.

Гидеон снова засмеялся.

— Всё, пошли скорее! — прошипела я.

— Глаз не спускай с моей лебёдушки, слышишь?!

— Я ведь только этим и занимаюсь, мадам Россини!

— Ну да, — сказала я, когда мы вышли в коридор. Я указала на повязку в его руке. — Повязку можно не надевать?

— Обойдёмся без неё. По известным тебе причинам, — ответил Гидеон. — А также из-за шляпы.

— Ты всё ещё веришь, что в будущем я могла бы заманить тебя за угол и огреть дубинкой? — я поправила шляпу. — Кстати, я тут на досуге поразмыслила над этой возможностью. И теперь мне кажется, что всему есть простое объяснение.

— Какое же? — Гидеон удивлённо поднял брови.

— Тебе всё это померещилось. Уже когда ты лежал без сознания, ты думал обо мне, а потом всё смешалось у тебя в голове в одну кучу, так-то!

— Да, мне тоже приходил в голову такой вариант, — к моему изумлению, Гидеон утвердительно кивнул. Затем он схватил меня за руку и потащил вперёд. — Но — нет! Я-то знаю, что я видел.

— Но почему же ты никому не сказал, что это — как тебе кажется — была я? Что именно я заманила тебя в ловушку?

— Мне не хотелось, чтобы их мнение о тебе стало ещё хуже, ты и без того постоянно под подозрением, — он усмехнулся. — А ты как себя сегодня чувствуешь? Голова не болит?

— Не так уж я и много выпила… — сказала я.

Гидеон засмеялся.

— Ага, точно, вообще-то ты была трезва как стёклышко.

Я вырвала свою руку из его ладони.

— Может, сменим тему разговора?

— Да ладно! Должен же я тебя хоть немножечко позлить. Ты вчера была такой милашкой. А когда тебя сморило в лимузине, мистер Джордж действительно подумал, что ты просто очень сильно устала.

— Я проспала всего пару минут, — пристыженно сказала я.

Наверное, я захрапела или издавала ещё какие-нибудь жуткие звуки.

— Надеюсь, дома ты сразу же отправилась спать.

— Хм-м-м, — протянула я. В моей голове замелькали смутные воспоминания, как мама вытаскивала из моих волос все четыреста шпилек, а я в это время уже спала, даже не успев коснуться подушки.

Но об этом мне не хотелось говорить Гидеону, ведь он-то в это время веселился с Шарлоттой и Рафаэлем за тарелочкой макарон.

Гидеон резко остановился, я налетела на него и от неожиданности перестала дышать.

Он повернулся ко мне.

— Послушай, — пробормотал он, — я хотел кое-что сказать тебе вчера, но решил этого не делать, потому что ты была пьяна, но сегодня, когда ты снова трезвая и колючая как всегда… — он осторожно провёл пальцами по моему лбу, и мне показалось, что из моих ушей сейчас пойдёт пар. Вместо того чтобы продолжить фразу, Гидеон меня поцеловал. Его губы ещё не успели коснуться моих, а я уже прикрыла глаза.

Поцелуй пьянил меня больше, чем вчерашний пунш, мои коленки задрожали, а сердце забилось сильнее.

Когда Гидеон снова взял меня за руку, он, казалось, уже забыл, о чём хотел со мной поговорить. Одной рукой Гидеон опёрся о стену возле моей головы и серьёзно посмотрел мне в глаза.

— Так дальше продолжаться не может, — сказал Гидеон. Я попробовала успокоить своё дыхание. — Гвен…

За нами послышались шаги.

Гидеон резко убрал руку и обернулся. Через секунду перед нами уже стоял мистер Джордж.

— Ах, вот вы где. Мы уже заждались. А почему Гвендолин без повязки?

— Я совсем об этом забыл. Может, вы сделаете это за меня? — сказал Гидеон и передал мистеру Джорджу чёрную повязку. — А я… пойду вперёд.

Мистер Джордж тяжело вздохнул и проводил взглядом удаляющегося Гидеона. Затем он перевёл взгляд на меня и вздохнул ещё раз.

— Я ведь тебя предупреждал, Гвендолин, — сказал он, завязывая мне глаза. — Будь осторожна во всём, что касается чувств!

— Угу, — сказала я, схватившись за предательски запылавшие щёки. — Тогда не оставляйте нас вместе так часто…

Вот опять — типичный пример образа мыслей хранителей. Если они хотят, чтобы я не влюблялась в Гидеона, надо было посылать со мной какого-нибудь противного зануду. С непричёсанными волосами, грязными ногтями и неправильной речью.

Мистер Джордж вёл меня сквозь темноту.

— Возможно, я слишком давно был шестнадцатилетним юношей. Помню только то, что в этом возрасте молодых людей так легко поразить.

— Мистер Джордж… а вы рассказывали кому-нибудь, что я умею видеть привидений?

— Нет, — сказал мистер Джордж. — То есть, я попытался, но никто не стал меня слушать. Понимаешь, хранители по роду деятельности мистики и учёные, но парапсихологией они не очень интересуются. Осторожно, ступенька.

— Моя подружка Лесли, вы, наверное, о ней уже наслышаны, так вот, она считает, что эта… способность и есть магия ворона.

Мистер Джордж некоторое время молчал.

— Да, мне тоже так кажется, — сказал он.

— А чем именно мне должна помочь магия ворона?

— Милое моё дитя, если бы я только мог ответить на твой вопрос! Мне бы очень хотелось, чтобы ты, прежде всего, опиралась на здравый человеческий рассудок, но…

— … но это безнадёжно в моём случае, вы это хотели сказать? — я рассмеялась. — Возможно, вы правы.

Гидеон ждал нас в подвале, рядом с ним стоял Фальк де Виллер. Он отпустил мне несколько рассеянный комплимент по поводу платья, а сам в это время заводил колёсики хронографа.

— Итак, Гвендолин, сегодня состоится твой разговор с графом Сен-Жерменом. Вы отправитесь в вечер перед суаре.

— Я знаю, — сказала я, бросив осторожный взгляд на Гидеона.

— Никаких сложностей возникнуть не должно, — сказал Фальк де Виллер. — Гидеон приведёт тебя на место, а затем заберёт обратно.

То есть, я должна остаться с графом один на один? Я оцепенела от ужаса.

— Не надо бояться. Вы ведь так хорошо общались с ним вчера, или ты уже забыла? — Гидеон опустил палец в хронограф и улыбнулся мне. — Готова?

— Если ты готов, то готова и я, — тихо сказала я, а комната между тем наполнилась белым светом, и Гидеон испарился в воздухе.

Я сделала шаг вперёд и подала руку Фальку.

— Пароль дня звучит так: Qui nescit dissimulare nescit regnare, — сказал Фальк и приблизил мой палец к игле. Рубин на хронографе вспыхнул, и перед моими глазами все превратилось в один сплошной алый поток.

Когда я снова пришла в себя, пароль дня напрочь вылетел у меня из головы.

— Всё в порядке, — отозвался голос Гидеона прямо возле моего уха.

— Почему здесь так темно? Граф же знает, что мы придём. Мог бы хоть свечку для нас оставить.

— Да, но он не знает точного места, в котором мы приземляемся.

— Почему?

Было так темно, что видеть Гидеона я не могла, но мне показалось, что он пожал плечами.

— Он никогда об этом не спрашивал. Мне почему-то кажется, ему было бы не слишком приятно узнать о том, что мы используем его старую алхимическую лабораторию в качестве отправного и посадочного пункта. Будь осторожна, эта комната битком набита хрупкими предметами…

Мы на ощупь пробрались к двери. В коридоре Гидеон зажёг факел и вытащил его из кованого зажима. В мерцающем свете на стенах затанцевали жуткие дрожащие тени. Я инстинктивно прижалась поближе к Гидеону.

— Как звучит этот дурацкий пароль? А то вдруг тебя снова кто-нибудь ударит по голове.

— «Qui nescit dissimulare nescit regnare».

