Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Упр. №8. Придумайте предложения.






Fü r mich ist es interessant, …

Es ist immer schö n, …

Es ist mö glich, …

Fü r das Geschä ft ist es gut, …

Es ist sicher richtig, …

Leider ist es notwendig, …


- 5. Методические указания к выполнению контрольной работы №2

Методическое пособие предназначено для студентов 2 курса заочной формы обучения, обучающихся по специальности 260807 «Технология продукции общественного питания».

Цель методических указаний – подготовить студентов к чтению и пониманию оригинальной литературы на немецком языке по специальности, а также к обслуживанию иностранных клиентов на предприятиях торговли.

В методическое пособие включены контрольная работа №2 (5 вариантов) и рекомендации по ее выполнению, обязательный лексико-грамматический материал, грамматические сведения, требования и вопросы к зачету, а также тексты по содержанию дисциплины, рекомендуемая литература. Методические рекомендации разработаны на основе стандартов третьего поколения среднего профессионального образования РФ.

Методическое пособие рассчитано на самостоятельную работу студентов вне аудитории. Во время сессии под руководством преподавателя может выполняться только ограниченное количество тренировочных упражнений и заданий. Преподаватель дает рекомендации по организации самостоятельной работы, помогает в освоении наиболее трудных лексико-грамматических явлений немецкого языка, осуществляет подготовку к выполнению контрольной работы и в итоге к сдаче зачета.

Студентам рекомендуется следующая последовательность работы над учебным материалом:

1. изучение лексико-грамматического материала;

2. выполнение тренировочных упражнений;

3. выполнение заданий для самостоятельной работы;

4. чтение, перевод и пересказ содержания текстов;

5. выполнение контрольной работы.

 

Каждая контрольная работа имеет пять вариантов. Номер варианта соответствует последней цифре шифра зачетной книжки студента:

 

Вариант 1 Последняя цифра 1; 6

Вариант 2 Последняя цифра 2; 7

Вариант 3 Последняя цифра 3; 8

Вариант 4 Последняя цифра 4; 9

Вариант 5 Последняя цифра 5; 0

 

Контрольные работы выполняются по одной на каждом курсе обучения:

 

Курс 1 семестр 2 семестр Форма контроля
I Текущий контроль Контрольная работа №1 Зачет
II Текущий контроль Контрольная работа №2 Зачет
III Текущий контроль Контрольная работа №3 Зачет
IV Контрольная работа №4 Текущий контроль Экзамен

Контрольная работа №2 должна быть выполнена в установленные учебным графиком сроки, по правильному варианту, и сделана аккуратно, грамотно. Контрольная работа, выполненная не по своемуварианту, возвращается без проверки и зачета.

При написании и оформлении контрольных работ необходимо соблюдать следующие правила:

1. Текст печатается на стандартных листах формата А 4 с одной стороны шрифтом Times New Roman размером 14 кеглей (через 1, 5 интервала), сноски, таблицы (шрифт – 12, через 1 интервал), с оставлением полей: слева – 30 мм, сверху – 25 мм, справа – 10 мм, снизу – 25 мм.

Расстановка переносов – автоматически, абзац – 1, 25, выравнивание – по ширине без отступов.

2. В работе используется сквозная нумерация страниц, включая библиографию и приложения. На первой странице (титульном листе) номер не ставится, оглавление работы нумеруется цифрой 2. Номер страницы проставляется арабскими цифрами в правом верхнем углу страницы.

3. Для контрольной работы используется титульный лист установленной формы (форма утвержденного титульного листа общая для всех контрольных работ находится в раздаточном материале)

4. Таблицы, рисунки должны иметь порядковый номер и название;

5. Завершает работу список использованных литературных источников, которых должен быть оформлен строго в соответствии с установленными правилами.

В заданиях на перевод нужно сначала скопировать немецкий текст, затем напечатать перевод. При выполнении грамматических упражнений перевод следует писать после каждого предложения.

Задания текущего контроля выполняются письменно в рабочей тетради.

