Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Об авторах






 

Карен Махони. Карен Махони довелось поработать и гадалкой на картах Таро, и членом совета колледжа, и консультантом в брачном агентстве, и продавцом книг. С шести лет она мечтала стать Чудо-Женщиной, но вместо этого удовлетворилась писательской карьерой. Она считает, что это самый занятный вид деятельности из тех, где не требуются пуленепробиваемые жилеты. Она читает очень много книг, ненавидит хулиганов и обожает своих двух кошек (хотя на двоих у них всего семь лап). Она не пытается скрывать свою эксцентричность. Если бы она могла выбрать себе роль в сериале «Баффи – истребительница вампиров», то хотела бы стать Баффи, чтобы поцеловать и Энджела, и Спайка. Она англичанка, но надеется, что вы на нее за это не обидитесь.

 

Мелисса де ла Круз. Мелисса де ла Круз – автор множества бестселлеров для подростков. Дилан – герой не только представленного здесь рассказа, но и целой серии под названием «Голубая кровь» («Вше Bloods»), четвертая книга которой, «Наследство Ван Алена» («The Van Alen Legacy»), вышла в 2009 году. Среди ее последних работ – «Стриптиз» («The Strip»), продолжение романа «Ангелы на бульваре Сан-сет» («Angels on Sunset Boulevard»), и первая книга новой серии, «Девушка остается в кадре» («Girl Stays in the Picture»). Мелисса живет поочередно в Лос-Анджелесе, Палм-Спрингсе и Нью-Йорке, много раз проводила лето на острове Шелтер[50] (но зимой – лишь один уик-энд). До сих пор она не встретила там вампира, но не теряет надежды спасти попавшего в беду носферату.

 

Мария Снайдер. Мария Снайдер окончательно переквалифицировалась из метеорологов в романисты после того, как начала писать свою премированную и вошедшую в списки бестселлеров серию «Изучение» («Study»), в которую вошли романы «Изучение яда» («Poison Study»), «Изучение магии» («Magic Study») и «Изучение огня» («Fire Study»). Главная героиня трилогии – юная девушка, вынужденная стать дегустатором ядов. Мария Снайдер родилась и выросла в Филадельфии, штат Пенсильвания, пошла в метеорологи, мечтая гоняться за торнадо, но приобрести в этом деле практический навык ей не довелось. Но писательство, однако, позволяет Марии контролировать погоду, что она с успехом и проделывает при помощи Танцующей-в-Буре из ее романа «Зеркало урагана» («Storm Glass»). Мария любит заниматься практическими изысканиями для своих произведений, ради «Острия шпаги» она подробно изучала техники фехтования и каратэ.

 

Холли Блэк. Холли Блэк пишет романы в стиле фэнтези для тинейджеров и читателей более юного возраста. В числе ее книг – «Современные сказки» («Modern Faerie Tale books»), «Спайдервик. Хроники» («The Spiderwick Chronicles»), а также серия романов-комиксов «Добрые соседи» («The Good Neigh-bors»). Она живет со своим мужем Тео в городе Амхерсте, штат Массачусетс), в доме с потайным кабинетом, выдержанном в стиле поздней английской готики.

 

Сара Рис Бреннан. Сара Рис Бреннан родилась и выросла на побережье Ирландии, где преподаватели усердно старались обучить ее свободному владению ирландским языком (она хочет, чтобы вы знали: он не называется гэльским), но вместо этого на уроках она предпочитала читать книжки, пряча их под партой.

Окончив колледж, она непродолжительное время жила в Нью-Йорке и каким-то образом сумела остаться в живых, несмотря на свое пристрастие кататься автостопом на пожарных машинах. Затем она возвратилась в Ирландию, чтобы заняться литературной деятельностью. Ее ирландский язык так и остался убогим, но она считает, что прочитанные под партой книги того стоили. Ее первый роман «Язык демонов» («The Demon's Lexicon») был опубликован летом 2009 года.