— «Ква кви симуляры несут формуляры?»

Он засмеялся и вставил факел обратно в зажим.

— Ты что там делаешь?

— Я просто хотел быстро… Мистер Джордж появился, как раз когда я хотел сказать тебе нечто очень важное.

— Это касается того, что я сболтнула тебе вчера в церкви? Понимаю, ты, наверное, считаешь, что я сошла с ума, но психиатр тут не поможет.

Гидеон наморщил лоб.

— Можешь секундочку помолчать? Я собираюсь с силами, чтобы признаться тебе в любви, понятно? У меня в таких делах не слишком большой опыт.

— Что-что?

— Я в тебя влюблён, — сказал он, серьёзно посмотрев мне в глаза.

У меня внутри всё сжалось, будто от страха, но на самом деле, причиной тому была радость.

— Правда?

— Да, правда! — при свете факела я увидела, как Гидеон улыбнулся. — Знаю-знаю, мы знакомы меньше недели, и сначала ты показалась мне очень… инфантильной, и я, наверное, вёл себя с тобой просто ужасно. Но ты такая непредсказуемая, никогда не знаешь наверняка, что ты выкинешь в следующий момент. В некоторых вещах ты просто до ужаса… э-э-э… неопытная. Порой так и хочется взять тебя за плечи и тряхнуть разок-другой.

— Ага, заметно, что ты нечасто объясняешься девушкам в любви, — сказала я.

— Но вслед за этим ты снова становишься такой весёлой, и умной, и бесконечно милой, — продолжал Гидеон, пропустив мимо ушей моё замечание. — Но самое плохое заключается в том, что стоит тебе только оказаться со мной в одном помещении, как у меня возникает непреодолимое желание дотронуться до тебя и поцеловать…

— Да, это действительно плохо, — прошептала я. Тут у меня перехватило дыхание, потому что Гидеон вытащил из моих волос булавку, гора перьев закачалась и сдвинулась набок, Гидеон притянул меня к себе и поцеловал. Примерно через три минуты я, не в силах ни вдохнуть, ни выдохнуть, прислонилась к стене.

— Эй, Гвендолин, выдыхай! — весело сказал Гидеон.

Я ответила ему тычком в грудь.

— Ну-ка прекрати! Какой же ты всё-таки задавака!

— Прости. Но так приятно, когда из-за тебя кто-то забывает о том, чтобы дышать, — он снова вытащил факел из подставки. — А сейчас нам пора. Граф наверняка уже ждёт нас наверху.

Только когда мы завернули за следующий поворот, я поняла, что шляпа осталась где-то позади, но возвращаться у меня не было ни малейшего желания.

— Странно, теперь мне кажется, что я буду с нетерпением ждать каждого вечера, и скучные часы элапсации в 1953-ем снова наполнятся радостью, — сказал Гидеон. — Лишь ты, я и кузина Диванна…

Наши шаги гулко разносились по длинным коридорам, я постепенно возвращалась в реальность из розового ватного мира грёз, и начинала понимать, где мы находимся. По крайней мере, в каком времени.

— Может, давай я буду держать факел, а ты обнажишь шпагу? — предложила я. — Нам всегда надо быть начеку. И кстати, в каком году тебя ударили по голове? (Это был один из тех вопросов, которые Лесли записала мне на листочке, чтобы я задала их, когда позволят гормоны.)

— Я вот тут подумал, что как-то всё странно получается — я признался тебе в любви, а ты мне — нет, — сказал Гидеон.

— Неужели?

— По крайней мере, не на словах. Не знаю, можно ли это засчитать как признание… Т-с-с-с!

Я вскрикнула, потому что дорогу нам перебежала толстая тёмно-коричневая крыса, она вела себя так, будто нас тут и в помине не было. При свете факела в её глазах сверкнули красные огоньки.

— А мы с тобой от чумы привиты? — спросила я и ещё крепче сжала руку Гидеона.

 

Комната на втором этаже, которую граф выбрал для своего кабинета, была маленькой и очень скромной. Великий Магистр ложи хранителей бывал в ней лишь только, когда изредка оказывался в Лондоне. Одну стену занимал огромный шкаф, доверху забитый книгами в кожаных переплётах. Перед ним стояли два кресла и стол. Для кресел и штор использовали одну и ту же ткань. Больше мебели в комнате не было. За окном вовсю сияло сентябрьское солнце, но в камине уже потрескивал огонь. Из окна виднелся внутренний дворик с фонтаном, он сохранился и до нашего времени. Подоконник и письменный стол были завалены листами бумаги, перьями, гербовыми свечами и книгами, из которых получались целые башни. Если бы хоть один фолиант сорвался вниз, он обязательно опрокинул бы несколько чернильниц, которые бесстрашно и доверчиво примостились среди всего этого изобилия. Комната была маленькой и уютной, в ней никого не оказалось, но когда мы вошли, мне почему-то стало не по себе.

Меня привёл угрюмый секретарь, на голове которого красовался парик à la Mozart. Секретарь сказал:

— Граф не заставит вас долго ждать, — и закрыл за мной дверь.

Мне не хотелось разлучаться с Гидеоном. У него же, напротив, настроение было превосходное. Он производил впечатление человека, который не раз бывал в этом месте и отлично знает все входы и выходы. Передав меня секретарю, Гидеон сразу же куда-то исчез сквозь другую дверь.

Я подошла к окну и выглянула во дворик.

Всё вокруг было мирно и спокойно, но меня не покидало неприятное ощущение того, что я здесь не одна. Может, кто-то наблюдает за мной через дырку в стене, которая есть за книжным шкафом?

А может быть, обратная сторона зеркала, висящего над камином, прозрачная, как в кабинете для допросов в полицейском участке?

Какое-то время я неловко стояла посреди комнаты, но потом мне пришло в голову, что если я и дальше буду вести себя так скованно, невидимые наблюдатели наверняка поймут — их рассекретили. Поэтому я взяла с подоконника первую попавшуюся книгу и раскрыла её на первой странице. Marcellus, De medicamentis. Ага. Какой-то Марцеллус, наверное, разработал необычные способы лечения, которые и описал потом в этой книге.

Я остановилась на том месте, где приводилось симпатичное описание болезней печени. Чтобы излечиться, достаточно было просто найти зелёную ящерицу, вынуть из неё печень, завязать её в красный платок или от природы чёрную ткань (от природы чёрную? Это как?) и привесить платок или чёрную тряпочку к правому боку больного. Затем ящерицу следовало отпустить, сказав ей на прощанье: «Ессе dimitto te vivam…», и ещё какие-то латинские слова, и тогда печень снова станет здоровой. Вот интересно только, как эта ящерица могла бы убежать, лишившись предварительно печени? Я захлопнула книгу.

У этого Марцеллуса явно не все дома. На верхушке другой стопки лежала книга в тёмно-коричневом кожаном переплёте. Она показалась мне очень толстой и тяжёлой, поэтому я не снимала её со стола, а развернула прямо там. «О демонических творениях разного рода, а также о том, какую службу они могут сослужить магу и тайноведу» — было выведено золотыми буквами на обложке книги, и хотя я не считала себя ни магом, ни тайноведом, я с любопытством раскрыла её где-то посередине. С картинки на меня глядел страшный пёс, а под ним было написано, что это Жестан, демон горы Гиндукуш, приносящий болезни, смерть и войны. Этот Жестан с первого взгляда не вызвал у меня доверия, и я быстро перевернула страницу. На следующем листе меня ждала странная мордочка с чем-то вроде рогов на черепе (как у клингонцев из «Стар трека» [44]). Я с удивлением уставилась на это изображение, но тут клингонец опустил веки и вылетел с листа, как дым из трубы. Он быстро стал трёхмерным, и вот уже передо мной кружило странное существо в красной одежде. Оно поглядывало на меня сверху вниз горящими глазами.

— Кто осмелился вызвать великого и могущественного Балберита? — грозно воскликнул клингонец.

