Студопедия

Главная страница Случайная страница

Разделы сайта

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






За ЕС. 80 4 страница






Глагольных префиксов в строгом смысле слова, т. е. морфологических единиц, описываемых целиком на уровне словообразования, в ведийском языке тоже нет. Есть наречия-префиксы, которые, с одной стороны, составляют часть слова и описываются как словообразовательные единицы (всегда в именах существительных2, в причастиях на -ta-, -па- и в инфинитивах на -tu-, в зависимости от синтаксического контекста — в личных формах глагола), с другой стороны, употребляются как самостоятельные слова, которые могут быть отделены от личной формы глагола другими словами и имеют собственное ударение.

Префикс большей частью функционирует отдельно от соответствующей личной формы глагола в простом предложении и в главном предложении в сложном. При этом не всегда бывает ясно, является ли данная наречная форма префиксом при глаголе или предлогом-послелогом при имени. В придаточном предложении в составе сложного она обычно составляет одно слово с личной формой глагола. Присоединяясь в указанных синтаксических контекстах к личной форме глагола, префикс обычно утрачивает свог ударение, кроме как в типах основ, перечисленных выше. Вот некоторые примеры: anv ī m avindan nicirū so (III, 9, 4) 'Они нашли его, внимательные', уёпа hdrī mā nasā nirataksata tena devatvdm ŗ bhavah sam ā naca (III, 60, 2)'Благодаря той мысли, с помощью которой вы создали двух коней, благодаря этому, о Рибху, вы достигли ранга богов', indraya brdhm6iyatam (I, 80, 9) 'Для Индры вознесена мо-литва'.

При одном глаголе могут употребляться два (три — в одиночных случаях) префикса, причем каждый из них может иметь ударение как самостоятельное слово, например, prd... bfhaspd-tim matir dchā jigā ti (X, 47, 6) 'К Брихаспати стремится мысль'. Префикс нередко может употребляться без личной формы гла-

^

2 См. в разделе «Словосложение» о так называемых ложных словах кар-мадхарая.

17 Зак. 80 257


гола, значение которой становится ясным из контекста, например: radā t patho vdrunah sā ryā ya | prā r ņ ā ±si samudriyā na-dlnā m (VII, 87, 1) 'Варуна проложил пути для солнца. Он ш(пустил течь) в сторону моря потоки рек', ud usā iid и surya ū d idč ± mā m а kč ± vdcah (AB, IV, 4, 2) 'Вверх (поднимается) Ушас, вверх (восходит) также солнце, вверх (пусть воспарит) это слово мое! '.

В дальнейшем развитии языка происходит постепенная утрата наречиями-префиксами статуса самостоятельных слов и полное их слияние с личными глагольными формами, имеющими одно ударение на глагольной части.

Являясь формально самостоятельными словами в ведийском языке, наречия-префиксы тем не менее семантически образуют единое целое с глаголом. Они уточняют направление действия глагола (особенно отчетливо это выражено у глаголов движения), иногда сообщают переходность непереходному глаголу, в отдельных случаях образуют с глагольным корнем новое лексическое значение.

Далее приводятся списком наречия-префиксы ведийского языка с указаниями также на их употребление в роли предлогов-послелогов.

Achā 'к' указывает направление действия глаголов движения и говорения; управляет А., например: dchā sindhum... ayā saņ (III, 33, 3) 'я пришел к реке', dchā vada... brdhmaņ as pdtim (I, 38, 13) 'призывай Брахманаспати'.

Ati 'через', 'сверх', 'пере-', 'пре-'; употребляясь с глаголами движения, означает пересечение или выход за пределы, с другими глаголами — «избыток действия», «превосходство»; ati + man- 'думать', 'полагать' —'презирать'; управляет А., редко I. Например: kad... dti krū mema dū dhyo? (I, 105, 6) 'Минуем ли мы зложелателей? ' (букв. 'Перешагнем ли мы через зложелателей? '), nd tvā m indrdti ricyate (VIII, 92, 14) '(Никто), о Индра, не превосходит тебя'.