 

Келли Армстронг. Келли Армстронг сочиняла различные истории еще до того, как научилась писать. Ее самые ранние попытки создать что-либо в письменном виде произвели на тогдашних читателей неоднозначное впечатление. К ужасу ее учителей, невинные сюжеты про девочек и кукол в сочинениях Келли Армстронг претерпевали страшноватую метаморфозу: в них фигурировали девочки-вампирши и куклы-злодейки. Все попытки побудить ее сочинять «нормальные» рассказы терпели неудачу.

В настоящее время Келли Армстронг продолжает придумывать истории о привидениях, демонах и вервольфах, надежно запершись в своем писательском бункере. Она является автором выпускаемой издательством «Нью-Йорк тайме» серии захватывающих бестселлеров из области сверхъестественного под рубрикой «Женщины потустороннего мира» («Women of the Otherworld», трилогии в стиле городского фэнтези под названием «Самые темные силы» («Darkest Powers»), а также криминальной серии «Надя Стаффорд» («Nadia Stafford»).

 

Либба Брэй. Либба Брэй – автор трилогии о Джемме Дойл, бестселлера по версии «Нью-Йорк тайме», состоящей из романов «Великая и ужасная красавица» («А Great and Terrible Beauty»), «Восставшие ангелы» («Rebel Angels») и «Далекое и прекрасное» («The Sweet Far Thing»). Ее перу также принадлежат несколько рассказов, пьес, одно или два письма с жалобами и несколько списков покупок в бакалейной лавке. Она живет в Нью-Йорке со своим мужем, сыном и двумя кошками редкой породы. Когда Либба не пишет, она работает над своим проектом по захвату мирового господства. Проект носит рабочее название «Власть Злого Писателя», к его претворению в жизнь автор приступит сразу же, как только придумает подходящий гардероб.

 

Рейчел Кейн. Рейчел Кейн – автор более чем двух десятков романов, включающих «Смотрителя ПОГОДЫ» («Wetthei Warden») и «Вампиры Морганиилля» («Morganville Vamplres»), написанные в стиле городского фэнтези. В 2009 году Рейчел Кейн начала новую серию в этом же жанре, под названием «Время изгоев» («Outcast Season»). Писательница живет в городе Форт-Ворт (штат Техас) со своим мужем-художником и целой стаей всевозможных домашних любимцев.

 

Сесиль Кастеллуччи. Сесиль Кастеллуччи опубликовала три романа для детей в издательстве «Candlewick Press», а также несколько графических новелл, которые вышли в «DC Comics». Ее рассказы вошли в антологию издательства «Wizards of the Coast» «Магия в Зеркальном камне» («Magic in the Mirrorstone», а также в антологию издательства «Candle-wick Press» «Кабинет редкостей» («Cabinet of Curiosities». Совместно с Холли Блэк Сесиль редактировала антологию «Ерундистика» («Geektastik»).

 

Кассандра Клэр. Кассандра Клэр – автор таких бестселлеров, как «Город костей» («City of Bones»), «Город пепла» («City of Ashes») и «Город стекла» («City of Glass»). «Город костей» в 2007 году вышел в финал конкурса на премию журнала «Locus» в номинации «Лучший дебютный роман» и включен в десятку лучших романов 2008 года. Скоро должна выйти ее трилогия в жанре фэнтези «Адские устройства» («The Infernal Devices»). Клэр живет в Бруклине (штат Нью-Йорк) со своим бойфрендом и двумя кошками.

 

Нэнси Холдер. Нэнси Холдер продала около восьмидесяти своих романов и около двухсот рассказов, эссе и статей. Получила четыре премии Брэма Стокера. Является членом правления благотворительного фонда «Clarion Foundation». Совместно с Дебби Виги написала пять романов из серии «Нечестивая сага» («Wicked saga»), вышедших в издательстве «Нью-Йорк тайме». «Интеграция» – их первый опубликованный совместный рассказ.