Я, конечно, немного струхнула, но собственный опыт подсказывал мне, что несмотря на устрашающий вид и проклятия, которые они порой изрыгают, на самом деле привидения даже пылинки с места сдвинуть не в силах.

Мне очень хотелось верить, что этот Балберит — простое привидение, хранящийся в книге портрет настоящего демона, а сам демон давно уже канул в лету.

— Никто тебя не вызывал, — вежливым, но довольно спокойным тоном ответила я.

— Балберит, демон лжи, великий герцог преисподней! — гулким голосом представился Балберит. — Именуемый также Болфри.

— Да, здесь об этом написано, — сказала я и снова заглянула в книгу. — А ещё ты умеешь исправлять голоса певцов, — какой замечательный талант. Хотя это, кажется, непросто, сначала надо сказать какое-то заклинание на вавилонском языке, а потом ещё и принести жертву, можно что угодно, главное — живое.

Да что там, это пустяки по сравнению с тем, что нужно было совершить для того, чтобы металл превратился в золото. Тут Балберит, кстати, тоже мог помочь. Сихемиты, не знаю, правда, кто это такие, но они молились об этом Балбериту. А затем в Сихем пришли Яков и его сыновья и «жестоко уничтожили всех жителей Сихема». Вот так, всех до единого.

— Балберит стоит во главе двадцати шести легионов, — гремел демон.

Ничего дурного он мне пока не сделал, поэтому я осмелела ещё больше.

— Люди, которые говорят о себе в третьем лице, кажутся мне очень странными, — сказала я и перевернула эту страницу.

Мои надежды оправдались, и в ту же секунду Балберит превратился в чёрный дым, который, кружась, влетел обратно на своё место в книге. Я вздохнула с облегчением.

— Занимательное чтение, — сказал за моей спиной чей-то тихий голос.

Я резко обернулась. Пока я была увлечена книгами, в комнату незаметно вошёл граф Сен-Жермен. Он опирался на трость с резным набалдашником. Высокий и худой, с ясным пронзительным взглядом, граф, как всегда, внушал мне трепет.

— Да, очень занимательное, — немного смущённо пробормотала я.

Но тут я опомнилась, захлопнула книгу и присела в глубоком реверансе. Когда я, наконец, вынырнула из разложенных вокруг юбок, то увидела, что граф улыбается.

— Польщён твоим визитом, — сказал он, взял мою руку и притянул её к своим губам. Прикосновения я почти не почувствовала. — Полагаю, пришло время нам познакомиться немного ближе, потому как первая наша встреча прошла немного… неудачно, как тебе кажется?

Я ничего не сказала. Во время нашей первой встречи я по большей части была занята тем, что мысленно пела национальный гимн, граф отпустил несколько оскорбительных замечаний по поводу мыслительных способностей всех женщин вообще и моего ума в частности, а в конце встречи он крайне необычным способом угрожал мне и душил меня. Да, тут он прав: встреча действительно прошла немного неудачно.

— Как холодна твоя рука, — сказал он. — Проходи вот сюда, садись. Я уже немолод, мне трудно так долго стоять.

Он засмеялся, отпустил мою руку и сел в кресло, которое стояло за письменным столом. На фоне всех этих книг он вдруг показался мне очень похожим на свой собственный портрет, человек без возраста с аристократическими чертами лица, горящими глазами, на голове — белый парик. Граф будто излучал таинственность и предчувствие неотвратимого несчастья. Мне пришлось усесться в другое кресло.

— Тебя интересует магия? — спросил он, указывая на стопку книг.

Я отрицательно покачала головой.

— Честно говоря, до прошлого понедельника этот вопрос меня вообще не волновал.

— Немного странно, правда? Все эти годы твоя мать держала тебя в неведении, заставляя верить в то, что ты совершенно обычная девочка. И вдруг ты осознаёшь, что являешься неотъемлемой частью одной из величайших тайн человечества. Есть ли у тебя соображения, зачем она так с тобой поступила?

— Потому что она меня любит, — мне хотелось, чтобы интонация на этих словах была вопросительной, но голос мой прозвучал очень твёрдо.

Граф рассмеялся.

— Да, вот оно, женское мышление! Любовь! Ваш пол так часто злоупотребляет этим словом. Любовь — вот извечный ответ. Меня это всегда очень трогает. Или забавляет. В зависимости от ситуации. Но есть нечто, чего женщинам не понять никогда: у мужчин представление о любви совершенно иное.

Я молчала.

Граф немного склонил голову.

— Не будь у вас такой беззаветной преданности в любовных делах, вы никогда не смогли бы подчиниться мужской воле.

Я изо всех сил старалась казаться спокойной.

— В нашем времени это… — слава богу! — … давно уже не так. Мужчины и женщины у нас имеют равные права. Никто не должен никому подчиняться.

Граф снова засмеялся, на этот раз смех его продолжался немного дольше, будто бы я только что очень остроумно пошутила.

— Да, — сказал он наконец. — Мне рассказывали об этом. Но, поверь мне, не имеет значения, какие права формально имеет женщина, человеческую природу изменить невозможно.

Что тут скажешь? Лучше просто промолчать.

Как только что метко заметил граф, человеческую природу изменить невозможно, — к нему это утверждение применимо на все сто.

Несколько секунд граф оглядывал меня со всех сторон, уголки губ его были приподняты в лёгкой улыбке. Внезапно он сказал:

— И всё же магия… согласно пророчеству… тебе бы следовало в ней разбираться.

 

Магией ворона он окрылён,

Но вот пробил час — завершён круг времён.

— Я тоже об этом слышала, и не раз, — сказала я. — Но никто не может мне сказать, что это за магия ворона такая.

 

— Ворон, парящий в рубиновом храме,

Слышит песнь мёртвых он между мирами,

Не знает, что силою он наделён,

Но вот пробил час, завершён круг времён.

Я пожала плечами. Красиво сказано, но непонятно.

— Это всего лишь пророчество, откуда оно взялось, доподлинно неизвестно, — сказал граф. — Оно не обязательно должно полностью соответствовать действительности.

Он откинулся на спинку кресла и снова принялся меня разглядывать.

— Расскажи мне что-то о своих родителях и о том, где ты выросла.

— О родителях? — немного удивлённо спросила я. — Особо рассказывать тут нечего: мой отец умер, когда мне было семь лет, у него был рак крови. До болезни он преподавал в университете в городе Дархем. Там мы и жили до его смерти. Затем все мы: мама, я и мои младшие брат и сестра, — переехали в Лондон, в дом дедушки и бабушки. Там мы и живём. Вместе с моими тётей, кузиной и бабушкой Мэдди. Моя мама работает в больнице.

— А волосы у неё рыжие, как у всех Монтроузов? Как и у твоих брата и сестры?

— Да, у всех, кроме меня, волосы действительно рыжие, — почему это его так интересует? — У моего отца были тёмные волосы.

— Все остальные женщины в Кругу Двенадцати — рыжеволосые. Ты об этом знала? До недавнего времени одного цвета волос было достаточно, чтобы заподозрить женщину в колдовстве и сжечь её на костре. Во всех культурах и во все времена магия одновременно пугала и притягивала людей. Именно поэтому я так углубился в её изучение. То, что знаешь досконально, не вызывает страха, — он наклонился ко мне и скрестил руки. — Особенно меня заинтересовала магия Древнего Востока. Я отправился в дальний путь, доехал до Индии и Китая, и там мне посчастливилось найти учителей, которые были рады поделиться своими знаниями. Меня посвятили в тайны Акаши-Хроники и научили многому из того, что не поддаётся разуму большинства жителей западного мира. Эти знания до сих пор заставляют рыцарей инквизиции совершать необдуманные поступки. Ничто не вселяет в человека больший ужас, чем осознание того, что Бог не далеко в небесах, а, напротив, всегда рядом с нами, — он посмотрел на меня изучающим взглядом, а затем улыбнулся. — Мне всегда любопытно вести с вами, детьми двадцать первого века, разговоры на щекотливые темы. Ересь вас не смущает и не пугает.