Adhi 'над', 'на'; употребляется с именами и глаголами, которым может придавать переходное значение, кроме того, употребляясь с именами, означает «в», «у», «из»; adhi + i -, gam- ' двигаться'= 'постигать', 'изучать', 'проходить', ddhi+dhā -'класть' ='возлагать', 'облекать'; управляет L., АЫ., редко А.г единично I. Например: ydsya ņ vetū vicaksaņ ū tisrō bhū mī r adhiksitdh... (VIII, 41, 9) 'Чьи два светлых далеко смотрящих (светила) живут над тремя землями...', tisthā rdtham ddhi tam (V, 33, 3) 'Взойди на эту колесницу', lļ ayā s tvā pade vaydņ i nū bhā pŗ thlvyd ddhi...ni dhlmahi (III, 29, 4) 'Мы устраиваем-тебя на месте Иды, на пупе земли', upajtkū udbharanti sa-mudrā d ddhi bhesajdm (AB, II, 3, 4) 'Муравьи приносят из-океана целебное средство'.

Апи 'после', 'вслед за', 'вдоль', 'по'; употребляясь с глаголами, обозначает следование, длительное приближение, а в

переносном смысле — соответствие; anu + jnā - 'знать'='уступать', 'предоставлять'; апи + тап- 'думать', 'полагать' — 'признавать', 'соглашаться'; anu + sthā - 'находиться', 'стоять'='следовать', 'помогать'; управляет А. Например: рапса padū ni гард dnv aroharņ | cdtuspadī m dnv emi vratena (X, 13, 3) 'Я взобрался по четырем следам земли (?), как положено, иду я вдоль по четырехследной', tdbhyam devā dnu vicve adaduh somapeyam... (V, 29, 5) 'Все боги уступили тебе питье сомы...', dnu dyū n 'день за днем', ŗ tahr dnu (I, 15, 5) 'в соответствии с (установленным) временем'.

Antdr 'внутри', 'внутрь', 'в', 'между'; чаще употребляется как самостоятельное наречие, редко — в качестве глагольного префикса; как предлог-послелог управляет L., А., АЫ. Например: ay č ± sū rye adadhaj jyō tir antdh (VI, 44, 23) 'Он вложил свет в солнце', vaiž vā na r © по... autas tisthā ti duritū ni viģ vū (AB, VI, 53, 2) 'Вайшванара пусть встанет между нами и всеми бедами' (т. е. 'пусть защитит нас от всех бед'), esū уауаи ра-ramdd antdr ddreh (IX, 87, 8) 'Она пришла изнутри самой высокой скалы'.

Ара 'от', 'с', 'прочь'; употребляется преимущественно с глаголами движения, обозначая исходный пункт движения; не употребляется в качестве предлога-послелога. Примеры приглагольного употребления: ара... ripā m... davisthdm asya (VI, 51, 13) 'Отбрось врага как можно дальше прочь! ', dposū dnasah sarā t | sdmpistā d dha bibhyusī (IV, 30, 10) 'В страхе бежала Ушас прочь от (своей) разбитой повозки'.

Api 'в', 'у', 'на'; в сочетании с глаголами обозначает непосредственную близость, общность с чем-либо; dpi + dhū -'класть' ='накрывать', 'вставлять'; dpi+ā h- 'замечать'='воспринимать', 'понимать'; управляет L. Например: уи^е' с^ а dpi smasi yudhyanta iva vdrmasu (VIII, 47, 8) 'У вас, о боги, мы находим прибежище, как сражающиеся — в щитах', atraivd vo'pi nahyā my \ ubhe drtnī iva jydyā (X, 166, 3) 'Тут вот связываю я вас, как оба конца лука — тетивой', ...ауат agne tve ā pi ушп yajndm cakŗ mū vaydm (II, 5, 8) '...которую жертву, о Агни, мы здесь у тебя (или в тебя) принесли'.

