Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Упражнение. Переведите следующие предложения, не забывая при переводе о месте предлога:






Переведите следующие предложения, не забывая при переводе о месте предлога:

1. This date will be insisted on.

2. The results of the experiment can be relied upon.

3. The terms were agreed upon.

4. The matter was referred to.

5. The new discovery is being much spoken about.

6. Some of the data obtained can not be relied upon,
others have not been published yet.

7. Many materials now in common use were not even
thought of thirty years ago.

8. The quality of the instruments used can be safely relied
upon.

9. Old traditions cannot be easily done away with.

2) Некоторым английским глаголам, принимающим предложное дополнение, в русском языке соответствуют глаголы с прямым дополнением (без предлога):

Some properties of metals are dealt with in this chapter. В этой главе рассматриваются некоторые свойства металлов.

Лексика

Запомните значения следующих глаголов:

account for — объяснять, обосновывать; яв-

ляться причиной; учитывать
bring about — вызывать, осуществлять

comment on — комментировать, толковать,

(upon) объяснять, обсуждать


deal with — рассматривать, разбирать, за-

ниматься; касаться

listen to — выслушивать (внимательно),

слушать

refer to — отсылать, приписывать, отно-

сить (за счет чего-либо, к числу)

subject to — подвергать (действию, влия-

нию и т. п.)

touch on (upon) — затрагивать; касаться

Примечание. Глагол refer to с общим значением отсылать переводится глаголом находить в предложениях типа:

For further information the reader is referred to the end of the chapter.

Дальнейшую информацию читатель найдет в конце главы.

Упражнение

Переведите следующие предложения, выбирая русские глаголы с дополнением без предлога:

1. The changes taking place are not easily accounted for

2. This sequence of events was brought about by the
discovery of radioactivity.

3. These mixtures are referred to as gases.

4. The problem of therminology has not been touched
upon here.

5. Newton's laws of motion may be subjected to criticism.

6. The presence of slight traces of hydrogen peroxide in
the atmosphere is accounted for by the action of ultraviolet
light upon the moist oxygen.

7. For more detailed report the reader is referred to the
preliminary notes on the subject.

Особенности перевода страдательного залога

Английских переходных глаголов,

Которым в русском языке соответствуют глаголы,

Принимающие предложное дополнение

При переводе подобных глаголов предлог ставится перед словом, являющимся в английском предложении подлежащим:

The war was followed by the revolution. За войной последовала революция.







© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.