Ну как сказать. Может, она и пугала бы, знай мы, что она из себя представляет.

— Мудрецы Азии ушли далеко вперёд в своём духовном развитии, — сказал граф. — Например, маленькая… способность, которую я продемонстрировал тебе во время нашей прошлой встречи, была развита именно там, на Востоке. Моим наставником был монах тайного ордена, который живёт в глуши Гималайских гор. Он и его братья могут общаться друг с другом, не проронив ни слова, и они могут побеждать врагов, не пошевелив даже пальцем. Такова великая сила их духа.

— Да, очень полезное умение, — осторожно сказала я. Только бы он не решил продемонстрировать мне всё это ещё раз. — Кажется, вчера вечером вы испробовали свою способность на лорде Алестере.

— Ах, суаре, — он снова улыбнулся. — По моему отсчёту оно начнётся лишь завтра вечером. Как отрадно слышать, что мы действительно встретимся там с лордом Алестером. Оценил ли он моё маленькое представление?

— Вид у него был потрясённый, — ответила я. — Но не очень уж запуганный. Он сказал, что сделает всё, чтобы мы не появились на свет. И что-то ещё о дьявольских отродьях.

— Да, есть у него склонность к вызывающим пассажам, — сказал граф. — Никакого сравнения с его предком, контом ди Мадроне, мне нужно было бы убить его, когда выдалась такая возможность. Но я был тогда молод и наивен… во второй раз я такой ошибки не допущу. Даже если я не могу отправить его в могилу собственноручно. Дни лорда Алестера сочтены, и сколько бы людей он не собирал вокруг себя, и как бы не совершенствовался в фехтовании, это ему не поможет. Был бы я моложе, сам вызвал бы его на этот поединок. Но сейчас с этим заданием может справиться мой преемник. Успехи Гидеона в фехтовании достойны всяческих похвал.

Когда граф упомянул Гидеона, по телу моему разлилось приятное тепло. Я с трудом вспомнила, о чём именно он говорил, и при этом мне стало ещё теплее. Сама того не желая, я повернулась к двери.

— А куда он ушёл?

— Он отправился погулять, — вскользь заметил граф. — Этого времени как раз достаточно, чтобы навестить одну из милых юных дам, которая будет присутствовать на завтрашнем вечере. Она живёт совсем близко, если он поедет на карете, то через пару минут уже будет там.

Что-что?

— И часто он это делает?

Граф снова улыбнулся. Улыбка его была тёплой и дружелюбной, но за ней скрывалось нечто иное, я никак не могла уловить, что именно.

— Так близко они пока не знакомы. Я представил их друг другу совсем недавно. Она очень умная, молодая и привлекательная вдова, а я придерживаюсь того мнения, что общество такой дамы не может повредить молодому кавалеру.

Я была неспособна что-либо возразить, но, кажется, граф и не ждал ответа.

— Лавиния Ратленд относится к тому благословенному типу женщин, которым доставляет удовольствие делиться своим опытом, — сказал граф.

Да уж, прямо в точку. Сразу так о ней и подумала. Я сердито уставилась на собственные ладони, которые непроизвольно сжались в кулаки. Лавиния Ратленд, дама в зелёном платье.

Вот почему они так мило общались вчера вечером…

— У меня складывается впечатление, что ты под это описание не подходишь, — сказал граф мягким голосом.

Это уж точно. Нисколечко не подхожу.

Я с трудом подняла глаза на графа.

Он всё ещё улыбался этой мягкой тёплой улыбкой.

— Милая моя, с малых лет тебе стоит усвоить, что ни одна женщина не может обладать мужчиной. Женщины, которые пытаются так жить, обречены на одиночество и несчастье. Чем умнее женщина, тем раньше она начнёт считаться с природой мужчины.

Что за бред он несёт!

— О, но ты ещё, конечно, слишком молода, не правда ли? Мне кажется, ты выглядишь гораздо моложе, чем другие девочки твоего возраста, и ведёшь себя соответствующе. Возможно, ты влюбилась впервые в жизни…

— Нет, — пробормотала я.

Точно! Во всяком случае, раньше я никогда себя так не чувствовала. Мне никогда не было так головокружительно легко. Так ярко. Так необычно. Так больно. Так сладко.

Граф тихо засмеялся.

— Не стоит этого стыдиться. Я был бы разочарован, будь всё иначе.

На суаре он сказал то же самое, когда Гидеон начал играть на скрипке, а у меня на глазах выступили слёзы.

— Здесь не требуется слишком сложных умозаключений: женщина, которая действительно любит, не задумываясь, отдаст жизнь за своего любимого, — сказал граф. — Пожертвовала бы ты своей жизнью ради Гидеона?

Не думаю, что это хорошая идея.

— Я об этом как-то не думала, — смущённо сказала я.

Граф вздохнул.

— И это прискорбно. Благодаря сомнительному пособничеству твоей матери у вас с Гидеоном было не слишком много времени, чтобы пообщаться, но он успел сделать своё дело на удивление хорошо. Твои глаза излучают любовь. Любовь, и — ревность!

Какое такое дело?

— Предугадать поведение влюблённой женщины — проще простого. Контролировать женщину, которая в своих чувствах подчинена мужчине — сущий пустяк, — продолжал граф. — Я объяснил это Гидеону уже во время нашей первой встречи. Мне, конечно, очень жаль, что он столько усилий вложил в общение с твоей кузиной… как её имя? Шарлотта?

Я уставилась на него. У меня из головы почему-то никак не выходило видение бабушки Мэдди о рубиновом сердце, которое упало с высокой скалы и разбилось вдребезги. Как бы мне хотелось зажать себе уши и не слышать больше этого мягкого вкрадчивого голоса.

— В этих делах он ведёт себя гораздо утончённее, чем я в его возрасте, — сказал граф. — Следует также признать, что природа уже с рождения дала ему огромное преимущество. Что за тело — вылитый Адонис! Какое светлое одухотворённое лицо, какая смелость, какой талант! Возможно, девичьи сердца просто рассыпаются у его ног, и ему для этого не требуется шевелить даже пальцем.

 

Лев с диамантовым гордым оскалом,

Под действием чар сила светлая пала.

Правда парализовала меня. Всё, что Гидеон говорил и делал, все его нежные прикосновения, поцелуи и признания, нужны были только для того, чтобы я по уши в него влюбилась, как это уже произошло с Шарлоттой. Чтобы меня легче было держать под контролем.

И тут граф тоже оказался прав: особенно сильно стараться Гидеону не пришлось. Моё глупое маленькое девичье сердце само упало к его ногам.

В голове у меня совершенно ясно вырисовывалась картина: величественный лев у края пропасти приближается к рубиновому сердцу и лапой сбрасывает его вниз. Как в замедленной съемке сердце падает и разбивается на тысячи маленьких капель крови.

— Слышала ли ты, как он играет на скрипке? Если нет, я постараюсь исправить это упущение. Музыка более других искусств призвана покорять дамские сердца, — граф мечтательно закатил глаза. — Казанова тоже с успехом пользовался этими приёмами: музыкой и сочинительством.

Я вдруг почувствовала, что вот-вот умру. Ощущение было таким ярким и всепоглощающим, оно расползалось холодом по моему телу, просачиваясь в желудок, заставляя дрожать ноги и руки, и наконец, заполняя ледяным ужасом голову.

Будто в ускоренной перемотке я вдруг увидела все события прошедших нескольких дней, а на фоне меняющихся кадров играла песня «The winner takes it all». Всё, начиная с поцелуя в исповедальне и заканчивая признанием в любви, которое случилось несколько минут назад в подвале Темпла.

Всё это оказалось хорошо продуманной манипуляцией — несколько раз прорывалось его настоящее Я, но в остальном он был просто безупречен — отличная работа. А проклятая скрипка ослепила меня ещё больше.