Abhi 'к', 'навстречу', 'напротив'; обозначает с глаголами направленность действия в чью-либо сторону; нередко придает непереходному глаголу переходность; abhi+car- 'бродить'= 'колдовать'; abhi+pad- 'падать'='нападать'; abhi+as-, bhū -'быть' ='превосходить', 'побеждать'; управляет А. Например: rayim... pdvamā nā bhy ā rsasi (IX, 107, 21) 'Ты струишься, о Павамана, навстречу богатству', vidvā n sd vigvū bhuoanā bhi расуап (IX, 73, 8) 'Знаток, он озирает (сверху) все существа'. Ā va 'вниз' (с глаголами движения), 'раз-', 'от-', 'вы-' (с рядом переходных глаголов); dva+khyā - 'смотреть', 'казаться' — 'разглядеть', 'увидеть'; dva+sā - 'связывать'='развязывать',

17*


'освободить', 'простить'; употребление в качестве предлога-послелога (управляет АЫ.) встречается очень редко. Например: ā va tā sya bā latļ i tira (X, 133, 5) 'Подави его силу', ā va svā li sdk.hu dudhuvita pā rvatah... dā syum (VIII, 70, 11) 'Пусть друг его — гора стряхнет вниз дасью', ā va divā s (VII, 64, 2) 'с неба'. Ā 'к', 'в', 'при-', 'у'; в сочетании с глаголами обозначает направленность действия на субъект или к какой-либо цели, а также длительный характер действия; d+jnā - 'знать'='воспринимать', 'замечать', 'приказывать', d+da- 'давать' = 'брать'; d + dig- 'показывать'-= 'иметь целью', 'замышлять', 'приказывать'; ģ +dhā - 'класть' 'давать', 'вручать' (и др. значения); управляет как послелог L., АЫ., А., как предлог АЫ. Например: а по gahi sakhyebhih givebhir (III, 1, 19) 'Приди к нам с добрыми дружескими услугами! ', viga а kseti vigyd vigam —vigam (X, 91, 2) 'Он пребывает среди племен, как член племени, в каждом племени', svas(y d gŗ hebhya AvasA d vimō canā t (III, 53, 20) '(Довези нас) благополучно до дома, до отдыха, до рас-прягания! ', tā d ayā m keto hŗ dā d vi caste (I, 24, 12) 'Это желание показывает мне так из сердца', ime vam somā apsv ū sutā (I, 135, 6) 'Для вас двоих выжаты в воду эти соки сомы'.

Ū d 'еверх', 'воз-7'вз-', 'наружу', 'из-'; и d + i - 'двигаться' — 'восходить' (о светилах), 'выходить', 'исходить' (о звуке); tid + gā - 'петь'='запевать' (udgā tā r —разряд жрецов); iid + nī - ' вести' 'возводить' (жертвенный столб), 'доставать', 'вычерпывать' (сому); dd + sic- 'лить'='выливать' 'вычерпывать'; не функционирует в качестве предлога-послелога. Например: М pū tayati paksiņ ah (I, 48, 5) 'Она (Ушас) заставляет птиц взлетать', ud vŗ ha rā ksah sahā mā lam Indra (III, 30, 17) 'Вырви с корнем ракшаса, о Индра! '.

Upa 'близко', 'к', 'под-'/'подо-', 'при-'; значение близко к abhi и А {abhi часто предполагает враждебный смысл, йра — дружелюбный и почтительный; й обозначает полное включение в действие, ķ p a скорее вспомогательный характер действия); иногда придает переходное значение; йра + ā s- 'сидеть'='почитать' (бога), 'служить'; йра+i- 'двигаться' —'предпринимать',, 'достигать'; upa + jī v- 'жить' = 'жить на что-либо', 'жить чем-либо'; upa + nī - 'вести'='приводить домой жену'; йра + sad- 'сидеть' -= 'присаживаться', 'служить'; управляет А., L., редко I. Например: йра kramasva pururapam d bhara vā jam... (VIII, 1, 4) 'Приступай (к делу), привози различную добычу! ', йро sd grņ uhi giro mā ghavan... (I, 82, 1) 'Хорошенько прислушайся к восхвалениям, о щедрый!..', п vam dhiyo vavŗ tyur adhvardh йра (I, 135, 5) 'Да приведут вас двоих на жертвоприношения молитвы! ', girī ņ ū m йра sā nusu (AB, X, 4, 14) 'на вершинах гор', йра mitrā sy dhā rmabhih (VIII, 52, 3) 'в соответствии с обязанностями друга'.

