Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Пятница, середина дня






 

Атлантик-сити мало чем отличался от множества маленьких городов по восточному побережью. Расположившийся почти на самом берегу океана, он как-то незаметно стал одним из самых привлекательных мест отдыха для жителей как Филадельфии, так и более далеких Нью-Йорка и Вашингтона. Неудивительно, что почти сразу после въезда, в город, после красивой арки с огромной надписью " Добро пожаловать в Атлантик-сити", начиналось царство кафе, баров, игровых салонов и мотелей, всего того, что способствует привлечению в город людей, желающих неплохо провести выходные или неделю-другую отпуска.

Город был красив, чистые улицы, ухоженные деревья и кустарники свидетельствовали о стремлении жителей сохранить его привлекательность как можно более долгое время. Но Молдер если на что и обращал внимание, то только на дорожные знаки и соседние машины. Он слишком стремился добраться наконец до своей цели. Зато Скалли сосредоточенно перебирала в памяти сведения, имевшиеся об этом маленьком городке. Тихий омут. Убийств тут не было уже несколько лет. Только всякие пустяки типа шулерства, мелких краж, попыток рэкета. После смены начальника полиции число преступлений сократилось в несколько раз - видимо, хороший профессионал и за дело взялся всерьез. Но едва ли опытный полицейский обрадуется, если кто-то посторонний полезет в его огород. Как бы не пришлось убедиться в этом немедленно.

В клинике удостоверение Скалли произвело положенное воздействие, и агентов без вопросов допустили в морг. Однако врач оказалась смущенно-тверда:

- Я могу предоставить вам общую информацию, а что касается осмотра трупа... Этим делом занимается детектив Томпсон, поэтому здесь потребуется его разрешение.

Скалли вздохнула про себя: ее предчувствия начинали оправдываться. Молдер же продолжал расспрашивать:

- Вы говорите, мисс, его привезли вчера днем?

- Во второй половине дня. А смерть наступила ночью, приблизительно между тремя и четырьмя часами. В крови убитого обнаружено значительное количество алкоголя. Никаких следов борьбы на теле.

Кивнув, Молдер спросил:

- Тело полиция обнаружила на окраине?

- Нет, где-то в лесу. Только его нашла не полиция, а офицер егерской службы.

- Личность убитого установлена?

- Робер Крокетт, 45 лет, бездомный. Его опознали сотрудники приютской миссии.

- Насколько я знаю, на теле обнаружены следы зубов, похожих на человеческие?

Врач слегка замялась, прежде чем ответить:

- Да. На ключице. Наверное, вам лучше спросить об этом детектива, - и сделала жест в сторону двери.

Молдер повернулся навстречу вошедшему;

Пятидесятилетний широкоплечий мужчина, с явным брюшком, одетый в безукоризненный серый твидовый костюм, поверх сорочки - со вкусом подобранный галстук. Не такой рослый, как Фокс, но по крайней мере в два раза тяжелее. Седоватые жидкие волосы уложены в аккуратную прическу, тяжелое лицо со слегка отвислыми щеками напоминает морду бульдога. " Да и хватка у него, наверное, бульдожья", - подумала Скалли.

- Томпсон. Полиция Атлантик-сити, - представился детектив и окинул незваных гостей явно недружелюбным взглядом.

- Агент Молдер, агент Скалли, ФБР, - в голосе Молдера чувствовалась легкая неуверенность. - Агент Скалли - врач, и мы подумали, что осмотр тела...

- Кажется, я не обращался в Бюро, - жестко прервал его детектив.

Скалли перевела взгляд на Молдера, всем своим видом выражая: " Ну, я же тебя предупреждала..." Ее напарник никак не отреагировал, пристально глядя в глаза детектива. Не отводя взгляда, Молдер проговорил:

- Мы здесь неофициально. Это можно считать частным расследованием.

- Тогда я вынужден попросить вас не мешать следствию официальному.

Квалификация работников нашей полиции достаточно высока, чтобы мы могли справиться с этим делом даже без добровольных помощников, - детектив сделал паузу, словно ожидая возражений. Молдер молчал. Тогда Томпсон чуть издевательски завершил разговор:

- Как я понимаю, вы уже успели побеседовать с мисс Дилени и получить всю доступную информацию. Я могу быть еще чем-нибудь вам полезен?

- Нет, спасибо. Желаем успехов. Пойдем, Скалли, - сказал Молдер, поворачиваясь к двери.

И они вышли из морга, провожаемые пристальным, почти сверлящим взглядом детектива.