 

Потом я несколько раз пыталась вспомнить, о чём мы говорили с графом в дальнейшем, но так и не смогла — после того, как холод заполнил моё сердце, всё потеряло смысл. Хорошо хотя бы, что большую часть времени граф говорил сам. Мягким приятным голосом он рассказывал о своём детстве в Тоскане, о позоре, который приходится испытывать незаконнорожденному ребёнку, о тщетных поисках отца, и о том, как уже юношей он столкнулся с тайной хронографа и пророчеством. Я изо всех сил старалась не пропустить ни словечка, потому что знала — мне придётся вскоре передавать чуть ли ни дословно всю его речь Лесли, но даже это не помогало — в мыслях я, не переставая, ругала себя за глупость и доверчивость. Мне хотелось только одного — расплакаться.

— Маркиз? — в дверь постучали, а затем зашёл мрачный секретарь. — Прибыла делегация архиепископа.

— О, это хорошо, — сказал граф. Он встал и подмигнул мне. — Политика! В наше время ею всё ещё руководит церковь.

Я тоже поспешно встала со своего стула и сделала реверанс.

— Мне было очень приятно пообщаться с тобой, — сказал граф. — С нетерпением жду нашей новой встречи, — в ответ я пробормотала что-то невразумительное. — Прошу, передай Гидеону мои извинения, что я не смог принять его сегодня, — граф взял трость и направился к двери. — Мой тебе совет: мудрая женщина всегда может спрятать ревность. Тогда мы, мужчины, чувствуем себя так уверенно…

Последний раз я слышала этот тихий мягкий смех, а потом дверь за графом закрылась, и я оказалась одна в его кабинете. Но ненадолго. Через пару минут заглянул мрачный секретарь и сказал:

— Извольте следовать за мной.

Я упала на кресло и с закрытыми глазами ждала, когда же польются слёзы, но заплакать почему-то не получалось. Наверное, это к лучшему. Я поднялась и, ни о чём не думая, пошла вслед за секретарём вниз по лестнице, там мы несколько минут просто стояли, чего-то ожидая (я в это время всё ещё думала, что вот-вот упаду и умру), затем мой сопровождающий бросил озабоченный взгляд на часы и сказал:

— Он опаздывает.

В тот же момент распахнулась боковая дверь, и в коридор вышел Гидеон. На миг моё сердце позабыло, что его сбросили в глубокую пропасть, оно забилось призывно и отчаянно. Сильнейшее беспокойство вытеснило холод. Некоторые детали его внешнего вида: небрежная одежда, растрёпанные запутанные волосы, раскрасневшиеся щёки и лихорадочно горящий свет его зелёных глаз, — всё это я могла бы списать на визит к леди Лавинии, но на его рукаве зияла глубокая прореха, на груди тоже красовались обрывки ткани, а манжеты рубашки были пропитаны кровью.

— Сэр, вас ранили, — испуганно воскликнул мрачный секретарь, то же самое хотелось закричать мне самой (ну, может, без слова «сэр» и не обращаясь при этом на «вы»). — Я велю послать за доктором!

— Нет! — сказал Гидеон. Вид у него был при этом такой самоуверенный, что мне тут же захотелось дать ему звонкую оплеуху. — Это не моя кровь. Во всяком случае, не только моя. Пойдём, Гвен, мы спешим. По пути меня немного задержали.

Он взял меня за руку и потянул вперёд. Секретарь бежал за нами до самой лестницы, пару раз он пролепетал:

— Но сэр! Что же всё-таки произошло? Возможно, нам стоит оповестить маркиза…?

Но Гидеон возразил, что на это сейчас нет времени, и что он постарается как можно скорее разыскать графа снова и предоставить ему отчёт о событиях сегодняшнего дня.

— Отсюда мы пойдём одни, — сказал он, когда мы ступили на лестницу, по бокам которой стояли двое стражников со шпагами наголо. — Пожалуйста, передайте маркизу мои наилучшие пожелания! Qui nescit dissimulare nescit regnare.

Стражники расступились, a секретарь поклонился нам на прощание. Гидеон вытащил факел из подставки и потащил меня за собой.

— Скорее, у нас осталось всего лишь две минуты! — казалось, что настроение у него всё ещё сохранялось преотличное. — А ты, кстати, в курсе, что означает наш пароль?

— Нет, — сказала я, сама себе удивляясь, потому что моё вмиг ожившее сердце (вернее, его заменитель) не спешило падать обратно в глубокую пропасть. Оно просто вело себя так, будто ничего не случилось. В моей душе всё ещё теплилась надежда, что ничего действительно не изменилось, и эта надежда сводила меня с ума. — Но зато я выяснила нечто другое. А чья это кровь у тебя на рубашке?

— «Тот, кто не умеет лицемерить, не умеет и править», — Гидеон осветил факелом последний поворот. — Людовик Одиннадцатый.

— Какое подходящее к случаю выражение, — сказала я.

— Честно говоря, ни малейшего понятия не имею, как зовут того парня, который перепачкал мне своей кровью всю одежду. Ох, и рассердится же мадам Россини! — Гидеон толкнул дверь в лабораторию и воткнул факел в подставку на стене.

Языки пламени выхватили из темноты большой стол, на котором были разложены и расставлены диковинные аппараты, стеклянные бутылки, колбы и кубки, наполненные разноцветными жидкостями и порошками. Стены оставались в тени, но я увидела, что вся их поверхность от пола и до потолка была покрыта рисунками и символами. Прямо над факелом со стены смотрел улыбающийся череп с пентаграммами вместо глазниц.

— Иди сюда, — сказал Гидеон и потянул меня к противоположному краю стола. Только там он наконец-то выпустил мою руку. Но лишь для того, чтобы обнять меня за талию и прижать к себе. — Как прошёл разговор с графом?

— Это была очень… содержательная беседа, — сказала я. Встревоженное сердце у меня в груди затрепетало, словно маленький птенец, а в горле теперь стоял ком. — Граф объяснил мне, что ты… разделяешь его дичайшие взгляды и тоже считаешь, что влюблённую женщину легче держать под контролем. Ты, наверное, очень расстроился, что вся предварительная работа, которую ты провёл с Шарлоттой, оказалась напрасной, и тебе пришлось начинать со мной всё сначала, ведь так?

— О чём ты говоришь? — Гидеон смотрел мне в глаза, нахмурив лоб.

— Но тебе всё удалось просто замечательно, — продолжала я. — Граф, кстати, тоже так считает. Меня, конечно, не очень сложно было заполучить… Господи, как же мне стыдно, когда я думаю, насколько я облегчила твою задачу, — я захотела поднять на него глаза, но не смогла.

— Гвендолин… — он запнулся. — Сейчас начнётся. Давай лучше продолжим этот разговор позднее. В тишине и спокойствии. Понятия не имею, к чему ты клонишь…

— Я просто хочу знать — это правда? — сказала я. Конечно, правда, но ведь надежда, как известно, умирает последней. В моём желудке уже появилось ощущение скорого прыжка. — Ты действительно заранее спланировал, что влюбишь меня в себя, точно так же, как сперва ты спланировал всё то же самое с Шарлоттой?

Гидеон разжал руки.

— Сейчас не совсем подходящий момент, — сказал он. — Гвендолин, мы продолжим этот разговор позднее. Я тебе обещаю.

— Нет! Скажи сейчас! — терпение моё исчерпалось, и слёзы градом полились по щекам. — Хватит одного слова — да или нет? Ты всё это спланировал?

Гидеон почесал в затылке.

— Гвен…

— Да или нет? — всхлипывая, пробормотала я.

— Да, — сказал Гидеон. — Но пожалуйста, перестань плакать.

И во второй раз за этот день моё сердце, точнее, уже сердцезаменитель, упало вниз в пропасть и раскололось на тысячу мельчайших кусочков.

— Вот и всё, что я хотела узнать, — прошептала я. — Спасибо за честность.