Ni 'вниз', 'внутрь'; ni+kar- 'делать'='побеждать', 'унижать'; ni+pad- 'шагать', 'падать' -= 'ложиться', 'отдыхать';

ni+vŗ t- 'катиться' —'возвращаться'; ni+svap- 'спать'='заснуть', 'умереть'; не употребляется в качестве предлога-послелога. Например: ni sū namdtimatim kā yasya cit... (I, 129, 5) 'Согни хорошенько чье угодно высокомерие! ', ni barhisi sada-tana (II, 36, 3) 'Садитесь на жертвенную солому! '.

Nis 'из', 'вы-', в сочетании с именами 'без-'; nis+kar- 'делать' = 'вытеснять', 'исключать', 'снаряжать', 'изготовлять'; nis + jnā - 'знать' — 'выискивать', 'различать', nis + vŗ t- 'катиться'—'происходить'; в качестве предлога-послелога не употребляется. Например: ...aje nir yuthdni gā vā m ŗ sih (VIII, 4, 20) 'Я, риши, выгоняю стада коров', nir asya rā sam gaviso du-hanti te (X, 76, 7) 'Они выдаивают сок его, жаждущего молока'.

Pā ra 'прочь', 'от-'/'ото-', 'у-'; pā rā + ji- 'побеждать'='терять', 'быть побежденным'; не употребляется в качестве наречия-префикса. Например: pā ra ņ udasva maghavann amitran (VII, 32, 25) 'Оттолкни прочь недругов, о щедрый! ', tvā m giro amarmā ņ ah pā rā han (VI, 26, 3) 'Ты раскроил череп неуязвимого'.

Pā ri 'вокруг', 'кругом', 'пере-'; иногда из значения «кругом» развивается значение «полностью» или значение предельности; r i + j®ā -, v id - 'знать'='знать досконально', pā ri+bhū -'быть' = 'охватывать', 'выделяться', 'превосходить'; иногда из значения «вокруг» развивается значение неэффективности действия (ср. «вокруг да около»): pā ri+caks- 'смотреть'='проглядеть'; pā ri+man- 'считать' = 'пренебречь'; управляет как предлог-послелог АЫ. 'из', 'из-за' и А. 'около'. Например: sā hobhir vigvam pā ri cakramā rā jah (X, 56, 5) 'С силами (своими) обошли они все пространство', pā ri уд ragminā divo'ntā n тате pŗ thivydh... (VIII, 25, 18) 'Кто лучом измерил вокруг границы неба (и) земли', tvā m ā gmanas pā ri... jā yase (II, 1, 1) 'Ты рождаешься из камня', rā ksasas pā ri (AB, VI, 111, 3) 'из-за ракшаса', madhyā ndinam pā ri (AB, VI, 108, 5) 'около полудня'.

Prā 'вперед', 'далее', 'про-'; prč +j®ā - 'знать'='знать наперед', 'знать путь', prā + bhā - 'быть' —'выделяться', 'помогать'; prā + bhar- 'нести'='приносить в жертву'; prā + уат- 'обуздывать'—'протягивать', 'вручать'; не употребляется в качестве предлога-послелога. Например: prā vū jebhis tirata pusyā se nah (VII, 57, 5) 'Продвиньте нас вперед (своими) наградами, чтобы мы процветали', aichā ma tvā bahudhū jā tavedah \ prā -vistam agne apsv ō sadhlsu (X, 51, 3) 'Мы долго искали тебя, о Агни Джатаведас, когда ты проник в воды (и) растения'.