 

Дебби Виги. Дебби Виги – автор нескольких книг, в том числе «Полуночные жемчужины» («Midnight Pearls») и «Алая луна» («Scarlet Мооп»). Вместе с Нэнси Холдер является соавтором бестселлеров серии «Нечестивая сага». В книгах Дебби Виги преобладают сюжеты из области сверхъестественного. Литературным творчеством писательница занималась большую часть своей жизни, имеет ученые степени бакалавра искусств в области английского языка и магистра в области литературного творчества. Когда Дебби не занята литературным трудом, она с удовольствием играет на сцене и путешествует вместе со своим мужем Скоттом. Живут они на Гавайях.

 

Лилит Сэйнткроу. Лилит Сэйнткроу является автором серий «Данте Валентине» («Dante Valentine»), «Джилл Кисмет» («Jill Kismet»), «Странные ангелы» («Strange Angels»). Она живет в Ванкувере (штат Вашингтон) со своими тремя детьми, мужем и переменным количеством кошек и иных подобранных бездомных животных.

 

Карен Махони. Написав три рассказа для «вампирских» сборников любовных историй, действие которых происходит в таинственном мире Дестрати, писательница решила попробовать себя в литературе для подростков. Результат – рассказ, включенный в нашу антологию. Вскоре должен появиться роман на основе этого рассказа, в котором будут действовать другие вампиры, щенки адских гончих и один весьма независимый оборотень. История, рассказанная здесь, в буквальном смысле является только началом.

 


[1] «Пропащие ребята» (1987) — американский фильм, сочетающий в себе элементы комедии и фильма ужасов, о подростках, которые после развода родителей переезжают в Калифорнию, где сталкиваются с бандой байкеров-вампиров.

 

[2] Фрэнк Эн Фертер — эксцентричный трансвестит, герой культового фильма «Шоу ужасов Рокки Хоррора» (1975), пародии на фантастику и фильмы ужасов.

 

[3] Moth (англ.) — мотылек, ночная бабочка.

 

[4] Баньши — персонаж ирландского фольклора, нечисть в облике женщины; ее жуткие вопли и рыдания предвещает близость смерти.

 

[5] Коттедж. «Кейп-Код» — вид коттеджа, типичного для полуострова Кейп-Код в XVIII — начале XIX в.; одноэтажный деревянный коттедж под двухскатной крышей, с массивной каминной трубой по фронтону и полуподвалом.

 

[6] Викка — неоязыческий культ почитания природы, стал популярен с 1954 г.

 

[7] Групи (англ. groupie) — поклонница рок- или поп-группы.

 

[8] Искаженное «We're fantastic!» («Мы великолепны!»). Вставка буквы «G» дает слово «fang» — клык.

 

[9] Конга — латиноамериканский групповой танец африканского происхождения. Исполнители выстраиваются в одну линию, и затылок друг другу.

 

[10] Блэкбери (BlackBerry) — беспроводное электронное устройство, обеспечивающее доступ в Интернет, к электронной почте, телефонную связь и обмен текстовыми сообщениями.

 

[11] Мой котенок (фр.)

 

[12] Экстрасенс — человек, обладающий способностями сверхчувствительного (экстрасенсорного) восприятия или воздействия.

 

[13] Да, мамочка (фр.).

 

[14] Веркэт (англ. cat — кошка, кот) — человек-кот, по аналогии с вервольфом.

 

[15] Marguerite — маргаритка (англ.); ромашка (фр.).

 

[16] Дословно: кал, дерьмо. Черт! Черт возьми! (фр.)

 

[17] Имеется в виду притча о добром самаритянине — одна из известных притч Иисуса Христа, упоминаемая в Евангелии от Луки. Она рассказывает о милосердии и бескорыстной помощи попавшему в беду человеку со стороны прохожего-самаритянина — представителя этнической группы, которую евреи не признают единоверцами.