Готовую и распечатанную работу необходимо сдать в учебную часть СПО для регистрации, после чего она передается преподавателю для проверки и написания рецензии. Если контрольная работа получает оценку «не зачтено», она возвращается студенту для выполнения работы над ошибками, затем выполняется другой вариант на усмотрение преподавателя, после чего новая контрольная работа вместе с незачтенной сдается в деканат.

Студенты, не выполнившие контрольную работу или получившие за них отрицательную оценку (не зачтено), к сдаче зачета не допускаются.

Для выполнения контрольной работы №2 необходимо изучить/повторить следующий лексико-грамматический материал:

Курс Лексика Грамматика
II Моя профессия Германия: география, экономика. Берлин: достопримечательности. Магазин: магазины Германии. Отделы продуктового и промтоварного магазинов Продукты питания Пассивный залог. Инфинитивные обороты. Модальные конструкции haben/sein + zu + Infinitiv.  

Варианты контрольной работы №2

ВАРИАНТ №1

I. Перепишите и переведите следующие предложения в Passiv. Подчеркните подлежащее и сказуемое.

1. Der Kauf von Zahnpasta wird stark durch die Werbung beeinflusst.

2. Warum kann die Ware diese Woche nicht geliefert werden?

3. Der Konferenzraum muss fü r die Delegation rechtzeitig vorbereitet werden.

4. Ihre Anweisungen werden von uns genau beachtet.

5. Der Rechnungsbetrag konnte heute an Sie nicht ü berwiesen werden.

6. In das Warenhaus wurden gestern neue Haushaltswaren geliefert.

7. Die Warenrechnung musste von der Verkä uferin noch gestern durchgefü hrt werden.

8. Der neue Supermarkt wurde letzte Woche erö ffnet.

9. Im Internet-Shop wird am Freitag eine Linie neuer Waren prä sentiert.

10. Im Neubauviertel wurde eine neue Kaufhalle gebaut.

 

II. Спишите предложения, подчеркните сказуемое и переведите предложения, обращая внимание на модальные конструкции haben/sein + zu + Infinitiv:

1. Heute habe ich noch etwas zum feierlichen Abendessen zu kaufen.

2. Ist dieser Text mit oder ohne Wö rterbuch zu ü bersetzen?

3. Dieses Thema ist zur Vorprü fung selbstä ndig zu studieren.

4. Dem Standpunkt des Geschä ftsfü hrers haben wir nichts gegenü berzustellen.

5. Wir haben mehrere Probleme zu lö sen.

6. Diese Entwicklung in der Mode ist leicht zu erklä ren.

7. Die Reparatur des Computers ist unbedingt bis zu diesem Wochenende zu schaffen.

8. Die Besucher haben das Geld und die Wertsachen zur Aufbewahrung abzugeben.

9. Papier und Abfä lle sind in die dafü r vorgesehenen Behä lter zu werfen.

10. Detaillierte Ergebnisse sind erst nach einer grü ndlichen Bearbeitung des Materials zu erwarten.

 

III. Спишите и переведите предложения, вставляя предлог um, ohne или (an)statt, который вводит инфинитивный оборот:

1. Das ist viel zu schö n, _____ wahr zu sein.

2. _____ in Perm noch einige Tage zu bleiben, fuhr er nach Kungur, _____ dort die schö ne Eishö hle zu besichtigen.

3. _____ die zweite Kontrollarbeit zu schreiben, kann man die Vorprü fung nicht ablegen.

4. Ich bin in den Supermarkt gekommen, _____ Lebensmittel fü r die ganze Woche zu holen.

5. Er hat seinen Bericht abgegeben, _____ ihn nochmal ü berprü ft zu haben.

6. Der neue Baumarkt hat eine Werbekampagne gestartet, _____ viele neue Kunden zu gewinnen.

7. Er sieht fern, _____ sich zu Prü fungen vorzubereiten.

8. Er schloss sein Fachhochschulstudium ab, _____ dann als Warenexperte tä tig zu sein.

9. Man kann den Produktivitä tsgrad nicht erhö hen, _____ moderne Verpackungsanlagen einzusetzen.

10. _____ unsere Arbeit sofort zu beginnen, haben wir noch eine ganze Woche gewartet.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.