Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Акценты в новостном заголовке






В русском языке, в отличие от многих других, порядок слов на письме очень важен, как интонация в устной речи. Через него можно сделать логическое ударение, подчеркнуть главное. Расставляя в заголовке слова определенным образом, можно направить внимание пользователя к какому-то факту, сделать акцент на чем-то. Ударные позиции в русском языке — это начало и конец предложения. В при­веденном ниже примере показано положение ударного слова «аресто­ван» на разных позициях. Смысл новости от этого не меняется, хотя во втором заголовке акцент, на слове «арестован» все же чуть больше. Сравните:

Арестован главный редактор News of the World (Lifenews.ru). Главный редактор News of the World арестован («Интерфакс»).

На чем делать логическое ударение в заголовке? Это зависит от содержания новости. Самый поверхностный анализ показывает, что большинство новостей делает акцент на событии, соответственно вы­деляется в них глагол, показывающий действие (как в приведенных выше примерах).

Иногда можно встретить заголовки с акцентом на месте события. Сравните:

В Украине, возможно, отменят лицензирование 1Р-телефонии. В Петербурге молния убила мужчину и женщину (РБК).

«В Петербурге молния...» акцент сделан на месте события. Дело в том, что в городах подобные события происходят весьма редко. А тут еще не просто город, а вторая столица нашей страны. Конечно, на этом нужно делать акцент. Срав­ните, если бы логического ударения на место события не было. В заго­ловке «Молния убила в Петербурге мужчину и женщину» выделяется, как видите, факт происшедшего «молния убила».

Иногда в заголовках делается акцент на времени события. Как пра­вило, так начинаются заголовки публикаций, посвященных предстоя­щим мероприятиям, особым дням и пр. Сравните:

12 июля объявлен общенациональный траур по погибшим на теплоходе «Булгария» («Ведомости»).

Не очень частотны также заголовки с акцентом на какой-то харак­теристике объекта или ситуации. Например, они могут начинаться так: «Самым популярным видом спорта...», «Наибольшее число студентов...». Как правило, такие заголовки даются к публикациям по данным соцопросов, к комментариям о происходящих (или происшедших) собы­тиях. Например: «В 3 млн долларов оценен ущерб государству...». «Около 200 человек погибли при взрывах в Туркмении».

 

Дополнительно (или семинар)

Посмотрим, как можно об одном и том же событии написать при­влекательно, не очень и совсем не интересно. Ситуация: задержки вы­лета нескольких рейсов из-за того, что около 150 черепах выползли на взлетно-посадочную полосу аэропорта имени Джона Кеннеди в Нью-Йорке. Ниже приведена таблица, в которой заголовки СМИ на эту тему распределены по трем группам: высокая, средняя и низкая степень привлекательности (кликабельности).

 

Степень привлекательности
высокая средняя низкая
Аэропорт Нью-Йорка закрыт из-за черепах (газета «Эксперт») Нью-Йорк: сотни гигантских черепах остановили самолеты («Глобалист») Алмазные черепахи блокировали взлетную полосу в аэропорту Нью-Йорка («The Epoch Times») Пилотам аэропорта имени Кеннеди в США пришлось уступить полосу черепахам («Transport-Centre.ru») Внимание, черепахи: рептилии парализовали работу аэропорта Кен­неди («Вести.Ru») Аэропорт в Нью-Йорке подвергся нашествию черепах («Утро.ру») В Нью-Йорке сто че­репах выползли на взлетную полосу меж­дународного аэропорта («Эра-FM») 150 черепах на взлетно-посадочной полосе стали причиной задержки авиарейсов («ТурНавигатор.ру») Сотни мигрирующих че­репах парализовали рабо­ту аэропорта имени Кен­неди (РИА «Новости»)

В чем ошибка авторов заголовков-аутсайдеров из третьей колон­ки? Они полностью рассказали новость, из них понятно, что случилось и почему, и поэтому незачем кликать по заголовку.

Ошибки в заголовках из средней колонки разные, но все они ра­ботают на уменьшение привлекательности новости. Заголовок «Пило­там аэропорта имени Кеннеди в США пришлось уступить полосу чере­пахам» рисует перед глазами читателей миролюбивую картину, почти что мультяшную: вежливые пилоты уступают дорогу переходящим полосу черепахам. В этом сообщении ничего особенно не интригует и не цепляет. Его эмоции слишком спокойны, миролюбивы, не по­казаны волнения людей, заголовок не говорит о главном, задержке авиарейсов, перебоях, проблемах в работе аэропорта. Заголовок «Вни­мание, черепахи: рептилии парализовали работу аэропорта Кеннеди» нагружен словами, здесь налицо речевая избыточность. Непонятно, к чему автор дает «внимание, черепахи», зачем введено слово «репти­лии». Вполне достаточно было бы написать «Черепахи парализовали работу аэропорта имени Кеннеди». Заголовок «Аэропорт в Нью-Йорке подвергся нашествию черепах» включен во вторую колонку по той при­чине, что здесь также автором снижается острота ситуации — сбои в работе, задержки рейсов и т.п. Картинка от него складывается такая: есть аэропорт, в него приползли черепахи — да, необычно, но не на­столько, чтобы кликнуть и прочесть подробности. И так все примерно понятно.

Хотелось бы обратить внимание на заголовок из первой колонки «Ал­мазные черепахи блокировали взлетную полосу в аэропорту Нью-Йорка». Он вынесен в группу удачных, хотя вроде бы раскрывает новость на­столько же, как и заголовки в средней колонке. Секрет успеха в слове «алмазных». Оно создает интригу, хочется понять, что это за алмазные черепахи. Может быть, так контрабандисты пытались провести алмазы, но все сорвалось после того, как животные разбежались по аэропорту и даже попали на взлетную полосу? Кроме того, живость заголовку до­бавляет глагол «блокировали». Обычно его используют при описании ситуаций, когда есть какое-то противостояние, неординарная ситуа­ция с накалом страстей, беспомощность одной стороны перед другой и пр. Этот глагол добавляет интерес заголовку.

А вот пример того, как вывернуть смысл новости, перенести из нее смысловые акценты и сделать из ничего привлекательный заго­ловок. Ситуация: британский принц Уильям со своей женой Кэтрин Миддлтон приехали с первым зарубежным визитом в Канаду и возда­ли дань традиции, посадив дерево в саду резиденции генерал-губер­натора Канады в Оттаве. Заголовки об этом в русскоязычной прессе вышли такие:

Принц Уильям и принцесса Кэтрин посадили дерево и встретили недо­вольство (Purepeople).

В Канаде Кейт Миддлтон копала ямы («Русский мир»). Кейт Миддлтон выкопала яму принцу Уильяму (Новости семь дней в не­делю).

Кейт Миддлтон помахала лопатой перед журналистами (Gazeta.ua). Принц Уильям, чтобы не марать ручки, заставил работать лопатой свою Кейт (smi2.ru).

 






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.