Prā ti 'против', 'навстречу', 'обратно' (значение бывает близко к abhi, но не содержит оттенка агрессивности, свойственного abhi); prā ti + as-, bhā - 'быть' = 'быть подобным'; p r č ti+j®ā -'знать' ='признавать', 'соглашаться'; prā ti + pad- 'шагать', 'падать'—'отвечать'; prā ti + gru- 'слышать'='отвечать'; prā ti+ тис- 'освобождать' —'надевать'; управляет А. Например: ubhA sā vā ru prā ty eti (V, 44, 12) 'Он идет навстречу обоим жела-


«иям\ vigved agnih prati rdksamsi sedhati (VIII, 23, 13) 'Агни ■ отбрасывает обратно всех ракшасов', yuvo rdtho adhvardm... prati svdsaram dpa yā ti... (VI, 68, 10) 'Ваша колесница приезжает на жертвоприношение к обычному месту'.

Vi 'в разные стороны', 'насквозь', 'от', 'раз-'; обозначает удаление и распространение во все стороны, проникновение насквозь и разделение на части, отделение, интенсивность действия; может придавать действию переходный характер; vi + cŗ t-, sā - 'связывать' = 'развязывать'; v Ļ +dā ž - 'почитать'='отрицать'; vi+brā -, vad- 'говорить'='спорить'; не употребляется в качестве предлога-послелога. Например: ydtra ndrah sdņ i ca vi ca drdvanti \ tdtrā smdbhyam isavah gar та yarņ san (VI, 75, 11) 'Где мужи сбегаются и разбегаются, там стрелы должны дать нам защиту! ', utd pavyā rdthanam ddrim bhindatity ojasā (V, 52, 9) 'И колесничным ободом они с силой расщепили скалу'.

Sam 'c-'/'co-', 'вместе'; обозначает участие в действии нескольких агентов или распространение действия на совокупность объектов, иногда полноту действия, его интенсивность; sam+jnū - 'знать'='быть единодушным'; sam + tan- 'тянуть' = " примыкать'; sam + prach- 'спрашивать'='приветствовать'; sam + sthā - 'стоять', 'находиться' —'встречаться', 'сталкиваться'; не употребляется в качестве предлога-послелога. Например: уд... susvā ņ ebhir mddati sdrņ ha vī raih (IV, 29, 2) 'Кто пирует вместе с мужами, выжимающими сому...', ...sampdĢ yan vigvā bhii-vanā ni gopAh (X, 139, 1) 'пастух, озирающий все существа'.

Нередко глаголы употребляются с двумя наречиями-префиксами, каждое из которых может выступать в качестве самостоятельного слова, обладающего собственным ударением. Два наречия-префикса при одном глаголе с противоположными или далеко расходящимися значениями могут иметь при себе соединительный союз са (см., например, VI, 75, 11, выше). Нередко второй префикс присоединяется к глаголу, а первый остается самостоятельным. В тех синтаксических контекстах, где префиксы сливаются с глаголом, первый из них чаще сохраняет ударение, а второй его утрачивает, но это не обязательно. Вот некоторые примеры: abhi prd yantu ndro agnirū pā h (X, 84, 1) 'Пусть наступают мужи, подобные пламени! ', ...vigve ydrņ deva utd mdrtyā so \ mddhu bruvdnto abhi samcdranti (VIII, 48, 1) т...кого разыскивают все боги и смертные, называя (его) медом', ā va Aganma sā rer (падапатха: А aganma) (III, 31, 14) 'Мы вошли в милость господина', упуат hi devī r ŗ tayiigbhir dgva-ih | pariprayā thd bhtivanā ni sadydh... (IV, 51, 5) 'Ведь вы, богини, в один день объезжаете вокруг (всех) существ на своевременно запряженных конях...'.

У отдельных префиксов существует тенденция отдавать предпочтение первому или второму месту3. Наиболее прочно

3 О синтаксической характеристике наречий-префиксов см. раздел «Синтаксические структуры», с. 382 ел.

второе место, т. е. непосредственная близость к глаголу, закреплено за А.