— Гвен… Я хотел бы всё тебе объяснить… — Гидеон растворился в воздухе. Холод снова заполнил моё тело. Я уставилась на мерцающий свет факела и на нарисованный череп, изо всех сил пытаясь унять слёзы. Но тут перед моими глазами всё завертелось и исчезло.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы привыкнуть к яркому свету, который царил в лаборатории в нашем времени. Я услышала, как доктор Уайт что-то возбуждённо говорит, а потом раздался звук рвущейся ткани.

— Всё в порядке, — сказал Гидеон. — Просто маленький порез, он почти не кровоточит. Можно даже пластырь не накладывать. Доктор Уайт, отложите, пожалуйста, в сторону ваши щипцы и зажимы! Ничего страшного не случилось!

— Привет, сеновальщица! — поздоровался со мной Химериус. — Никогда не угадаешь, что мы тут узнали! О нет! Ты что, снова ревела?

Мистер Джордж обеими руками схватил меня и повернул к себе лицом.

— На ней ранений нет! — с облегчением сказал он.

Да. Если не смотреть вглубь, в сердце.

— Надо сматываться, — сказал Химериус. — Братишка твоего принца и Лесли хотят сообщить тебе нечто очень интересное! Только представь, они нашли место, зашифрованное в «Зелёном всаднике». Никогда не догадаешься, где оно.

— Гвендолин, ты как? — Гидеон посмотрел на меня так, будто боялся, что сейчас я брошусь под первый попавшийся автобус.

— Всё в порядке, — сказала я, не глядя в его сторону. — Мистер Джордж, не могли бы вы отвести меня наверх? Мне очень срочно надо попасть обратно домой, правда.

— Конечно, — мистер Джордж кивнул. Гидеон сделал было шаг в мою сторону, но доктор Уайт крепко держал его за руку.

— Постоишь ты сегодня спокойно или нет?! — он оторвал рукава камзола и рубашки. На руке запеклась кровь, а возле самого плеча виднелся маленький порез. Роберт, маленькое привидение, испуганно уставился на кровавые подтёки.

— Кто это сделал? Рану нужно немедленно продезинфицировать и зашить, — хмуро сказал доктор Уайт.

— Ни в коем случае, — сказал Гидеон. Он побледнел, от его радостного расположения духа не осталось и следа. — Это может подождать. Сначала мне нужно поговорить с Гвендолин.

— Не стоит, — сказала я. — Я выяснила всё, что хотела. А сейчас мне нужно домой.

— Вот именно! — добавил Химериус.

— Утро вечера мудренее, — сказал мистер Джордж Гидеону, взяв в руки чёрную повязку. — Гвендолин, кажется, очень устала. А завтра утром ей ещё идти в школу.

— Точно! Тем более что сегодня ночью она отправится на поиски клада, — сказал Химериус. — Или что там задано этими координатами…

Мистер Джордж завязал мне глаза. Последнее, что я видела — это неестественно зелёный цвет глаз Гидеона, оттенённый бледностью его лица.

— Всем спокойной ночи, — сказала я на прощание, а затем мистер Джордж вывел меня из комнаты.

Кроме маленького Роберта мне всё равно никто не ответил.

— Ладно, испорчу им всю малину, расскажу тебе первым, — сказал Химериус. — Лесли и Рафаэль сегодня здорово повеселились, в отличие от тебя, как я вижу. Ну, в общем, им удалось определить эти координаты очень точно. И, ну-ка, угадай с трёх раз, где находится это место! Давай-давай!

— Здесь, в Лондоне? — спросила я.

— Бинго! — выкрикнул Химериус.

— Ты что-то сказала? — спросил мистер Джордж.

— Ничего, — сказала я. — Извините, мистер Джордж.

Мистер Джордж вздохнул.

— Надеюсь, разговор с графом Сен-Жерменом прошёл успешно.

— О да, — горько сказала я. — Это была во всех смыслах очень поучительная беседа.

— Эй! Я всё ещё здесь! — выкрикнул Химериус и обвил лапки вокруг моей шеи. Я почувствовала его влажное прикосновение. — И новости у меня действительно очень-очень любопытные. Тайник действительно находится здесь в Лондоне. Скажу больше, он находится в Мейфэре. И ещё больше: на Бурдон Плейс. А если быть уж совсем точным — на Бурдон Плейс, 81! Ну, что скажешь?

У нас дома? Загадочными координатами было обозначено место в нашем собственном доме? Что же дедушка мог там спрятать? Может, ещё одну книгу? С новыми подсказками, которые натолкнут нас на новый след?

— Твоя подружка с собачьей мордочкой и француз отлично поработали, я считаю, — сказал Химериус. — Но сейчас за дело берусь я! Ведь только невероятный, замечательный и умный во всех отношениях Химериус может летать сквозь стены и видеть то, что за ними спрятано. Поэтому сегодня ночью мы с тобой отправимся на поиски клада!

— Ты хочешь об этом поговорить? — спросил мистер Джордж.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, это может потерпеть до завтра, — сказала я мистеру Джорджу и заодно Химериусу.

Сегодня ночью я действительно вряд ли усну, но лишь затем, чтобы выплакать всё моё разбитое сердце. Мне было так жалко саму себя и так хотелось романтичных метафор. Наверное, слушать я при этом буду «Hallelujah» Бон Джови. У каждого ведь есть специальная музыка для страданий, вот теперь будет и у меня.

Эпилог

Лондон, 29 сентября 1782 года

 

Спиной он прижался к стене, рука легла на рукоять шпаги, он огляделся по сторонам. Как и обещал лорд Алестер, людей на хозяйственном дворе не было. От одной стены до другой были натянуты бельевые верёвки. Развешанные на них белые простыни медленно покачивались на ветру.

Пол задрал голову и посмотрел вверх на окна, в которых отражалось полуденное солнце. На одном подоконнике нежилась кошка, она насмешливо поглядывала на него, свесив вниз лапку. Она напомнила ему Люси.

Пол убрал руку с эфеса шпаги и расправил рюши на рукавах. Он не слишком жаловал всю эту одежду в стиле рококо. Дурацкие штанишки до колен, смешной камзол с длинными неудобными фалдами. К тому же, весь сплошь в вышивке и украшениях, просто кошмар. Он бы с удовольствием надел сейчас парик и костюм, который был пошит для 1745-го года, но Люси и леди Тилни настояли на том, чтобы все вещи на нём были совершенно другими. Они убеждали Пола, что все будут смотреть на него как на сумасшедшего, если в 1782 году он будет разгуливать в одежде из 1745-го. Пол попытался объяснить им, что он собирается встретиться с лордом Алестером где-нибудь в безлюдном месте и обменяться бумагами, но попытки отвертеться от нового наряда закончились победой женщин. Он просунул руку под камзол, где лежали свёрнутые в трубочку документы в коричневом конверте.

— Очень рад, что вы прибыли вовремя.

Холодный и резкий тон голоса заставил его оглянуться. Лорд Алестер вышел из тени ворот. Наряд на нём, как всегда, был очень элегантный. Правда, на сей раз он казался чрезмерно пёстрым — камзол лорда переливался на солнце от навешанных и нашитых на него украшений. Среди простыней и бельевых верёвок он выглядел очень странно.

Даже рукоять его шпаги словно была выкована из цельного золотого слитка. Она тоже была украшена драгоценными камнями, из-за этого оружие казалось игрушечным и даже смешным.

Пол бросил беглый взгляд на ворота, за которыми тянулась улица, зелёная лужайка, а за ней журчала Темза. До него донёсся конский храп. Значит, лорд Алестер прибыл в карете, подумал Пол.

— Вы одни? — спросил лорд Алестер. Манера его общения была очень высокомерной, кроме того, он сильно гнусавил, как человек, у которого постоянно заложен нос. Лорд подошёл ближе. — Как жаль! Я бы охотно повидался бы снова с вашей прелестной рыжеволосой спутницей. Она выражает свои мысли таким… э-э-э… необычным способом.

— Она просто была разочарована тем, что вы не воспользовались преимуществом, которое дали вам последние сведения. К тому же, она не очень верит в вашу сегодняшнюю затею.

