Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Паравербальная коммуникация.






Паравербальная коммуникация

 

Смысл высказывания может меняться в зависимости от того, какая интонация, ритм, тембр были использованы для его переда­чи. Речевые оттенки влияют на смысл высказывания, сигнализируют об эмоциях, состоянии человека, его уверенности или неуверен­ности и т.д. Поэтому наряду с вербальными и невербальными сред­ствами коммуникации в общении используются ипаравербальные средства, которые представляют собой совокупность звуковых сигналов, сопровождающих устную речь, привнося в нее дополнитель­ные значения. Примером такого рода может служить интонация, сигнализирующая нам о вопросительном характере предложения, сарказме, отвращении, юморе и т.д. То есть при паравербальной коммуникации информация передается через голосовые оттенки, которым в разных языках придается определенный смысл. Поэто­му произнесенное слово никогда не является нейтральным.То, как мы говорим, иногда важнее самого содержания сообщения [5, 279 с.].

Действие паравербальной коммуникации базируется на исполь­зовании механизма ассоциаций человеческой психики. Ассоциации представляют собой способность нашего интеллекта восстанавливать прошлую информацию благодаря свежей информации, которая в данный момент принимается человеком, то есть когда одно пред­ставление вызывает другое. Эффект в данном случае достигается бла­годаря тому, что говорящий создает общее информационное поле взаимодействия, которое помогает собеседнику понимать партнера. Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого голоса:

1) Скорость речи.

Оживленная, бойкая манера говорить, быст­рый темп речи свидетельствуют от импульсивности собеседника, его уверенности в своих силах. И, напротив, спокойная медлен­ная манера речи указывает на невозмутимость, рассудительность, основательность говорящего. Заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, лег­кую возбудимость человека.

2) Громкость.

Большая громкость речи присуща, как правило, искренним побуждениям либо кичливости и самодовольству. В то время как малая громкость указывает на сдержанность, скром­ность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека. За­метные изменения в громкости свидетельствуют об эмоциональ­ности и волнении собеседника. Как показывает коммуникацион­ная практика, усилению эмоциональности речи в иных случаях способствует отсутствие логических доводов.

3) Артикуляция.

Ясное и четкое произношение слов свидетель­ствует о внутренней дисциплине говорящего, его потребности в ясности. Неясное, расплывчатое произношение свидетельствует об уступчивости, неуверенности, вялости воли.

4) Высота голоса.

Фальцет зачастую присущ человеку, у которого мышление и речь больше основываются на интеллекте. Грудной голос является признаком повышенной естественной эмоци­ональности. Высокий пронзительный голос является признаком страха и волнения.

5) Режим речи.

Ритмическое говорение означает богатство чувств, уравновешенность, хорошее настроение. Строго циклическое говорение показывает сильное осознание переживаемого, напряжение воли, дисциплину, педантичность. Угловато-отрывистая манера речи служит выражением трезвого, целесообразного мышления [5, 293 с.].

Назначение паравербальной коммуникации заключается в том, чтобы вызвать у партнера те или иные эмоции, ощущения, переживания, которые необходимы для достижения определенных целей и намерений. Такие результаты обычно достигаются с помощью паравербальных средств общения, к которым относится: просодика - это темп речи, тембр, высота и громкость голоса; экстралингвистика - это паузы, кашель, вздохи, смех и плач (то есть звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса) [8, 192 с.].

Паравербальная коммуникация основывается на тональных и тембровых особенностей языка и их использовании в культуре. На этом основании можно выделять тихие и громкие культуры. В Европе, например, американцев осуждают за их манеру говорить слишком громко. Эта их черта вызвана тем обстоятельством, что очень часто для общительных американцев не имеет никакого значения, слушают их речь или нет. Для них гораздо важнее показать свою компетентность и открытость. В отличие от них англичане придерживаются совершенно другой точки зрения: они считают, что не следует вмешиваться в чужие дела. Поэтому у них очень развита способность направлять свою речь прямо на нужного партнера и при этом учитывать не только шум, но и расстояние. Культурно-специфические особенности паравербальной коммуникации выражаются и в скорости речи. Так, например, финны говорят относительно медленно и с длинными паузами. Эта языковая особенность создала им имидж людей, которые долго думают и неторопливо действуют. К быстро говорящим культурам относятся носители романского языка (французы, румыны, молдаване, цыгане). По этому показателю немцы занимают среднее положение, хотя скорость речи выше в Берлине и ниже на севере Германии [11, 163 с.].