Поскольку глагол с наречием-префиксом образуют семантическое единство, формируются новые оппозиции лексических значений глаголов на базе сочетаний с наречиями-префиксами. Вот некоторые примеры: krī - 'покупать'— vi krī - 'продавать', - 'давать'— А dā - 'брать', - 'связывать'— vi sā - 'развязывать' и др. или prati тис- 'надевать'— vi тис- 'снимать', sdm var- 'закрывать'— vi var- 'открывать' и др.

С личными формами глагола в функции префиксов употребляется также несколько наречий: tirds 'через', purds 'впереди', 'перед', ā vis 'явно', prā dus id. Валентность этих наречий, однако, ограничена, и они функционируют в качестве префиксов только с глаголами kar- 'делать', dha- 'класть', bhā - 'быть\ От собственно наречий-префиксов они отличаются не только структурой, но и характером связи с глаголом. Они не присоединяются к личным формам глагола даже в придаточных предложениях. Слитно с глаголом эти наречия употребляются только в неличных формах: причастиях на -ta- и абсолютивах. Например: ajakā vdm durdfgī kam tird dadhe (VII, 50, 1) 'Я устранил Аджакаву, имеющего мерзкий вид', но agnirņ itthd tirō hitam ainā m пауап mā tarigvā (III, 9, 5) 'Агни, спрятанного там, привел сюда Матаришван'.

В качестве предлогов-послелогов с именами употребляется, кроме перечисленных ранее наречий-префиксов, ряд собственно наречий. Функционально эти две группы вспомогательных слов при именах не различаются, образуя однотипные конструкции управления, в которых они могут быть как в препозиции, так и в постпозиции, и могут быть отделены от соответствующего-имени другими словами 4. Собственно наречия выступают в этой функции значительно реже, чем наречия-префиксы, а сама функция управления падежом выражена у них менее отчетливо.

С А. употребляются: adhds 'под', antarū 'между', abhitas 'вокруг', updri 'над', 'вне', r č s 'вне', 'за пределом', 'более';

с I.: sahd 'с', sā kam id., sumddļ smdd id., av^ 'под', pards

вне';

с Abi.: adhds 'под', avds 'вниз от', ari 'вдали от', ŗ tē 'без', pards 'вне', рига 'до', 'раньше', 'от';

с G.: purastā t 'перед', 'напротив', adhds 'под', ā re 'вдалиот';

с L.: sdcā 'вместе с', 'среди', 'у', pards 'вне' (изолированно).

Вот некоторые примеры: gh№ņ ģ tdpantam dti sū ryam pardh gakunā iva paptima (IX, 107, 20) 'Мы перелетели за пределы палящего солнца, подобно большим птицам',... па п gataņ i sā kā m sā ryasya ragmibhih (I, 47, 7) 'Приезжайте к нам вместе с (первыми) лучами солнца! ', nendrā d ŗ tē pavatē dhama kim

* См. раздел «Синтаксические структуры», описание ЭСК яруса I, с. 381 ел.


сапа (IX, 69, 6) 'Ни одно место не очищается без Индры', sd-middhasya Ģ rdyamā ņ ah purā stā d (III, 8, 2) 'воздвигаемый перед зажженным (огнем)', ā gtie mŗ llkdm vdruņ e sdcā vido marutsu viĢ vabhā nusu (IV, 1, 3) 'О Агни, найди милость у Варуны, у Марутов всеблестящих'.

Особую группу несклоняемых слов составляют частицы. В самхитах они весьма многочисленны и исполняют самые разнообразные функции в простом и сложном предложении. Частицы служат для подчеркивания, эмфатического выделения значения слова, для соединения двух слов, для соединения двух предложений, равноправных или неравноправных, для выражения вопроса и отрицания.

Специального класса союзов (если не считать отдельных исключений) в ведийском языке нет, и их функции осуществляют частицы, местоименные формы и наречия, между которыми нельзя провести твердой грани.