Направляясь к припаркованной на другой стороне улочки машине, Скалли искоса поглядывала на Фокса. Похоже было, что он не слишком огорчен столь решительным поведением полицейского. За время совместной работы Скалли успела неплохо изучить своего напарника. Обычно Призрак старался уклоняться от конфликтов, если только инициатором не был он сам. Подобные же ситуации надолго портили ему настроение. Но на этот раз вместо обычного в таких случаях чуть растерянного выражения на лице Молдера отражалась странная задумчивость. Чтобы слегка, как ей казалось, разрядить ситуацию, Скалли сказала:

- Вообще-то в подобных делах приоритет принадлежит местной полиции. Не связывайся. Тем более что Томпсон, похоже, действительно неплохой детектив.

Молдер посмотрел на коллегу, как будто проснувшись. Он оперся на крышу машины, сделал паузу и вдруг неожиданно предложил:

- А может, немного развеемся? Выпьем по коктейлю, пожмем лапу однорукому бандиту, сходим в кордебалет...

Наверное, больше он мог бы удивить Скалли, только согласившись с ее доводами. И, как только понял это, поправился:

- Ладно, в кордебалет не пойдем.

Эта шутка успокоила Скалли. Она узнала лукавую улыбку, поняла, что у напарника появилась очередная идея, и ядовито ответила:

- Увы, не могу. Мне надо в шесть тридцать быть в Вашингтоне.

- Свидание? - все с той же улыбкой предположил Молдер.

- Нет. День рождения крестного сына.

На самом деле Скалли вполне могла уклониться от присутствия на торжестве, отговорившись задержкой на службе. Если бы, конечно, предложение Молдера не было вызвано желанием зачем-то задержаться в этом городе.

Молдер, как и следовало ожидать, ничуть не огорчился. С задумчивой улыбкой он взглянул на стоящую около пассажирской дверцы Скалли и кинул ей ключи.

- Счастливого пути. Я, пожалуй, немного задержусь. Воплощу часть программы в жизнь.

- Ты хочешь сказать, что мне предстоит три часа тащиться одной через все пятничные пробки? - с обидой спросила Скалли.

Но Молдер словно и не заметил:

- Счастливого уикенда. Увидимся в понедельник, - и с самым беззаботным видом направился к ближайшему бару, разглядывая безвкусно-яркую вывеску.

Скалли проводила Фокса убийственным взглядом, фыркнула вслед: " Джентльмен! " - и села в машину, громко хлопнув дверцей.

В баре было людно. Молдер отметил, что большинство посетителей относится, естественно, к категории приезжих туристов, и привлекла их отнюдь не возможность выпить чего-нибудь прохладительного. Гремела мелочь, падая в бездонные пасти автоматов. За столом для покера не осталось ни одного свободного места. Такое столпотворение скорее можно было бы встретить в каком-нибудь казино в Нью-Йорке, а не в маленьком курортном городке. Похоже, игорный бизнес составлял не последнюю статью городского бюджета. Однако самого Молдера интересовали, естественно, не " однорукие бандиты", а обычный телефонный аппарат, скрытый в уютном уголке.

В потрепанном справочнике Молдер без труда обнаружил нужный, телефон и немедленно набрал номер, прижав трубку покрепче к уху, чтобы неумолчный шум не мешал разговору. После нескольких гудков раздался сухой треск, и усталый голос произнес:

- Служба паркового хозяйства.

- Здравствуйте. Я хотел бы поговорить с мистером Буллем, старшим егерем.

- Я слушаю.

Молдер поздравил себя с удачей. Теперь оставалось только проявить дипломатические способности.

- Вас беспокоит агент Молдер из Федерального Бюро.

В трубке на секунду воцарилось молчание.

- А, вы по поводу этого бедолаги... Но я уже все рассказал в полиции.

- Понимаете, Питер, я здесь выступаю скорее как частное лицо, и мне очень неловко вас беспокоить. Но мне достаточно важно было бы поговорить с очевидцем, с тем из ваших сотрудников, кто обнаружил это... происшествие. Может быть, даже осмотреть место самому... Конечно, мне крайне неудобно отнимать чье-то время...

Голос в трубке смягчился:

- Да нет, ничего. Я сам нашел этого парня. Если хотите, могу вас отвезти прямо сегодня.

- Я вам буду очень благодарен, Питер. Где и когда мы можем встретиться?

- Давайте через полчаса на площади около супермаркета, там, где бар " Минотавр". Я думаю, машину нашей службы вы ни с чем не спутаете.

- Я вам очень благодарен.

Когда Молдер вешал трубку, глаза у него блестели. Пока события складывались удачно. До встречи даже оставалось достаточно времени, чтобы снять на выходные номер в ближайшем мотеле.

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.