Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Рекомендации по переводу






Перевод английского предложения не следует начинать с первого слова. Любое предложение надо дочитать до конца и лишь после этого осмыслить его и оформить средствами русского языка.

Если понимание (перевод) предложения вызывает затруднение, рекомендуется прежде всего определить в нем сказуемое. Сказуемое составляет смысловой центр предложения, занимает относительно постоянное место и обычно имеет формальные признаки.

 

Формальные признаки сказуемого

- s …makes…

- …make…

- ed …made…dried…played…

(или особая форма у неправильных глаголов)

am, is, are …is (are) making…

was, were …was (were) made…

have, has, had …have (has, had) made…

must, should …must (should) make…

have (has, had) to …have to make…

am (is, are) to …are to be made…

was (were) to …was to make…

do, does, did …does not make…

can, could …can (could)make…

may, might …may (might) have made…

will, would …will (would) make…

shall, should …shall (should) make…

ought to …ought to make…

Полнозначные и служебные слова

Все слова в языке подразделяются на полнозначные и служебные. К полнозначным относятся существительные, смысловые глаголы, прилагательные, наречия, числительные. Служебные слова не обозначают конкретных предметов, действий, качеств. В предложениях они связывают полнозначные слова и помогают обратить их в связную речь. К числу служебных относятся артикли, предлоги, служебные и модальные глаголы, их заменители, союзы. Знание служебных слов и понимание их роли необходимы для грамотного осмысления английского текста. Не следует, выписав из словаря полнозначные слова, пытаться связать их «по смыслу». Перевод следует осуществлять только с опорой на значения служебных слов.

 

Список литературы

1. И.З. Новоселова Учебник английского языка для сельскохозяйственных и лесотехнических вузов. М.В.Ш. 1984.

2. И.З. Новоселова Учебник английского языка для сельскохозяйственных и лесотехнических вузов. М.В.Ш. 1994.

3. Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская, О.И. Тынкова, Э.С. Улановская Английский язык для инженеров. – М.: Высш., 2002.

4. Т.Н. Игнатова Английский язык. Интенсивный курс. – М., 1992.

5. Cutting Edge Tests, изд. Longman, 2002.

6. С.Я. Андрушко Искусство составления деловых писем на английском языке. – Одесса, 1993.

7. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич Практическая грамматика английского языка. – М. ЮНВЕС, 1995.

8. И.И. Кошманова Тесты по английскому языку. 2-е изд., испр. – М.: Рольф, 1999.

9. R. Murphy English Grammar in use. Cambridge University Press, 1986.

10. Б.Я. Лебединская Английская грамматика в стихах. Пособие по английскому языку. М.: ООО «Издательство Астрель» АСТ, 2000.

11. Э.Я. Мороховская Практикум по теоретической грамматике. – Ленинград: изд. «Просвещение», 1973.

12. И.С. Богацкий, Н.М. Дюканова Бизнес – курс английского языка: Словарь – справочник. Киев: Логос; М.: Рольф: Айрис – пресс, 1999.

13. В.Л. Каушанская Грамматика английского языка. - Ленинград: изд. «Просвещение», 1973.

14. Т.В. Барановская Грамматика английского языка. Сборник упражнений: Учеб. Пособие. – Киев: ООО «ИП Логос». 2004.

15. М.А. Колпакчи Дружеские встречи с английским языком. – СПб.: изд. Дом «Корвус», МП «Книжный Дом», 1993.

16. И. В. Зайцева Практикум по английскому языку/ТГСХА - Тюмень, 2009.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.