С синхронной точки зрения, частицы не имеют морфологии и поэтому должны быть описаны на синтаксическом уровне. Здесь они будут заданы списком с указанием основных лексических значений и наиболее типичных значений в сочетаниях (подробнее о синтаксических функциях частиц следует смотреть раздел «Синтаксические структуры»).

Auga 'только', 'же', 'именно'— эмфатическая частица, выделяющая предшествующее слово; часто употребляется с местоимениями. Например: tvani angd (VII, 20, 9) 'только ты', so ailgd veda (X, 129, 7) 'Только он знает', kim angd (VI, 44, 10) 'почему же? ', ydd angd (I, 1, 6) 'уж если', dd angd kuvid afigd (AB, II, 3, 2) 'Вот как! Ну как? '.

Addhū 'в самом деле', 'действительно'— редкая эмфатическая частица, относящаяся ко всему высказыванию: ko addha veda (III, 54, 5) 'Кто, в самом деле, знает? '.

Api 'также', 'тоже', 'кроме того'— эмфатическая частица, выделяющая слова; употребляется постпозитивно или препозитивно. Например: арадуат... gandharvdn dpi. (III, 38, 6) 'Я видел также Гандхарвов', уд gopd dpi tdrņ huve (X, 19, 4) 'Кто пастух, того я тоже призываю'; кроме того, является наречием-префиксом при глаголах и предлогом-послелогом при именах.

Aha 'конечно', 'однако', 'ведь', 'же'— эмфатическая частица, выделяющая слова; часто употребляется в сочетании с другими частицами, и собственное значение бывает неотчетливым. Например: vdrdhdhainam (VI, 38, 4) 'Укрепи же его! ', a gn€ r iva prdsitir nū ha vdrtave (II, 25, 3) 'Его ведь не удержать, как порыв огня'.

А — частица со слабым эмфатическим значением, усиливающая слова; нередко употребляется с именами, обозначающими степень качества, или с числительными. Например: iris d divas (I, 142, 3 и др.) 'трижды в день', mdhy d te sakhydm vagmi

.264

(III, 31, 14) 'Я хочу твоей великой дружбы'; иногда встречается в функции соединительного союза, например: yā h Ģ atdm d sa-hdsram bhū myd updsthe 'vapaj jaghanvdn... (II, 14, 7) 'Кто сотню и тысячу, убив, посеял в лоно земли...'. Широко употребляется также в качестве наречия-префикса и предлога-послелога; в разных контекстах все эти значения далеко не всегда четко разграничены.

Ā t (Abi. от местоименного корня а -) 'тогда', 'затем', 'тут'; 'и', 'далее'; 'то', 'же', 'ведь'; сочетает в себе значения наречия, союза, эмфатической частицы. Например: dd rodasī vita-rdiņ vi skabhā yat (V, 29, 4) 'Тогда он укрепил подальше врозь оба мира', yad indrdhan prathamajū m dhlnā m | dn mā yinā m amindh protd mā ydh... (I, 32, 4) 'Когда ты, Индра, убил перворожденного из драконов и перехитрил хитрости хитрецов...', kim dd utdsi vŗ trahan \ mdghavan rnanyumdttamaķ (IV, 30, 7) 'А что, и сейчас ты, убийца Вритры, щедрый, (по-прежнему) самый неистовый? '.

tti 'так'— частица, выступающая в функции кавычек, отмечающая границу прямой речи; обычно следует за прямой речью. Например: sakne vi giksety abravī ta (IV, 35, 3) '«Друг, попробуй!»— сказали вы'.