 

[18] GPS (Global Positioning System) — глобальная система навигации и определения положения.

 

[19] Хазмат — вымышленный персонаж (от англ. HazMat, то есть Hazardous Materials, — вредные и опасные вещества, материалы, изделия и т. п.).

 

[20] Фаррагут — район Бруклина, населенный афроамериканцами, в том числе из Вест-Индии.

 

[21] «Ангелус» («Ангел Господень») — католическая молитва, обращенная к Богородице.

 

[22] «Нью-Йорк Нике» — нью-йоркский баскетбольный клуб.

 

[23] «Los Vampiros» (исп.) — «Вампиры».

 

[24] Фэйд (англ. fade) — хип-хоп-прическа: волосы с боков головы и сзади коротко острижены или сбриты.

 

[25] «Vampire Weekend* — инди-рок-группа из Нью-Йорка, образованная в 2006 г.

 

[26] Программа «Двенадцать шагов» — метод лечения наркомании, алкоголизма и других видов зависимости.

 

[27] Барбарелла, Чудо-Женщина — героини комиксов.

 

[28] Кожаное Лицо — маньяк-убийца, каннибал, главный герой фильма «Техасская резня бензопилой».

 

[29] Хью Хефнер — основатель и шеф-редактор журнала «Плейбой».

 

[30] Полуфабрикат, гамбургер с гарниром.

 

[31] Школа духовного братства по обучению борьбе с вампирами (иск.).

 

[32] Занакс (англ. Xanax) — торговая марка альпразолама, успокаивающего препарата на основе бензодиазепина.

 

[33] Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.

 

[34] Товарищество, дух товарищества, дружба (исп.)

 

[35] Вервольф (нем. человек-волк) — в германской низшей мифологии оборотень; человек, способный превращаться в волка.

 

[36] Да (исп.).

 

[37] Lacrosse (англ.) — игра в мяч индейского происхождения: две команды — каждая по 10 человек — пытаются забросить мяч в ворота противника с помощью клюшки (crosse). Проводится на травяном поле, популярна среди женщин. — Здесь и далее — прим. перев.

 

[38] «Магу Janes» — детские или женские туфли с ремешком-перемычкой (по названию торговой марки).

 

[39] «Эскалада» (Cadillac Escalade) — полноразмерный автомобиль-внедорожник класса люкс.

 

[40] Luckypants (англ.) — дословно: «счастливые (удачные) штанишки». Фирменное название нижнего белья от Бьерна Борга, в прошлом выдающегося шведского теннисиста, чемпиона мира.

 

[41] Эмо — эмо-кор, эмоциональный хард-кор (разновидность панк-музыки).

 

[42] Автомобиль «Мазда МХ-5 Миата» — двухместный кабриолет (со складывающейся крышей).

 

[43] Twinkies (англ.) — товарный знак печенья с кремовой начинкой производства компании «Интерстейт бейкериз».

 

[44] «А» (отлично) — высшая отметка по пятибалльной системе A — F, принятой в учебных заведениях США.

 

[45] «Jetta» (англ.) — модель легкового автомобиля фирмы «Фольксваген».

 

[46] Тариф Смута-Холи (Smoot-Hawley Tariff) — принят в 1930 г., устанавливал один из самых высоких в истории США уровней тарифных ставок.

 

[47] Золотой стандарт (gold standard) — обеспечение государственной валюты золотым запасом страны.

 

[48] «Ужин с гамбургером» (Hamburger Helper) — полуфабрикат, гамбургер с гарниром: лапшой, томатами и острым перцем или с острым перцем, печеным картофелем и бобами.

 

[49] Нэнси Дрю — персонаж книг и фильмов, девушка-детектив.

 

[50] Остров Шелтер (shelter (англ.) — убежище) — часть острова Лонг-Айленд, на юге штата Нью-Йорк, отделенная от основной части узким проливом.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.