— Ваши сведения были неполными!

— Их было вполне достаточно! Планы Флорентийского Альянса были продуманы скверно. За сорок лет вы осуществили пять нападений на графа, и все безуспешно. За два из них ответственность несёте лично вы! В прошлый раз, одиннадцать лет назад, вы были так уверены в своих силах!

— Не волнуйтесь! Следующая попытка будет удачной! — сказал лорд Алестер. — Я и мои предки до сих пор допускали одну и ту же ошибку — мы боролись с так называемым графом как с человеком. Мы хотели вывести его на чистую воду, оклеветать и разрушить его реноме. Мы старались направить на путь истинный заблудшие души вроде вас, но мы не учли самого главного: в каждом из вас течёт кровь демона, а значит, совладать с вами человеческими методами невозможно.

Пол раздражённо поморщился. Напыщенные разговоры членов Флорентийского альянса никогда ещё не приносили ему никакой пользы.

— Мы пытались побороть его человеческими способами: ядом, шпагами и пистолетами, — продолжал лорд Алестер. — Как мы были наивны! — он хрипло и натужно рассмеялся. — Что бы мы ни делали, он всегда был на шаг впереди нас. Куда бы мы ни приходили, он всегда был уже там. Казалось, победить его невозможно. У него повсюду есть знатные друзья и покровители, которые разбираются в чёрной магии так же хорошо, как и он сам. Члены его ложи — влиятельнейшие люди нашего времени. Прошли десятилетия, прежде чем я осознал, что демона нельзя побороть человеческими методами. Но теперь я буду действовать умнее.

— Рад слышать, — сказал Пол, бросив беглый взгляд в сторону ворот. Там уже стояли двое мужчин, одетых в чёрное, со шпагами наголо. Проклятье! Люси оказалась права. Алестер и не думал держать своё слово.

— Письма у вас?

— Конечно, — сказал лорд Алестер, вытягивая из Камзола толстую связку бумаг, перетянутую красной лентой. — Хотел поблагодарить вас за своевременные сведения, благодаря им мне удалось заполучить надёжного союзника в рядах хранителей. Теперь он ежедневно сообщает мне последние новости. Знали ли вы, что в данный момент граф снова в городе? Ах, конечно же, вам это известно! — он взвесил связку писем у себя в руке, а затем бросил их Полу.

Пол умело поймал их одной рукой.

— Спасибо. Полагаю, вы потрудились переписать каждое из них.

— Мне это ни к чему, — высокомерно сказал лорд Алестер. — А что там у вас? Принесли ли вы то, о чём мы с вами договаривались?

Пол засунул под камзол письма и поднял вверх коричневый конверт.

— Пять страниц с описанием рода де Виллеров, начиная с шестнадцатого века, с Ланселота де Виллера и заканчивая Гидеоном де Виллером, рождённым в двадцатом веке.

— А женская линия? — спросил лорд Алестер, голос его звучал нетерпеливо.

— Всё здесь. От Элани Бёргли до Гвендолин Шеферд.

При упоминании последнего имени Пол нахмурился. Он бросил резкий взгляд на мужчин в чёрном. Они остановились в воротах и положили руки на эфесы шпаг, будто выжидая. К сожалению, Пол отлично догадывался, чего именно они ждут.

— Прекрасно. Тогда отдайте их мне!

Пол замешкался.

— Вы не сдержали своего слова, — сказал он, чтобы выиграть время. Он указал на мужчин у ворот. — Вы обещали прибыть в одиночестве.

Лорд Алестер посмотрел туда, куда указывал Пол, с безразличным выражением лица.

— Джентльмен столь знатного рода никогда не путешествует в одиночку. Мои слуги сопровождают меня всегда и везде. А сейчас отдайте же мне бумаги! Об остальном я позабочусь сам.

— А что, если я передумал?

— Мне решительно всё равно, будете вы живы или мертвы, когда я заполучу эти документы, — сказал лорд Алестер и положил руку на эфес украшенной драгоценностями шпаги. — Или, говоря другими словами, мне решительно всё равно, убивать вас до или после того, как вы передадите мне бумаги.

Пол схватил рукоять шпаги.

— Вы же дали клятву.

— Ха! — выкрикнул лорд Алестер и вынул шпагу из ножен. — С дьяволом разговор особый, здесь все средства хороши! Давайте сюда бумаги!

Пол сделал два шага назад и тоже оголил шпагу.

— Вы же говорили, что обычным оружием нас не возьмёшь? — спросил он и постарался насмешливо поднять бровь.

— Сейчас мы это поймём, — сказал лорд Алестер. — Защищайся, демон!

Пол с удовольствием поговорил бы ещё немного, но лорд, казалось, только и ждал возможности, чтобы напасть. Он сделал резкий выпад в сторону Пола, с твёрдым намереньем убить противника.

Лорд явно был гораздо более искусным фехтовальщиком. Полу это стало ясно минуты через две, когда, стоя спиной к стене, он, как мог, парировал удары лорда. Пол нырнул под простыни и оттуда нападал на своего противника. Но тщетно.

Кошка с шипением спрыгнула с подоконника и скрылась за воротами. За окнами царила тишина. Проклятье! Почему он не послушался Люси?

Она так просила его задать для этого прыжка меньший промежуток времени. Тогда бы он, наверное, смог продержаться достаточно долго и раствориться в воздухе просто на глазах у лорда Алестера.

Шпага Алестера сверкала на солнце. Его следующий удар был таким сильным, что шпага Пола чуть не выпала из рук.

— Подождите! — закричал он, с трудом переводя дыхание. — Вы победили! Я передаю вам документы.

Лорд Алестер опустил шпагу.

— Очень разумное решение.

Нарочито тяжело дыша, Пол прислонился к стене и бросил лорду коричневый конверт.

В тот же миг он сорвался с места и ринулся на противника, но, казалось, для лорда Алестера этот манёвр не стал неожиданностью. Он бросил конверт на землю и с лёгкостью парировал удар Пола.

— Я предвижу каждую хитрость, демоны! — выкрикнул он и засмеялся. — Что ж, теперь я желаю взглянуть, какого цвета ваша кровь! — он сделал искусную комбинацию выпадов и Пол почувствовал, как остриё шпаги противника вспороло его камзол и рубашку. Тёплая кровь заструилась по руке.

Сильной боли он не испытал, поэтому Пол решил, что рана неглубокая, но злобная улыбка лорда и его бодрый вид свидетельствовали об обратном. Пол тяжело дышал.

— Чего вы ждёте? — крикнул лорд Алестер через плечо своим слугам. — Мы не можем упускать ни секунды! Вы хотите, чтобы он растворился в воздухе прямо на наших глазах, как наши предыдущие противники?

Одетые в чёрное мужчины среагировали незамедлительно.

Они подходили всё ближе, раздвигая висевшие простыни, и Пол понял, что всё пропало. Хотя бы Люси в безопасности, пронеслось у него в голове.

Если бы она пошла с ним, то сейчас они бы погибли вместе.

— Ваше последнее слово, — сказал лорд Алестер. Пол решил было опустить шпагу, встать на колени и помолиться. Возможно, благочестивый лорд растрогается и решит подождать с окончанием поединка хотя бы несколько минут. Хотя, вероятно, его убьют так быстро, что он не успеет даже опуститься на колени.

В этот момент он заметил какое-то движение за простынями, а один из людей лорда беззвучно повалился на землю, не успев даже повернуть головы.

Замерев на миг от ужаса, лорд и оставшийся в живых слуга бросились на нового противника. Это был молодой человек в зелёном камзоле, он вышел из-за простыней и искусно отражал нападение слуги.

— Гидеон де Виллер, — прошептал Пол, с новыми силами отбивая удары лорда Алестера. — Никогда не думал, что буду так рад тебя видеть, малыш.