Ī d 'даже', 'как раз', 'именно', 'тоже', 'действительно'— широко употребительная эмфатическая частица, усиливающая значение слова или предложения (в последнем случае стоит в конце предложения); часто комбинируется с другими частицами. Например: asmd id и prd tavdse... harmi stomam... (I, 61, 1) 'Это ему, сильному, я приношу восхваление', sadfĢ ī r adyd sadfgir id и ģ vo... (I, 123, 8) 'сегодня одинаковые и завтра тоже одинаковые', ichū mtd dhŗ dd mdnasd cid indram (VI, 28, 5) 'Сердцем и помыслом я, действительно, стремлюсь к Инд-ре', Ļ nd r asya prathamō rdtho devdndm dpā ro rdtho vdruņ asya tŗ tiya it (AB, X, 4, 1) 'У Индры первая колесница, у богов вторая колесница, а у Варуны третья'.

fva/va 'как'— частица, выражающая сравнение и относящаяся к слову или к неполному предложению; изредка выражает приблизительность; употребляется обычно постпозитивно. Например: v ģ tevā j ur ... yā tam arvdk (I, 39, 5) 'Как ветры нестареющие, мчитесь в нашу сторону! ', te su no mardto mŗ {a-yantu | уё smd purd gā tū ydntī va devdh (I, 169, 5) 'Да простят нас до конца Маруты, боги, которые и раньше подобным образом указывали путь'.

'ни'— эмфатическая частица, стоящая после местоимения (по происхождению — A.sg. от местоименного корня i-, притом что в ряде случаев семантика местоименного падежа — но не числа — сохраняется). Например: yd ī rņ vakanta ā Ģ iibhih... ā tra Ģ rdvā msi dadhire (V, 61, 11) 'Кто бы ни ездил на быстрых конях, завоевывал себе славу'.

U (возможно метрическое удлинение) 'вот', 'же', 'тут', 'тот-


час же', 'и', 'а также', 'а', 'но'— объединяет значение эмфатической частицы, выделяющей слова (с глаголами и местоимениями имеет дейктическое значение), и сочинительного союза; нередко комбинируется с другими частицами. Например: аро navasva vŗ saņ ā (III, 35, 3) 'Направь же (к нам) двоих жеребцов! ', ā vinda'in и dargatā m apsv ā ntdr (III, 1, 3) 'Вот нашли они прекрасного в водах', stda hotah svd и lokē (III, 29, 8) 'Сядь, хотар, на свое собственное место', raghudnivah kŗ sņ ā -sī tā sa ū jiivah (I, 140, 4) 'быстроногие и протягивающие за собой черные полосы кони'.

Utā 'и', 'а также'— союз, соединяющий слова или предложения. Например: sd tvdrŗ i no adyd sumd'iā utdpardrŗ i (I, 36, 6) 'Будь благосклонен к нам сегодня и в дальнейшем', vfsā te vdjra utd te vfsā rdtho... (II, 16, 6) 'Бык —твоя ваджра, и бык — твоя колесница...'.

Evā 'так'— или дейктическая частица в начале предложения; 'как раз', 'только', 'действительно'; или эмфатическая частица, следующая за словом в любом месте фразы. Например: ydthā jaghā itha dhŗ satd parā cid ļ evā jahi gdtrum asmdkam indra (II, 30, 4) 'Как еще раньше ты отважно убивал, так убей врага нашего, о Йндра', jajnand evd vy ā bā dhata spfdhah (X, 113, 4) 'Едва родившись, он разогнал врагов'.

Кат (возможно, A'.sg. от вопросительного местоимения kā -) — эмфатическая частица, употребляющаяся только после D. или inf.D. Например: djī jana osadhī r bhajan.ā ya kam (V, 83, 10) 'Ты породил растения для еды', tā m и akŗ ņ vai tredhd bhuve kam (X, 88, 10) 'Они создали его, чтобы он разделился на три части'.

Безударная частица kam употребляется только после некоторых частиц. Например: tisthateldyata sii kam (AB, I, 17, 4) 'Остановитесь! Успокойтесь хорошенько! '.

Kad (N.—A.sg.n. от вопросительного местоимения ka-) 'ли'; употребляется в функции вопросительной частицы гораздо реже, чем klm. Например: Md itthū nfhh pū tram devayatdm (I, 121, 1) 'Действительно ли (он) — сосуд для мужей, преданных богам? '. Кроме того, употребляется как полнозначная местоименная форма.






© 2023 :: MyLektsii.ru :: Мои Лекции
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав.
Копирование текстов разрешено только с указанием индексируемой ссылки на источник.