Следующим средством паравербальной коммуникации является манера, с одной стороны, говорить многословно, а с другой, лаконично, не используя слишком много слов. Во многих культурах часто содержание высказывания имеет второстепенный характер. Высоко ценится такая манера у арабов, в языке и литературе которых содержание и значение сказанного не является главным. Там предпочтение отдается игре слов. Разные слова могут употребляться в одном и том же значении. Арабы очень любят выражать одну и ту же мысль разными словами.

 

19.Международный этикет и коммуникативное поведение. Повседневные ситуации межкультурного общения: контрастивный анализ.

 

Международный этикет - очень сложное сочетание национальных традиций и обычаев народов.

Естественно, что каждая страна имеет свои национальные традиции, свои правила поведения в обществе. Эти правила и традиции развивались и формировались на протяжении тысячелетий и развития нации. На эти правила также влияет религия и вероисповедание.

Поэтому, для того, чтобы не оказаться в неловком положении, не обидеть жителей страны, которую вы посещаете, следует как можно лучше изучить этикет этой страны, национальные особенности, традиции и обряды.

Конечно, основные правила неизменны, но они имеют свои вариации и особенности. Часто даже самый воспитанный человек попадает в неловкие ситуации. Дабы не потеряться в стране, необходимо не только знание языка, но и умение вести себя естественно, уверенно, тактично и достойно.

Например:

В Англии, как нигде, очень важную роль имеют манеры поведения за столом. Нужно соблюдать основные правила этого ритуала. Руки никогда не кладутся на стол, они лежат на коленях. Приборы не перекладываются из руки в руку.

Отдельные индивидуальные разговоры за столом не ведутся. Следует слушать того, кто говорит и говорить, так чтобы все Вас слышали.

Страны Азии. В Японии чайная церемония имеет особое значение. Чайная церемония стала достоянием всех японцев, а не только избранных мастеров и ценителей. Она сочетает тонкий эстетизм с буддийским миросозерцанием, и др. Существуют целые школы этого искусства.

На востоке суп принято подавать в конце обеда. Часто гостей принимают во дворе, считающимся продолжением дома.

 

Коммуникативное поведение

В самом общем виде данное поведение определяется как совокупность норм и традиций общения народа.

И.А. Стернин коммуникативное поведение характеризует определенными нормами, которые позволяют охарактеризовать конкретное коммуникативное поведение как нормативное или ненормативное, О нормах коммуникативного поведения можно говорить в четырех аспектах: общекультурные нормы, групповые нормы, ситуативные нормы и индивидуальные нормы.

Общекультурные нормы коммуникативного поведения характерны для всей лингвокультурной общности и в значительной степени отражают принятые правила этикета, вежливого общения. Они связаны с ситуациями самого общего плана, возникающими между людьми вне зависимости от сферы общения, возраста, статуса, сферы деятельности и т.д. Это такие ситуации, как привлечение внимания, обращение, знакомство, приветствие, прощание, извинение, комплимент, разговор по телефону, письменное сообщение, поздравление, благодарность, пожелание, утешение, сочувствие, соболезнование. Это стандартные ситуации. Общекультурные нормы общения национально специфичны. Так, у немцев и американцев при приветствии обязательна улыбка, а у русских - нет. Благодарность за услугу обязательна у русских, но не нужна в китайском общении, если собеседник - ваш друг или родственник. При приветствии коллег у немцев принято рукопожатие, а у русских оно не обязательно и т.д.

Ситуативные нормы обнаруживаются в случаях, когда общение определяется конкретной экстралингвистической ситуацией. Такие ограничения могут быть различны по характеру. Так, ограничения по статусу общающихся позволяют говорить о двух разновидностях коммуникативного поведения - вертикальном (вышестоящий - нижестоящий) и горизонтальном (равный - равный). Граница между различными типами подвижна, она может нарушаться. Кроме того, здесь также наблюдается национальная специфика: общение старшего с младшим у мусульман гораздо более вертикально, чем у Русских и т.д.