— Вообще-то мне просто стало любопытно, — сказал Гидеон. — Я заметил на улице карету лорда Алестера и решил посмотреть, что это он делает в этом отдалённом дворике…

— Милорд, это тот самый демон, который убил Дженкинса в Гайд-парке! — задыхаясь, прошептал слуга лорда Алестера.

— Делай то, за что тебе платят! — прошипел лорд, его силы, казалось, только приумножались с каждой секундой. Пол почувствовал, как его во второй раз ранили, в ту же руку, на этот раз немного выше. От нового удара всё тело пронзила внезапная боль.

— Милорд… — слуга, казалось, попал в весьма затруднительное положение.

— Возьми на себя вот этого! — рассерженно крикнул лорд Алестер. — А о другом позабочусь я!

Пол облегчённо выдохнул, когда лорд переключил своё внимание на Гидеона. Он бросил быстрый взгляд на свою руку, из неё шла кровь, но удержать в руках шпагу ему всё ещё было по силам.

— Да мы ведь знакомы! — теперь лорд Алестер стоял лицом к лицу с Гидеоном. Обагрённый кровью Пола, клинок его шпаги тускло поблёскивал.

— Точно, — ответил Гидеон, и Пол невольно удивился, насколько спокойным был его голос.

Неужели малыш вообще ничего не боится?

— Одиннадцать лет назад, после того, как вы совершили очередное неудачное покушение на графа Сен-Жермена, мы с вами встречались на уроке фехтования у Гальяно.

— Маркиз Веллдон, — с презрением отозвался лорд. — Да, да, я помню. Вы передали мне вести от самого дьявола.

— Я предостерёг вас, но вы, к сожалению, не прислушались к моим словам, — его зелёные глаза угрожающе засверкали.

— Дьявольское отродье! Я понял это сразу, как только увидел вас. Защищаетесь вы действительно неплохо, но, возможно, вам не составит труда припомнить, на чьей стороне была победа в нашем тогдашнем бою?

— Я хорошо это помню, — ответил Гидеон и тряхнул рюшами на запястьях, словно они ему мешали. — Так отчётливо, будто всё произошло на прошлой неделе. Впрочем, для меня это действительно случилось на прошлой неделе. Защищайтесь!

Шпаги скрестились, послышался звон металла, но Пол так и не увидел, на чьей стороне было преимущество на этот раз, потому что оставшийся в живых слуга пришёл в себя и бросился прямо на него с обнажённой шпагой.

Фехтовал он не так искусно, как его господин, но, тем не менее, очень резко и напористо. Пол почувствовал, что его силы иссякают, несмотря на короткую передышку, рана давала о себе знать.

Когда же, наконец, настанет время прыжка? Кажется, осталось совсем недолго! Он стиснул зубы и сделал следующий выпад. Некоторое время, долгие несколько минут, никто не проронил ни слова, слышны были лишь звон шпаг и тяжёлое дыхание противников. Вдруг боковым зрением Пол увидел, как украшенная драгоценными камнями шпага лорда Алестера взлетела в воздух, описала дугу и приземлилась на мостовую.

Слава богу!

— Милорд?

— Это подлый приём, демон, — гневно сказал лорд. — Против всех правил! На очереди был мой удар!

— Сдаётся мне, вы не умеете проигрывать, — ответил Гидеон. Из раны на его руке текла кровь.

Глаза лорда Алестера сверкали от ярости.

— Убейте же меня, если отважитесь!

— Не сегодня, — сказал Гидеон и засунул шпагу обратно за пояс.

Пол увидел, как лорд еле заметно кивнул, а затем, как приготовился к рывку его слуга. Пол молниеносно бросился к Гидеону и отразил удар прежде, чем шпага противника вонзилась между лопаток Гидеона. В ту же секунду Гидеон снова обнажил шпагу и нанёс удар прямо в грудь слуги. Кровь фонтаном хлынула из раны, и Пол инстинктивно отвернулся.

Лорд Алестер воспользовался моментом и поднял свою шпагу, а потом наколол на неё коричневый конверт, который лежал на земле.

Не проронив больше ни слова, он повернулся на каблуках и выбежал со двора.

— Трус! — свирепо выкрикнул Пол. Затем он обернулся к Гидеону. — Малыш, ты ранен?

— Нет, это всего лишь царапина, — сказал Гидеон. — А вот ты выглядишь не лучшим образом. Твоя рука! Вся эта кровь… — он сжал губы и поднял шпагу. — Что за бумаги ты передал лорду Алестеру?

— Генеалогические схемы, — понуро сказал Пол. — Мужская и женская линии путешественников во времени.

Гидеон кивнул.

— Я знал, что вы двое — предатели. Но мне и в голову не приходило, что вы будете действовать так необдуманно! Теперь он попытается убить всех потомков графа Сен-Жермена! А теперь ему ещё и известны имена путешественников по женской линии. Если ему удастся выполнить свою задачу, мы никогда не родимся.

— Тебе следовало его убить, когда у тебя была такая возможность, — горько заметил Пол. — У нас не оставалось выбора. Послушай, времени не так уж много, я скоро прыгну обратно. Но сейчас очень важно, чтобы ты внимательно выслушал то, что я тебе скажу.

— Этого я делать не намерен! — в зелёных глазах сверкнула ярость. — Если бы я знал, что встречу тебя тут, обязательно захватил бы с собой пробирку…

— Связавшись с Альянсом, мы допустили ошибку, — поспешно сказал Пол. — Люси с самого начала была против этой затеи. Но я думал, что если мы поможем ему обезвредить графа… — он схватился за живот. При этом Пол поспешно нащупал под камзолом связку писем и вытащил их наружу. — Возьми их с собой, малыш!

Гидеон, помедлив, взял из его рук пачку писем.

— Хватит уже называть меня малышом. Я на полголовы выше тебя.

— Речь идёт о той части пророчества, которую граф скрывал от хранителей. Сначала прочти это, а потом уже думай, бежать ли тебе к своему любезному графу и выдавать ли ему меня. Это важно, поверь. Эх, Люси меня убьёт, когда услышит, что я наделал.

— Откуда мне знать, что это не подделка?

— Просто прочти это! Тогда ты узнаешь, зачем мы украли хронограф. И почему мы хотим помешать графу завершить Круг крови, — он часто и тяжело задышал. — Гидеон, позаботься о Гвендолин, — поспешно сказал Пол. — Ты должен защитить её от графа!

— Я буду защищать её от любой опасности! — глаза Гидеона заблестели. — Но тебя это не касается.

— Некоторым образом всё-таки касается, мальчик мой! — Пол изо всех сил старался держать себя в руках, чтобы не полезть в драку.

Ах, если бы малыш только знал!

— Из-за вашего предательства люди лорда Алестера недавно чуть не убили нас с Гвендолин в Гайд-парке! Так что не надо меня убеждать, что ты хотел позаботиться о нашей с Гвендолин безопасности.

— Ты же не знаешь… — Пол запнулся. У него просто не оставалось больше времени. — Не важно. Послушай, — он подумал о том, что сказала ему Люси, и попробовал говорить как можно твёрже и убедительней. — Простой вопрос — простой ответ: ты любишь Гвендолин?

Гидеон на мгновение отвёл глаза в сторону, но Пол заметил в этом взгляде на миг блеснувший огонёк.

Что это? Неуверенность? Что ж, со шпагой малыш обращается умело. Но вот в делах сердечных он, кажется, совсем новичок.

— Гидеон! Мне нужно знать ответ на мой вопрос! — голос его звучал резко.

Лицо юноши утратило былую твёрдость.

— Да, — просто сказал он.

Пол почувствовал, как вся его ярость вмиг улетучилась. Люси снова оказалась права.

Как он только мог сомневаться в её суждениях!

— Тогда прочти эти бумаги, — быстро сказал он. — Тогда ты поймёшь, какая роль отведена Гвендолин в этой игре.

Гидеон смотрел на него во все глаза.

— Что ты хочешь этим сказать?

Пол наклонился вперёд.

— Если ты не прислушаешься к моим словам, Гвендолин умрёт. Только ты один можешь этому помешать.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.