Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Методика собирания лексики в полевых условиях






 

Поскольку данные областных словарей и картотек не содержат, как правило, полных сведений о территориальном распространении слов и значений, применяется экспедиционное обследование говоров и анкетный метод, позволяющий подключить к работе по сбору материала сельскую интеллигенцию (краеведов, учителей и т.п.).

Экспедиционное обследование ведется на основе Программы преимущественно методом направленной беседы. Лишь в исключительных случаях, напр., для проверки может быть применен метод прямого опроса.

Начинать обследование целесообразно с беседы на общую тему - о целях и задачах атласа (см. Проект), о необходимости его создания, о научном и общественном значении материалов, получаемых от информаторов. Далее беседы следует вести по определенным темам Программы.

При сборе материала важно записать хороший иллюстративный материал.

Если собиратель получает несколько ответов на один и тот же вопрос, в том числе общенародную лексику, следует выяснить, чем обусловлено различие названий (этнографическими причинами, объемом значения, особенностями употребления и т.п.). Собиратель должен определить эти различия и соответствующим образом прокомментировать.

Особого внимания заслуживают разносуффиксальные корневые образования типа кислика, кислуха, кисленка... для обозначения одной и той же реалии. В этом случае следует выяснить, как они употребляются в речи представителей разных социально-возрастных групп, имеется ли какая-нибудь разница в их значении, если имеется, то какая. Для разносуффиксальных однокорневых прилагательных необходимо определить круг сочетаний каждого из них (напр., конский хвост, но кониный щавель, куриный пух, но курячья слепота и ар.).

При сборе материала по собственно словообразовательным вопросам, которые являются типовыми вопросами, собиратель должен привести как можно больше примеров данного словообразовательного типа, что позволит выявить наиболее употребительную словообразовательную модель. Если же искомый словообразовательный тип отсутствует, то желательно привести его эквивалент.

При фиксации слов нужно ориентироваться, прежде всего, на общепринятые в среде говорящих, нейтральные формы. Однако необходимо фиксировать и стилистические варианты, сопровождая их пометами ласк., ум.-ласк., пренебреж. и др.

Особого внимания требуют семантические вопросы. Для наибольшей достоверности ответов следует вести работу с несколькими информаторами, т.к. при работе с одним информатором не исключены неточности в определении значений или пропуск.

При определении значений слова можно привести или его литературный эквивалент, или определение самого информатора, процитировать его в определенном контексте. Особенно важно зафиксировать оценочные характеристики информатора. При документации значений контекстом следует стремиться к тому, чтобы цитаты текста были небольшими, но в семантическом плане емкими. Если интересующее собирателя слово встречается в фразеологических оборотах, произведениях фольклора, в специальных терминах или местной топонимии, его также необходимо фиксировать, сопровождая пометами: фраз., топон., спец терминология.

При обработке полученных материалов строго подходить к их оценке, особенно это касается дублетных форм. Необходимо выявить соотношение этих форм и указать, какая из них является пассивной, архаичной, какая более новой (причем, если одна из форм соответствует литературной, ее также необходимо фиксировать).

Для дублетных форм рекомендуются следующие способы обозначения:

1) полностью семантически эквивалентные дублеты разделяются двумя параллельными линиями, напр., березник//березняк;

2) дублеты, различающиеся лишь частотой употребления, передаются таким же способом с той лишь разницей, что менее употребительная форма подчеркивается прерывистой линией, напр., березник//березняк;

3) дублеты, различающиеся степенью и сферой употребительности вследствие того, что один из них как более архаичный свойственен в основном лицам старшего поколения, передаются также через две параллельные прямые, однако форма, характерная только для лиц старшего возраста, передается знаком, а новая форма, возникшая под влиянием литературного языка, знаком °, напр., березник//° березняк; березняк// березник.

Сомнительные примеры необходимо перепроверить, т.к. материалы ЛАРНГ должны отвечать действительности.

Успешность проведения бесед зависит во многом от знания собирателем Программы, от свободного владения ею.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.