Групповые нормы отражают особенности общения, закрепленные культурой для определенных профессиональных, тендерных, социальных и возрастных групп. Есть особенности коммуникативного поведения мужчин, женщин, юристов, врачей, детей, родителей, «гуманитариев», «технарей» и т.д.

Индивидуальные нормы коммуникативного поведения отражают индивидуальную культуру и коммуникативный опыт индивида и представляют собой личностное преломление общекультурных и ситуативных коммуникативных норм в языковой личности. Подлежат описанию также нарушения общих и групповых норм, характерные для данного индивида,

В состав коммуникативного поведения входит социально и коммуникативно-значимое бытовое поведение - совокупность предметно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультурной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей. По мнению Н.И. Формановской, это своеобразный «язык повседневного поведения», или социальный символизм.

И.А. Стернин определяет социальный символизм как отражение в сознании людей семиотической функции, которую приобретают в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира. Все эти явления получают в сознании народа и определенный символический смысл, характерный и единый для всего данного социума или для какой-то определенной социальной группы. Социальный символизм является компонентом национальной культуры.

 

В последнее время, в связи с расширением международных отношений между странами, особый интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Люди по всему свету хотят общаться между собой, невзирая на культурные барьеры. Эти так называемые культурные барьеры влияют на нашу жизнь не только в сфере бизнеса, но также мы можем столкнуться с ними и в повседневной жизни. На пути к взаимопониманию в процессе коммуникации люди сталкиваются с разнообразными этнокультурными различиями. В связи с этим зачастую приходится пересматривать некоторые ценности собственной культуры. Кроме того, партнеры по коммуникации по-разному реагируют на культурные особенности друг друга.

Мы рассматриваем МКК как общение языковых личностей, принадлежащих к различным лингвокультурным сообществам.

Основной метод используемый в исследовании МКК - контрастивный анализ (ИНАЧЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ) сыграл значительную роль в проведении межъязыковых и межкультурных сопоставлений, пройдя путь от признания его основным и достаточным методом выявления «критических» моментов в рассматриваемых языках и культурах через разочарование в его прогностических возможностях к использованию этого подхода в сочетании с другими исследовательскими процедурами.

Иными словами, это метод выявления сходств и различий в некоторых метафизических и др. понятиях, таких как разум, душа, сердце, дом и др., Например, рус. ДУША/ анг. SOUL и тд. Или в самом менталитете каких-либо народов, их культурных реалий, обычаев, традиций и тд.

Строится на описании слов некоторого синонимического ряда, выявление их предпосылок и коннотаций, их этимологию

 

На примере русской и американской культуры, мы можем заметить, что русская культура относится к коллективистской культуре, а американская культура к индивидуалистской. Американцы намного сдержаннее, чем русские и менее эмоциональные. Русскому человеку в США часто приходится сталкиваться с некоторыми недоразумениями. Слишком разными оказываются культурные представления наших народов. Многих русских, например, раздражает американская привычка в знак одобрения похлопывать по спине своего собеседника. Американцы всегда вас обнимут и похлопают по спине вне зависимости от возраста и пола. В свою очередь, русская традиция троекратного целования друг друга при встрече или привычка гулять «под ручку» удивляют американцев. Очень часто возникают проблемы и на уровне делового общения. Русские предпочитают заниматься бизнесом с людьми, которых они знают и понимают, а потому время, которое они тратят на установление близких контактов, никогда не считается потраченным даром. Американцы, напротив, измеряют свое время и экономят его, переходя сразу к делам, касающимся работы, что зачастую кажется русским неуважительным и несерьезным.

Для того чтобы взаимодействовать без каких-либо трудностей с представителями разных культур, нужно изучить или хотя бы иметь небольшое представление о культуре человека, с которым вы будете иметь деловые отношения, чтобы незначительный казус для представителя одной культуры не стал неуважительным для представителя другой и не привел к взаимонепониманию, межкультурному конфликту и в конечном итоге к краху деловых отношений.

Таким образом, межкультурная коммуникация помогает нам преодолевать барьеры общения с представителями других культур, она повышает наш уровень новых знаний о культуре партнеров, заставляет нас совершенствовать собственные коммуникативные навыки. Благодаря этому человек становится способным общаться с представителями других культур адекватно, без неловких ситуаций, межкультурного недопонимания и эффективнее добиваться целей в ходе межкультурного взаимодействия

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.